Página 1
GRUNDFOS INSTRUCTIONS SL pumps, range 56 18-41 kW, 50 Hz Instrucciones de instalación y funcionamiento QR92777903 Installation and operating instructions (all available languages) http://net.grundfos.com/qr/i/92777903...
Página 3
SL pumps, range 56 English (GB) Installation and operating instructions ........5 Български...
Página 4
Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento ......504 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare ........534 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad .
Página 5
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés Contenido Información general ..........182 Indicaciones de peligro .
Página 6
1.1 Indicaciones de peligro Las instrucciones de instalación y funcionamiento, de seguridad y de mantenimiento de Grundfos pueden contener los siguientes símbolos e indicaciones de peligro.
Página 7
2. Presentación del producto 2.1 Descripción del producto ® Las bombas SL de 18-41 kW son una gama con impulsores S-tube abiertos específicamente diseñadas para el bombeo de agua residual en una gran variedad de aplicaciones municipales e industriales. Bomba SL de 18-41 kW Pos.
Página 8
3. Identificación 3.1 Placa de características Pos. Descripción Organismo notificado de la UE que aprueba el fabricante ATEX N.º de certificado de protección antideflagrante (UE) Organismo homologado del Reino Unido que aprueba el fabricante ATEX N.º de certificado de protección antideflagrante (Reino Unido) Marca de protección antideflagrante y descripción Ex Denominación del tipo de bomba Denominación del tipo de bomba (línea 2)
Página 9
Pos. Descripción Frecuencia Clase de aislamiento Código de fabricación (AASS) Peso 3.2 Nomenclatura Ejemplo: SL.56M.210.4.51D.200.Z Cód. Explicación Denominación Bomba de aguas negras sin camisa de enfriamiento Tipo de bomba Bastidor 56 Tamaño de bastidor Media presión Rango de presión Baja presión Potencia P2 ×...
Página 10
4. Recepción del producto La bomba se suministra de fábrica con un embalaje adecuado en el que debe permanecer hasta que se instale. Asegúrese de que la bomba no pueda rodar ni caerse. Embalaje de la bomba...
Página 11
4.1 Transporte del producto Todos los equipos de izado deben tener una capacidad nominal suficiente; debe comprobarse, asimismo, que no presenten daños antes de realizar cualquier intento de izado de la bomba. No debe excederse la capacidad nominal de los equipos de izado. El peso de la bomba figura en la placa de características. ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento Riesgo de muerte o lesión personal grave...
Página 12
4.3 Izado del producto PELIGRO Peligro de aplastamiento Muerte o lesión grave ‐ Antes de llevar a cabo el izado, compruebe si el soporte de izado o la cadena presentan deterioro o corrosión. ‐ Ice siempre la bomba por el soporte de izado o empleando una carretilla elevadora. PELIGRO Peligro de aplastamiento Muerte o lesión grave...
Página 13
5. Instalación mecánica Fije la placa de características adicional suministrada con la bomba en el lugar de instalación, de modo que resulte fácil acceder a ella y leerla. Respete todas las normas de seguridad del lugar de instalación. Asegúrese de que haya suficiente aire fresco en la fosa.
Página 14
5.2 Instalación en acoplamiento automático Las bombas para instalación permanente y vertical en una fosa se pueden instalar con un acoplamiento automático fijo, pudiendo funcionar total o parcialmente sumergidas en el líquido bombeado. No instale accesorios elásticos ni fuelles para conectar las tuberías. En algunas instalaciones se requiere un pedestal debajo del acoplamiento automático para garantizar una instalación correcta de la bomba.
Página 15
Bajada de la bomba por los raíles guía Conexión de la bomba al acoplamiento automático Instalación sumergida en acoplamiento automático El extremo libre del cable no debe sumergirse para evitar que el agua penetre en el motor a través de él.
Página 16
5.3 Fuerzas de extracción de pernos de anclaje Pernos Fuerza de extracción para un solo perno Base del acoplamiento automático [mm] [kN] DN 100 DN 150 DN 200 DN 250 DN 300 Las fuerzas de extracción indicadas no incluyen ningún factor de seguridad. El factor de seguridad dependerá...
Página 17
6. Conexión eléctrica PELIGRO Descarga eléctrica Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ Antes de comenzar a trabajar con el producto, asegúrese de que el suministro eléctrico esté desconectado y no pueda conectarse accidentalmente. ADVERTENCIA Descarga eléctrica Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐...
Página 18
La elección del método de arranque más adecuado depende de diversos aspectos relacionados con el uso y las condiciones de la red eléctrica. El uso del método de arranque en estrella-triángulo exige la minimización de los tiempos transitorios de conmutación, con objeto de evitar el desarrollo de pares transitorios elevados. Instale un relé de tiempo con un tiempo de conmutación máximo de 50 ms o equivalente al recomendado por el fabricante en sus especificaciones.
Página 19
6.1.1 Esquemas de conexiones del motor Conexión en triángulo Conexión en estrella External STAR-DELTA STAR DELTA Conexión estrella-triángulo...
Página 20
6.2 Funcionamiento con variador de frecuencia PRECAUCIÓN Descarga eléctrica Riesgo de lesión personal leve o moderada ‐ Tenga en cuenta la posible existencia de tensión residual. En principio, todos los motores trifásicos se pueden conectar a un variador de frecuencia. Sin embargo, el funcionamiento con variador de frecuencia suele exponer el sistema de aislamiento del motor a una carga mayor y puede provocar que el motor emita más ruido de lo normal, debido a corrientes inducidas provocadas por picos de tensión.
Página 21
6.3 Datos del cable de alimentación Radio de curvatura Tipo de cable Diámetro exterior del cable mínimo Mín. máx. [mm] 4 × 10 23,1 25,1 4 × 16 26,6 29,6 Cable de alimentación apantallado 3 × 25 + 3G16/3 25,3 28,3 3 ×...
Página 22
6.5 Interruptores térmicos Los bobinados del estátor cuentan con tres interruptores térmicos bimetálicos Klixon. Un contacto se abre en caso de sobretemperatura (>150 °C). El aislamiento del motor es de clase H (180 °C). La tensión de alimentación de los interruptores térmicos debe ser de 12-24 V CC. Los interruptores térmicos están conectados al cable de control y deben estar conectados al circuito de seguridad del controlador independiente de la bomba.
Página 23
7. Puesta en marcha PELIGRO Descarga eléctrica Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ Asegúrese de que la bomba esté conectada a tierra. ADVERTENCIA Descarga eléctrica Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ Asegúrese de que las conexiones sean correctas. PRECAUCIÓN Problemas auditivos Riesgo de lesión personal leve o moderada...
Página 24
8. Almacenamiento Al almacenar la bomba, deberá protegerse contra la humedad y el calor. Después de un período de almacenamiento, deberá inspeccionarse la bomba antes de ponerla en funcionamiento. Asegúrese de que el impulsor pueda girar libremente. Preste atención al estado de los cierres mecánicos, las juntas tóricas y los prensaestopas.
Página 25
9. Mantenimiento e inspección PELIGRO Descarga eléctrica Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ Antes de comenzar a trabajar con el producto, asegúrese de que el suministro eléctrico esté desconectado y no pueda conectarse accidentalmente. PRECAUCIÓN Peligro de aplastamiento Riesgo de lesión personal leve o moderada ‐...
Página 26
• Holgura del impulsor: Compruebe la holgura del impulsor. • Piezas de la bomba: Compruebe si la carcasa de la bomba u otras piezas están deterioradas. Sustituya los componentes defectuosos. • Rodamientos de bolas: Compruebe si el eje gira con dificultad o hace ruido girándolo con la mano. Sustituya los rodamientos defectuosos.
Página 27
Vacíe la cámara de fugas de la bomba cada 12.000 horas de funcionamiento. La tasa de fugas normal del cierre mecánico es de 2.000 ml/12.000 horas de funcionamiento. Si pueden vaciarse más de 5.000 ml de fluido de la cámara de fugas, se deberá sustituir el cierre mecánico.
Página 28
9.4 Ajuste de la holgura del impulsor Apriete con cuidado los tornillos de fijación para evitar que los rodamientos sufran daños. Piezas de ajuste de la holgura del borde Pos. Descripción Tapa de aspiración Tornillo de ajuste Tornillo de fijación Brida de aspiración Tornillos de separación Pos.
Página 29
Lave bien la bomba con agua limpia y enjuague las piezas de la bomba después de desmontarla. Antes de devolver el producto para su mantenimiento o revisión, comunique los detalles sobre el líquido bombeado a Grundfos. De lo contrario, Grundfos podrá negarse a realizar el mantenimiento o la revisión del producto.
Página 30
10. Resolución de problemas PELIGRO Descarga eléctrica Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ Antes de comenzar a trabajar con el producto, asegúrese de que el suministro eléctrico esté desconectado y no pueda conectarse accidentalmente. PELIGRO Descarga eléctrica Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐...
Página 31
Fallo Causa Solución Mida la presión diferencial y compare su valor con el que indica la curva de la bomba. La carga de la bomba es Compruebe que todas las demasiado alta. válvulas estén abiertas o elimine la posible obstrucción de la tubería de descarga.
Página 32
Fallo Causa Solución La bomba sufre cavitación. Limpie la tubería de aspiración. Póngase en contacto con un taller El impulsor no está equilibrado. autorizado. El pedestal, el acoplamiento automático, el soporte de anillo Instale los componentes o los raíles guía no están bien correctamente.
Página 33
Líquido de motor El motor viene lleno de fábrica con líquido de motor Grundfos SML3, resistente a heladas hasta –20 °C. El líquido de motor contribuye a transferir el calor generado por el motor a la cámara de refrigeración y al líquido bombeado que pasa por fuera de la bomba.
Página 34
Este producto o las piezas que lo componen deben eliminarse de forma respetuosa con el medio ambiente. 1. Utilice un servicio público o privado de recogida de residuos. 2. Si ello no fuese posible, póngase en contacto con el distribuidor o taller de mantenimiento de Grundfos más cercano.
Página 35
Argentina China Greece Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Ruta Panamericana km. 37.500industin 10F The Hub, No. 33 Suhong Road 20th km. Athinon-Markopoulou Av. 1619 - Garín Pcia. de B.A. Minhang District P.O. Box 71 Tel.: +54-3327 414 444...
Página 36
Fax: +66-2-725 8998 Fax: + 370 52 395 431 Москва, RU-109544, Russia Turkey Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Malaysia GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Факс (+7) 495 564 8811 GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Sti. E-mail grundfos.moscow@grundfos.com 7 Jalan Peguam U1/25 Gebze Organize Sanayi Bölgesi...