14
ENGLISH
ESPAÑOL
ADJUSTING THE WAIST BELT SIZE
AJUSTE DEL TAMAÑO DEL CINTURÓN
(CONTINUED)
(CONTINUACIÓN)
LORDOTIC PADS:
This brace includes
ALMOHADILLAS LORDÓTICAS:
lordotic pads for additional lordotic
Esta faja incluye las almohadillas
support. The lordotic pads can be
lordóticas para soporte lordótico
removed or repositioned as needed.
adicional. Las almohadillas lordóticas
pueden quitarse o reubicarse según
14. Access the lordotic pads from
sea necesario.
the inside of the brace, through
the center hole in the back pad.
14. Acceda a las almohadillas
Remove or reposition using the
lordóticas desde el interior de la
hook piece as necessary.
faja, a través del orificio central en
la almohadillas para la espalda.
XIPHOID EXTENSION ADJUSTMENT
Quite o reubique con el gancho,
1. Hold the anterior panel up to
según sea necesario.
patient's abdomen aligning the
bottom edge to the symphysis
AJUSTE DE EXTENSIÓN DE XIFOIDES
pubis.
1. Sujete el panel anterior hacia
2. Adjust the xiphoid extension as
arriba, hasta el abdomen del
needed by removing the two
paciente, alineando el borde
screws from the anterior panel
inferior con la sínfisis.
using the included wrench.
2. Ajuste la extensión de xifoides
3. Remove the screw that is installed
según sea necesario; para esto,
on the inside of the metal bar.
extraiga los dos tornillos del
4. The plate can be moved up one
panel anterior con la llave que
or two positions as needed. The
viene incluida.
3. Quite el tornillo instalado en la
plate should rest on the patient's
xiphoid.
parte interior de la barra metálica.
5. For the middle and tall positions,
4. La placa puede moverse una o dos
the screw should be installed from
posiciones, según sea necesario.
the front side of the brace
La placa debe apoyarse sobre
6. Secure the plate onto the metal bar
el xifoides del paciente.
using the screws.
5. Para las posiciones media y alta,
el tornillo debe instalarse desde
el lado frontal de la faja.
6. Asegure la placa en la barra
metálica con los tornillos.
1
FRANÇAIS
DEUTSCH
AJUSTER LA TAILLE DE LA CEINTURE
EINSTELLEN DER TAILLENGURTGRÖSSE
(FORTSETZUNG)
(SUITE)
LORDOSEPELOTTEN:
REMBOURRAGES LORDOTIQUES :
umfasst Lordosepelotten zur
Cette attelle comprend des
zusätzlichen Stützung der Lordose. Die
rembourrages lordotiques pour un
Lordosepelotten können je nach Bedarf
soutien lordotique supplémentaire.
entfernt oder neu positioniert werden.
Les rembourrages lordotiques peuvent
être retirés ou repositionnés selon
14. Sie können auf die Lordosepelotten
les besoins.
14. Accédez aux rembourrages
lordotiques depuis l'intérieur de
l'attelle, par le trou central du
rembourrage dorsal. Retirez ou
repositionnez le crochet si nécessaire.
ANPASSEN DER XIPHOID-
AJUSTEMENT DE LA RALLONGE
VERLÄNGERUNG
XIPHOÏDE
1. Die vordere Bandage nach oben
1. Tenez le bandeau antérieur en
haut de l'abdomen du patient
en alignant le bord inférieur sur
2. Xiphoid-Verlängerung nach Bedarf
la symphyse pubienne.
2. Ajustez la rallonge xiphoïde au
besoin en retirant les deux vis
du bandeau antérieur à l'aide
de la clé fournie.
3. Die an der Innenseite des Metallstabs
3. Retirez la vis située à l'intérieur
de la barre métallique.
4. Die Bandage kann je nach Bedarf
4. La plaque peut être déplacée vers
le haut d'une ou deux positions
selon les besoins. La plaque doit
reposer sur la xiphoïde du patient.
5. Für die mittlere und hohe
5. Pour les positions moyennes et
hautes, la vis doit être fixée par
l'avant de l'attelle
6. Fixez la plaque sur la barre
6. Bandage mit den Schrauben am
métallique à l'aide des vis.
2
4
3
5
ITALIANO
REGOLAZIONE DELLA TAGLIA
DELLA CINTURA LOMBARE
(CONTINUA)
Diese Orthese
CUSCINETTI LORDOTICI:
tutore include cuscinetti lordotici per
un supporto lordotico aggiuntivo.
I cuscinetti lordotici possono essere
rimossi o riposizionati secondo necessità.
14. È possibile accedere ai cuscinetti
von der Innenseite der Orthese
lordotici dall'interno del tutore,
durch die zentrale Öffnung in der
attraverso il foro centrale nel
Rückenpelotte zugreifen. Entfernen
cuscinetto posteriore. Rimuoverli
oder positionieren Sie die
o riposizionarli usando il gancio
Pelotten gegebenenfalls mit dem
in base alle necessità.
Klettstück neu.
REGOLAZIONE DELL'ESTENSIONE
PER IL PROCESSO XIFOIDEO
1. Tenere il pannello anteriore
nella parte alta dell'addome
gegen den Abdomen des Patienten
del paziente allineando il bordo
halten und die Unterkante gegenüber
inferiore alla sinfisi pubica.
der Beckensymphyse ausrichten.
2. Regolare l'estensione per il
processo xifoideo secondo
einstellen, indem die beiden
necessità rimuovendo le due viti
Schrauben mit dem mitgelieferten
dal pannello anteriore utilizzando
Schlüssel von der vorderen
la chiave in dotazione.
Bandage entfernt werden.
3. Rimuovere la vite installata
all'interno della barra di metallo.
angebrachte Schraube entfernen.
4. La piastra può essere spostata
verso l'alto di una o due posizioni
um eine oder zwei Positionen
secondo necessità. La piastra deve
nach oben bewegt werden. Die
poggiare sul processo xifoideo
Bandage sollte auf dem Xiphoid
del paziente.
des Patienten aufliegen.
5. Per le posizioni centrale e alta,
la viti devono essere installate
Position sollte die Schraube von
a partire dalla parte anteriore
der Vorderseite der Orthese aus
del tutore.
angebracht werden.
6. Fissare la piastra sulla barra
di metallo usando le viti.
Metallstab sichern.
6
NEDERLANDS
DE TAILLEBANDMAAT AANPASSEN
(VERVOLGD)
LORDOTISCHE PADS:
Deze brace is
Questo
voorzien van lordotische pads voor
extra lordotische ondersteuning. De
lordotische pads kunnen naar behoefte
worden verwijderd of verplaatst.
14. Toegang tot de lordotische pads
vanaf de binnenkant van de
brace, via het gat in het midden
van de rugpad. Verwijder of
herpositioneer met behulp van
het haakstuk indien nodig.
AANPASSING
XIFOÏDENVERLENGING
1. Houd de voorste plaat voor de buik
van de patiënt en breng de onderste
rand in lijn met het schaambeen.
2. Pas de xifoïdenverlenging naar
behoefte aan door de twee
schroeven van het voorste plaat
te verwijderen met behulp van de
bijgeleverde sleutel.
3. Verwijder de schroef die aan de
binnenkant van de metalen stang
is geplaatst.
4. De plaat kan naar behoefte één
of twee posities omhoog worden
geschoven. De plaat moet op de
xifoïden van de patiënt rusten.
5. Voor de middelste en hoge posities
moet de schroef aan de voorkant
van de brace worden geplaatst.
6. Bevestig de plaat op de metalen
stang met behulp van de schroeven.