Bowdenzug verlegen / Fixing the bowden wire / Pose du câble Bowden /
Fijar la transmisión Bowden / Fissaggio del filo flessibile / Dra bowdenkabel
- Bowdenzüge (10) so verlegen, daß keine Knickung entsteht (große Biegeradien)
- Bowdenzüge (10) mit Kabelbinder (10a) fixieren
- Kleinster zulässiger Biegeradius R = 50 mm. Dieser Biegeradius ist nur sechsmal pro Bowdenzug zulässig. Die übrigen
Biegeradien so groß wie möglich wählen.
- Align the bowden wire (10) so that there is no kinking (i.e. no small bending radii)
- Fix the bowden wire (10) with cable binder (10a)
- Minimum permissible bending radius R = 50 mm. This radius is permissible only 6 times per bowden wire. Ensure that other
bending radii are as substantial as possible.
- Poser les câbles Bowden (10) de manière à éviter les plis (grands rayons de courbure)
- Fixer les câbles Bowden (10) avec l'attache-câble (10a).
- Rayon de courbure minimal admissible R = 50 mm. Ce rayon de courbure n'est admis que six fois par câble Bowden. Choisir
les autres rayons de courbure aussi grands que possible.
- Montar las transmisiones Bowden (10) de modo que no se doblen (radios amplios)
- Fijar las transmisiones Bowden (10) con ligaduras de cables (10a)
- Radio mínimo de doblado R = 50 mm. Este radio sólo se permite seis veces por transmisión Bowden. Los demás radios
deben hacerse lo más grandes posible.
- Fissare i fili (10) in modo tale che non si formino strozzature (raggi di curvatura ampii)
- Fissare i fili (10) con la fermacavo (10a)
- Raggio di curvatura minino consentito R = 50 mm. In un unico filo flessibile tale raggio può essere presente al massimo sei
volte. Assicurarsi che gli altri angoli di curvatura abbiano la maggior ampiezza possibile.
- Dra bowdenkablar (10) så att ingen knäck uppstår (stora böjningsradier)
- Fixera bowdenkablar (10) med kabelband (10a)
- Minsta tillåtna böjningsradie R = 50 mm. Denna böjningsradie är tillåten endast sex gånger per bowdenkabel. De övriga
böjningsradierna skall väljas så stora som möjligt.
Warnung!
Bei montierter gegenseitiger mechanischer Schalterverriegelung dürfen zwei oder mehrere Leistungsschalter nicht gleichzeitig
elektrisch oder mechanisch eingeschaltet werden.
Die Verzögerung zwischen den Einschaltkommandos muß mindestens 100 ms betragen.
Warning!
If mutual mechanical interlocking is fitted is fitted, it is not permissible to close electrically or mechanically two or more circuit-
breakers simultaneously.
The delay between the two closing commands must be at least 100 ms.
Attention
Un ordre de fermeture mécanique ou électricque ne doit pas être appliqué simultanément à deux ou plusieurs disjoncteurs
équipés d'un interverrouillage mécanique : un délai d'au moins 100 ms doit être respecté.
¡Aviso!
En caso de enclavamiento mecánico recíproco entre interruptores no se permite conectar dos o más interruptores de potencia
al mismo tiempo ni mecánicamente ni eléctricamente.
El espacio de tiempo entre las órdenes de conexión debe ser de 100 ms por lo menos.
Avvertenza!
In presenza di interblocco meccanico integrato non e possibile l'inserzione elettrica o meccanica contemporanea di due o
piu interruttori automatici (tempo di ritardo minimo 100 ms)
Varning
Vid monterad ömsesidig mekanisk brytarförregling får två eller fiera effektbrytare inte samtidigt kopplas till elektriskt eller
mekaniskt.
Fördröjningen mellan tillkopplingsorderna måste uppgå till minst 100 ms.
18
10
10a
10
10a