Steuerteil aufstecken / Place control section / Montage du bouton de commande / Montar la pieza de control /
Inserire l'elemento di comando / Sätta på styrdelen
19.2
19.3
Schalter wieder komplettieren / Reassemble circuit-breaker / Réassemblage du disjoncteur / Volver a completar el
interruptor / Rimontare l'interruttore / Åter montera ihop brytaren
5±0,5 Nm
- Blende (19.2) abziehen und Steuerteil (4) auf Schaltwelle
(26) aufstecken (muß hörbar einrasten)
- Teilblende (19.3) auf Bedienpult aufstecken
- Remove blanking cover (19.2) and place control section
(4) on switching shaft (26) (it must engage audibly)
- Place partial cover (19.3) on control panel
- Retirer le cache (19.2) et emmancher le bouton de commande
(4) sur l'arbre de manoeuvre (26) (l'encliquetage doit
s'entendre)
- Fixer le cache partiel (19.3) sur le pupitre de commande
26
- Quitar la cubierta (19.2) y montar la pieza de control (4)
sobre el eje de maniobra (26) (debe encajar de forma
audible)
- Montar la cubierta parcial (19.3) sobre el panel de control
- Asportare la mostrina (19.2) e inserire l'elemento di
comando (4) sull'albero (26) (lo scatto deve essere
percettibile)
- Inserire la copertura parziale (19.3) sul pannello di
comando
- Dra av skyddsplåten (19.2) och sätt på styrdelen (4) på
kopplingsaxeln (26) (det måste höras att den går in i rätt
läge)
- Sätt på den mindre skyddsplåten (19.3) på manövertavlan
4
- Bedienpult aufsetzen und festschrauben
(Anzugsdrehmoment 5±0,5 Nm)
- Fit control panel and bolt tight (torque 5±0.5 Nm)
- Mettre en place le pupitre de commande et le fixer avec
les vis (couple de serrage 5 +/- 0,5 Nm)
- Montar el panel de control y atornillarlo (par de apriete 5
± 0,5 Nm)
- Posizionare il pannello di comando e avvitarlo (coppia di
serraggio 5+ 0.5 Nm)
- Sätt på manövertavlan och skruva fast den (åtdragnings-
moment 5 ± 0,5 Nm)
7