Resumen de contenidos para Hansgrohe Metris S 06401 0 Serie
Página 1
EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía Metris S Metris C 06401XX0 04416XX0 Talis S 06453XX0 06456XX0...
Página 3
Technical Information Recommended water pressure 15 - 75 PSI Max. water pressure 145 PSI Recommended hot water temp. 10° - 140° F* Max. hot water temp 176°F* Flow rate @ 44 PSI 8 GPM Hole size in mounting surface ⅜" Max. depth of mounting surface 1⅜" *Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, profes- sional plumber. • Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation. • The mounting surface must be completed and made watertight before installing this valve. • This valve requires ½" hot and cold supply lines (not included). • For best service of the thermostatic mixing valve, the incoming hot and cold water must be at the same pressure. •...
Página 4
Tamaño del orificio en la superficie ⅜" Profondeur maximale de la surface 1⅜ po Profundidad máxima de la 1⅜" * Vous devez connaître et respecter tous les codes de *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales plomberie locaux applicables pour le réglage de la aplicables para ajustar la temperatura del calentador température du chauffe-eau. de agua. À prendre en considération Consideraciones para la pour l’installation instalación • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom- • Para obtener mejores resultados, la mande que ce produit soit installé par un instalación debe estar a cargo de un plomero plombier professionnel licencié. profesional matriculado. • Veuillez lire attentivement ces instructions • Antes de comenzar la instalación, lea estas avant de procéder à l’installation. Assurez- instrucciones detenidamente. Asegúrese vous de disposer de tous les outils et du de tener las herramientas y los insumos matériel nécessaires pour l’installation. necesarios para completar la instalación.
Página 5
User Instructions / Instructions de service / Manejo function 2 function 1...
Página 6
English Install the ThermoBalance deck valve (1) Install the lower mounting ring and washer. Screw the lower mounting ring to its lowest position. () Insert the rough up through the mounting surface. Install the upper mounting ring. Tighten it as far as it will go without forcing it. It will stop at the correct mounting height. Rest the rough on the mounting surface. Tighten the lower mounting ring. Tighten the tensioning screws using a 3mm Allen wrench. 3 mm Install the plaster shield.
Página 7
Français Español Installation du robinet de Instalación de la válvula comptoir ThermoBalance lateral ThermoBalance Installez l’anneau de montage et la rondelle Instale el aro y la arandela de montaje inferiores. inférieurs. Vissez l’anneau de montage inférieure Enrosque el aro de montaje inferior a su posición à sa position la plus basse. más baja. Insérez la pièce intérieure dans la surface de Inserte la pieza exterior hacia arriba a través de montage. la superficie de montaje. Installez l’anneau de montage du haut. Serrez- Instale el aro de montaje superior. Apriete hasta le autant que possible mais sans le forcer. Il que haga tope sin forzarlo. El aro hará tope a la s’arrêtera juste à la bonne hauteur pour le altura de montaje correcta. montage. Posez la pièce intérieure sur la surface de mon- Apoye la pieza interior en la superficie de tage. montaje. Serrez l’anneau de montage inférieur. Apriete el aro de montaje inferior. Serrez la vis de pression à l’aide d’une clé hex- Apriete los tornillos tensores con una llave Allen agonale de 3 mm. de 3 mm.
Página 8
English Install the hot and cold supply lines. Follow the manufacturer in- structions when using flexible hoses. Wrap the threads on the hot and cold supply pipes with Teflon tape. Install the hot and cold supplies on the cor- responding inlets. The supplies must be connected to the correct inlets or the valve cannot function correctly. Wrap the threads on the outlet lines (not included) with Teflon tape. Install the lines on the mixing valve outlets. If a one-function installation is desired, do not plug either outlet.
Página 9
Français Español Installation des conduites d’alimentation d’eau Instalación de las tuberías de suministro de agua chaude et d’eau froide. fría y caliente. Suivez les instructions du fabri- Cuando utilice mangueras flex- cant si vous utilisez des tuyaux ibles, siga las instrucciones del flexibles. fabricante. Enveloppez les filets des tuyaux d’alimentation Envuelva las roscas de las tuberías de suministro d’eau avec du ruban Téflon. Raccordez les de agua fría y caliente con cinta de Teflon. conduites d’alimentation d’eau chaude et d’eau Instale los suministros de agua fría y caliente en froide aux orifices d’arrivée correspondantes. las entradas correspondientes. La conduites d’alimentation de Los suministros deben conectarse l’eau chaude et l'eau froide doit a las entradas correctamentes...
Página 10
English Trim installation Remove the plaster shield. Install the escutcheon. Install the handle. 3 mm Tighten the handle screw using a 3 mm Allen wrench. Set the high temperature limit stop (see page 1). Justify the handle (see page 13).
Página 11
Français Español Installation Instalación Retirez le protecteur. Retire el protector de yeso. Installez l'ecusson. Instale el embellecedor. Installez la poignée. Instale la manija. Serrez la vis de la poignée à l'aide d'une clé Ajuste el tornillo con una llave de Allen de 3 mm. hexagonale de 3 mm. Fije el tope de límite de alta temperatura (ver Réglez la butée de limite d’eau chaude (ver page página 1). 1). Ajuste la manija (ver página 13). Réglez la butée de limite d’eau chaude (ver page 13).
Página 12
Set the high temperature limit stop / Réglez la butée de limite d’eau chaude / Fije el tope de límite de alta temperatura 3 mm **Follow all applicable local plumbing codes when setting the high temperature limit stop. To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 10°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 11° F. **Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 10°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 11°F. **Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida máxima de la válvula de chaparrón no debe ser más 3 mm alto que 10°F. En Massachusetts: la temperatura de salida máxima de la válvula no puede ser más alto que 11°F.
Página 13
Justify the handle / Réglez la poignée / Ajuste la manija 3 mm 3 mm...
Página 16
• Components with damaged surfaces must be replaced, otherwise there is a risk of injury. • Damage caused by improper treatment is not covered by our warranty. Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe De nos jours le sanitaire moderne, la robinetterie et les douchettes se composent de matériaux très différents pour satisfaire à la demande concernant le design et la fonctionnalité. Pour éviter les détériorations et les réclamations, aussi bien pour l’utilisation que pour le nettoyage prochain, certains critères seront à prendre en considération. A prendre en considération lors de l’entretien de la robinetterie et de douchettes: • On doit seulement utiliser les produits de nettoyage qui sont formellement prévus pour ce domaine.
Página 17
Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par notre garantie. • Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dég�ts. des dég�ts. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente: • Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación.
Página 18
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY The warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or workmanship as follows: Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. LENGTH OF WARRANTY Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty, as stated in the following two sentences. If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this warranty extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this warranty extends only (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe & Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products. THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR: A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship. B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; () the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or (3) conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion. C.Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product. D. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe. E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display purposes. F. Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited warranty. Chrome and all PVD finishes are covered by the limited lifetime warranty. G. Hansgrohe Water Filtration System is subject to a 1-year limited warranty. Warranty does not include replacement filters.
Página 19
REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER. HANSGROHE NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. HANSGROHE SHALL...
Página 20
Hansgrohe, Inc. • 140 Bluegrass Lakes Parkway • Alpharetta, GA 30004 Tel. 800-334-0455 • Fax 770-360-887 www.hansgrohe-usa.com...