English (GB) Installation and operating instructions Original installation and operating instructions 11.11 Contaminated pumps Fault finding CONTENTS 12.1 Megging Page Technical data Symbols used in this document Disposal General description Product drawings Warning Applications Prior to installation, read these installation Operating conditions and operating instructions.
2. General description 2.1 Product drawings This booklet includes instructions for installation, operation and maintenance of Grundfos SL1 and SLV AUTO submersible wastewater pumps. ADAPT The Grundfos SL1 and SLV AUTO pumps are ADAPT portable and designed for pumping domestic and industrial sewage and wastewater.
Warning Explosion-proof pumps must never pump liquids with a temperature higher than 40 °C. Density of pumped liquid Maximum 1000 kg/m In the case of higher values, see Grundfos Product Center on www.grundfos.com, or contact Grundfos. Fig. 3 Lifting points...
4. Identification 4.1 Nameplate The nameplate states the operating data and approvals applying to the pump. The nameplate is fixed to the side of the stator housing opposite the electronic unit. Fit the additional nameplate supplied with the pump close to the pit. Fig.
4.2 Type key Please note that not all combinations are available. Code Description 1 .50 .65 .11 .E .Ex .2 .5 02 Type range Grundfos sewage/wastewater pumps Impeller type Single-channel impeller Free-flow impeller (SuperVortex) Pump passage Maximum solids size [mm]...
5. Approvals 5.1 Approval standards All versions have been approved by LGA (notified body under the Construction Products directive) according to EN 12050-1 and EN 12050-2. 5.2 Explanation to Ex approval The explosion proof versions has been approved by DEKRA according to the ATEX directive. The explosion protection classification of the pumps is CE 0344 Ex II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb.
6. Safety 6.1 Potentially explosive environments Use explosion-proof pumps for applications in Warning potentially explosive environments. The use of this product requires Warning experience with and knowledge of the product. The explosion protection classification of the pump is CE Ex II 2 G, Ex bcd IIB T4 Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities must not use this product, unless they are under supervision...
The guide rails must not have any axial We recommend that you always use Note play as this would cause noise during Caution Grundfos accessories to avoid malfunction pump operation. due to incorrect installation. The pumps are designed for intermittent operation. When completely submerged in...
6. Clean out debris from the pit before lowering the Proceed as follows: pump into the pit. 1. Fit a 90 ° elbow to the pump outlet, and connect 7. Fit the guide claw to the pump outlet. the outlet pipe or hose. 8.
A possible replacement of the cable must according to EN 60204-1, 5.3.2. Caution be carried out by Grundfos or a service It must be possible to lock the mains workshop authorised by Grundfos. switch in position 0. Type and requirements as specified in EN 60204-1, 8.1 CIU...
CIU together with a Grundfos GO. CIU can be connected temporarily for configuration. If no CIU is available, the parameters can be changed by means of Grundfos PC-tool. For further information, see installation and operating instructions for CIU. Fig. 6 Wiring diagram for three-phase pumps 8.4 Alarm relay/communication connection...
Note the pump must be reset and restarted manually. See section 10.4 Resetting the pump. Fig. 9 Example 2: Rising barometric pressure If the pump has to be restarted manually repeatedly, contact Grundfos or a service workshop authorised by Grundfos.
10. Starting up the product 10.2 Operating modes The pumps are designed for intermittent operation Warning (S3). When completely submerged, the pumps can Before starting work on the pump, make also operate continuously (S1). sure that the fuses have been removed or •...
To reset the pump, switch off the power supply to the the pump. pump for 1 minute, and switch it on again. Service videos can be found in Grundfos Note Product Center at www.grundfos.com.
11.2 Required cleaning intervals for motor function. This work must be carried out by sensors in explosion-proof pumps Grundfos or a service workshop authorised by Grundfos. For cleaning of sensors, see section 11.6 Cleaning sensors.
The bush must be intact. If the bush is Proceed as follows: worn and must be replaced, the pump must be See fig. 15. checked by Grundfos or a service workshop 1. Level sensor (pos. 7): authorised by Grundfos. Flush the sensor with clean water.
If the bush is intact, proceed as follows: Oil filling, pump lying down 1. Check and clean the oil chamber. See fig. 16. 2. Lubricate the faces in contact with the shaft seal 1. Place the pump in such a position that it is lying with oil.
Pt1000 sensor and bracket All types 96984143 Run capacitor, Pt1000 sensor, All single-phase Run capacitor 96984142 bracket and O-rings for cover pumps A possible replacement of the cable must Caution be carried out by Grundfos or a service workshop authorised by Grundfos.
If a pump has been used for a liquid which is injurious to health or toxic, the pump will be classified as contaminated. If you request Grundfos to service the pump, contact Grundfos with details about the pumped liquid, etc. before returning the pump for service. Otherwise Grundfos can refuse to accept the pump for service.
Fault in motor electronics. Have the motor checked and repaired by a Grundfos service engineer. Deposits on level or dry-running Clean the sensor(s). sensors. The pump operates, but The impeller is blocked by the motor stops after a impurities.
60079-0:2006. Insulation class F (155 °C). Pump curves Pump curves are available via www.grundfos.com. The curves are to be considered as a guide. They must not be used as guarantee curves. Test curves for the supplied pump are available on request.
Página 26
Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация Превод на оригиналната английска версия. 11.7 Проверка/подмяна на уплътнението на вала СЪДЪРЖАНИЕ 11.8 Смяна на маслото 11.9 Сервизни комплекти Стр. 11.10 Вградени защити Символи в този документ 11.11 Замърсени помпи Общо описание Откриване на неизправности Чертежи...
2. Общо описание 2.1 Чертежи на продуктите Тази брошура включва инструкции за инсталация, работа и поддръжка на потопяемите помпи на Grundfos за отпадни води SL1 и SLV AUTO ADAPT Помпите Grundfos SL1 и SLV AUTO са ADAPT преносими и предназначени за изпомпване на...
Página 28
трябва никога да изпомпват течности с температура по-висока от 40 °C. Плътност на работната течност Максимум 1000 kg/m В случай на по-високи стойности вижте Центъра за продукти на Grundfos на www.grundfos.com или се свържете с Grundfos. Фиг. 3 Точки за повдигане...
4. Идентификация 4.1 Табелка с данни Табелката с данни дава информация за работните условия и одобренията, приложими за помпата. Табелката с данни е фиксирана върху статорния корпус, противоположно на електронния блок. Поставете доставената с помпата допълнителна табелка с данни в близост до шахтата. Фиг.
Página 30
комбинации са възможни. Код Описание 1 .50 .65 .11 .E .Ex .2 .5 02 Диапазон на типа Помпа Grundfos за канализационни/отпадни води Тип работно колело Едноканално работно колело Вихрово работно колело (тип SuperVortex) Проход на помпата Максимален размер на нетечни съставки [mm] 50 mm Изход...
Página 31
5. Одобрения 5.1 Стандарти за одобрение Всички версии са одобрени от LGA (сертифициращия орган по директивата за Строителни продукти), съгласно EN 12050-1 и EN 12050-2. 5.2 Обяснение за одобрението Ex Взривобезопасните версии са одобрени от DEKRA съгласно ATEX директивата. Класификацията за взривобезопасност...
Página 32
6. Безопасност Предупреждение Уверете се, че скобата за повдигане е Предупреждение затегната, преди да се опитвате да Използването на този продукт изисква повдигнете помпата. При необходимост познание и опит в работата с него. притегнете. Нехайството по време на Хора с намалени физически, осезателни повдигане...
Página 33
автокуплиращата основа и регулирайте точно Препоръчваме ви винаги да използвате дължината им към скобата на водещата релса Внимание аксесоари на Grundfos, за да избегнете в горния край на шахтата. повреди поради неправилен монтаж. 5. Освободете временно затегнатата скоба на водещите релси, поставете я в горния край на...
Página 34
Изпълнете следната процедура: Водещите релси не трябва да имат 1. Монтирайте 90 ° коляно към нагнетателния никакво аксиално отклонение, тъй като Указание изход на помпата и свържете нагнетателната това може да причини шум по време на тръба или маркуч. работа на помпата. 2.
предотвратите къси съединения. 60204-1, 5.3.2. Евентуалната подмяна на кабела Помпата има защита на двигателя и Внимание трябва да се извършва от Grundfos или необходимата логика за управление. оторизиран сервиз на Grundfos. Предупреждение 8.1 CIU След като помпата е монтирана, трябва...
Página 36
да бъде сменен, използвайте модула CIU (опция) заедно с Grundfos GO. Модулът CIU може да бъде свързан временно за конфигуриране. Ако няма CIU, параметрите могат да бъдат променени с инструмента Grundfos PC. За по-подробна информация вижте инструкциите за монтаж и експлоатация за CIU. Фиг. 6 Електрическа...
Página 37
автоматично, тя трябва да се нулира и Барометрично налягане Указание рестартира ръчно. Вж. раздел 10.4 Нулиране (ресет) на помпата. Ако помпата изисква многократно да се Фиг. 9 Пример 2: Повишаващо се рестартира ръчно, свържете се с барометрично налягане Grundfos или оторизиран сервиз на Grundfos.
Página 38
10. Стартиране на продукта След едноседмична работа след подмяна на уплътнението на вала проверете състоянието на маслото в маслената камера. Вж. раздел Предупреждение 11. Поддръжка и сервиз за процедурата. Преди започване на работа по помпата се уверете, че предпазителите са 10.2 Режими...
Página 39
С изключение на сервизирането на детайлите на помпата, всякакви други сервизни дейности трябва да се Работното колело се върти по извършват от Grundfos или в оторизиран часовниковата стрелка, когато помпата сервиз на Grundfos, одобрен за сервиз Указание се гледа отгоре. При стартиране...
Página 40
или влакна обикновено се препоръчва общ щателен преглед на помпата. Тази работа трябва да се 3 месеца 6 месеца 6 месеца извършва от Grundfos или от сервиз, упълномощен от Grundfos. 11.3 Оглед 11.4 Настройка на хлабината на Предупреждение работното колело...
Página 41
чиста вода и ги изчистете с мека четка. помпата трябва да бъде проверена от 2. Включете захранването на помпата. Grundfos или оторизиран сервиз на Grundfos. 3. Проверете дали помпата се е стартирала и изпомпила течността до нивото на сензорите за работа на сухо.
Ако втулката е повредена, процедирайте по Пълнене на маслото, легнала помпа следния начин: Вж. фиг. 16. 1. Проверете и почистете маслената камера. 1. Поставете помпата в такова положение, че да 2. Смажете с масло повърхнините в контакт с лежи върху статорния корпус и нагнетателния уплътнението...
Página 43
Pt1000 сензор Pt1000 сензор и скоба Всички типове 96984143 Работен Работен кондензатор, Pt1000 сензор, Всички монофазни 96984142 кондензатор скоба и O-пръстени за капака помпи Евентуалната подмяна на кабела Внимание трябва да се извършва от Grundfos или оторизиран сервиз на Grundfos.
Página 44
токсична, помпата ще бъде класифицирана като замърсена. Ако заявите Grundfos да извърши сервизно обслужване на помпата, свържете се с Grundfos с подробни данни относно работната течност и др., преди да върнете помпата за сервизно обслужване. В противен случай Grundfos може да...
Página 45
двигателя при квалифициран или намотка на двигателя. електротехник. Повреда в електрониката на Двигателят трябва да се провери и двигателя. поправи от сервизен инженер на Grundfos. Замърсявания върху сензорите за Почистете сензорите. ниво и работа на сухо. Помпата работи, Блокирало работно колело...
служба по събиране на отпадъците. 2. Ако това не е възможно, свържете се с найблизкият офис или сервиз на Grundfos. Документ за края на жизнения цикъл може да се намери на адрес www.grundfos.com. Фирмата си запазва правото на технически промени.
Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze 11.10 Zabudovaná ochrana 11.11 Kontaminovaná čerpadla OBSAH Hledání chyb Strana 12.1 Kontrola izolačního odporu Symboly použité v tomto návodu Technické údaje Všebecný popis Likvidace výrobku Vyobrazení čerpadel Aplikace Varování Provozní podmínky Před zahájením montážních prací...
2. Všebecný popis 2.1 Vyobrazení čerpadel Tato příručka obsahuje pokyny pro instalaci, provoz a údržbu ponorných čerpadel odpadních vod Grundfos SL1 a SLV AUTO . Čerpadla ADAPT Grundfos SL1 a SLV AUTO jsou přenosná ADAPT a jsou navržena pro čerpání domovních a průmyslových splaškových a odpadních vod.
60 °C (pouze standardní provedení). Varování Čerpadla odolná proti výbuchu nesmějí nikdy čerpat kapaliny s teplotou vyšší než 40 °C. Hustota čerpané kapaliny Maximálně 1000 kg/m V případě vyšších hodnot viz Grundfos Product Center na www.grundfos.com nebo kontaktujte Grundfos. Obr. 3 Zdvihací body...
4. Identifikace 4.1 Typový štítek Typový štítek obsahuje provozní údaje a schválení aplikovaná u čerpadla. Typový štítek je připevněn na bok statorového tělesa naproti elektronické jednotky. Přídavný štítek dodaný spolu s čerpadlem umístěte v blízkosti jímky. Obr. 4 Typový štítek Pol.
Kód Popis 1 .50 .65 .11 .E .Ex .2 .5 02 Typová řada Čerpadla Grundfos na splaškové/odpadní vody Typ oběžného kola Jednokanálové oběžné kolo Plnoprůtočné oběžné kolo (SuperVortex) Průchodnost čerpadla Maximální rozměr pevných částic [mm] 50 mm Výtlak čerpadla...
Página 52
5. Osvědčení 5.1 Související normy pro schvalovací řízení Všechny verze byly schváleny institutem LGA (úředně oznámený orgán v rámci směrnice pro výrobky) dle norem EN 12050-1 a EN 12050-2. 5.2 Vysvětlení k označení Ex Verze v nevýbušném provedení byla schválena institutem DEKRA podle směrnice ATEX. Vhodnost čerpadla pro použití...
Página 53
6. Bezpečnost 6.1 Potenciálně výbušné prostředí Čerpadla odolná proti výbuchu jsou určena pro Varování použití v prostředí s nebezpečím výbuchů. Použití tohoto výrobku vyžaduje Varování zkušenosti a znalosti výrobku. Klasifikační označení ochrany čerpadla je Osobám s omezenou fyzickou nebo CE Ex II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb. duševní...
Página 54
čerpací jímky. Vodicí kolejnice nesmějí mít žádnou Doporučujeme používat vždy příslušenství Pokyn axiální vůli, aby nezpůsobovaly hluk Pozor Grundfos, aby byla vyloučena chybná během provozu čerpadla. funkce při nesprávné instalaci. Tato čerpadla jsou navržena pro přerušovaný provoz. Pokud jsou zcela Pokyn ponořena v čerpané...
Página 55
6. Před spouštěním čerpadla do jímky ji vyčistěte Postupujte následovně: od úlomků. 1. Na výtlačné hrdlo čerpadla připevněte 90 ° 7. Připevněte vodicí konzolu k výtlačné přípojce koleno a připojte výtlačné potrubí nebo hadici. čerpadla. 2. Čerpadlo spusťte do kapaliny pomocí řetězu, 8.
EN 60204-1, 5.3.2. Čerpadlo má zabudovaný ochranný 8.1 CIU motorový jistič a veškerou řídící logiku. Jednotka Grundfos CIU se používá jako propojovací jednotka mezi čerpadly SL1 nebo SLV AUTO ADAPT Varování a hlavní datovou komunikační sítí. CIU znamená...
Página 57
CIU spolu s Grundfos GO. Jednotku CIU lze připojit dočasně pro nastavení. Pokud není jednotka CIU k dispozici, parametry lze změnit pomocí nástroje Grundfos PC-tool. Máte-li zájem o další informace, viz montážní a provozní návod pro jednotku CIU. Obr. 6 Schéma zapojení...
Página 58
Jestliže čerpadlo nelze restartovat Pokyn automaticky, čerpadlo musí být resetováno Obr. 9 Příklad 2: Stoupající barometrický tlak a restartováno ručně. Viz kapitola 10.4 Resetování čerpadla. Jestliže bylo nutné čerpadlo znovu spustit ručně opakovaně, kontaktujte Grundfos nebo autorizovaný servis.
10. Uvedení výrobku do provozu 10.2 Provozní režimy Čerpadla jsou konstruována pro přerušovaný provoz Varování (S3). Pokud jsou zcela ponořena, mohou čerpadla Před uvedením čerpadla do chodu se také pracovat nepřetržitě (S1). ujistěte, že pojistky byly odstraněny nebo • S3, přerušovaný provoz: že hlavní...
L2. S výjimkou prací na součásech čerpadla, musí být provádění všech ostatních Oběžné kolo se otáčí ve směru pohybu servisních prací svěřeno firmě Grundfos hodinových ručiček při pohledu na nebo oprávněné servisní dílně Pokyn čerpadlo shora. Při zapnutí čerpadlo trhne s oprávněním k servisu výrobků...
Página 61
Generální oprava čerpadla se obvykle vyžaduje v případě vadných kuličkových ložisek nebo výbuchu špatné funkce motoru. Tuto práci musejí Čištění snímačů viz kapitola 11.6 Čištění snímačů. provádět pouze pracovníci společnosti Grundfos nebo opravny autorizované společností Odpadní voda Odpadní voda Grundfos. Odpadní voda s obsahem bez tuků,...
Página 62
Objímka musí být neporušená. Je-li Postupujte následovně: objímka opotřebená a musí být vyměněna, je Viz obr. 15. třeba čerpadlo zkontrolovat firmou Grundfos 1. Snímač hladiny (pol. 7): nebo servisním střediskem autorizovaným firmou Propláchněte snímač čistou vodou. Grundfos.
Página 63
Pokud je stav objímky vyhovující, postupujte takto: Plnění olejem, čerpadlo ležící v horizontální poloze 1. Zkontrolujte a vyčistěte olejovou komoru. Viz obr. 16. 2. Potřete plochy, které jsou ve styku s hřídelovou ucpávkou, olejem. 1. Čerpadlo umístěte v takové poloze, aby leželo na tělese statoru a výtlačné...
96984146 třífázová v provedení Ex Snímač Pt1000 Snímač Pt1000 a držák Všechny typy 96984143 Provozní Provozní kondenzátor, snímač Všechna jednofázová 96984142 kondenzátor Pt1000, držák a O-kroužky krytu čerpadla Možnou výměnu kabelu musí provést Pozor servis Grundfos nebo autorizovaná servisní dílna.
Página 65
škodlivých médií, považuje se za kontaminované. Pokud žádáte Grundfos o provedení servisních prací na čerpadle, sdělte současně podrobnosti o čerpané kapalině apod., a to ještě před odesláním čerpadla. Jinak může Grundfos odmítnout přijmout čerpadlo do opravy.
12. Hledání chyb Varování Varování Než se pokusíte stanovit nějakou závadu, Je třeba dodržet všechny předpisy ujistěte se, že pojistky byly odstraněny, vztahující se na čerpadla instalovaná nebo že hlavní spínač je již vypnutý. Musí v potenciálně výbušném prostředí. být zajištěno, že napájecí napětí nemůže Musí...
0:2006 a Ex d IIB T4 Gb podle IEC 60079-0:2006. Třída izolace F (155 °C). Charakteristické křivky čerpadla Charakteristické křivky čerpadla můžete získat přes internet na adrese www.grundfos.com. Křivky jsou považovány za nezávazné. Nesmějí se používat jako záruční křivky. Zkušební křivky pro dodané čerpadlo jsou na vyžádání k dispozici.
AUTO -SL1- und -SLV-Abwas- ADAPT serpumpen von Grundfos. Die mobilen AUTO ADAPT SL1- und -SLV-Pumpen von Grundfos sind zum För- dern von häuslichem und industriellem Sicker- und Abwasser bestimmt. Die Pumpen sind in zwei Ausführungen erhältlich: • Abwasserpumpe SL1.50.65 mit Einkanalrad •...
Fördern von Flüssigkeiten mit einer Temperatur von mehr als +40 °C ein- gesetzt werden. Dichte des Fördermediums Max. 1000 kg/m Bei höheren Werten informieren Sie sich bitte im Grundfos Product Center auf www.grundfos.com oder wenden Sie sich an Grundfos. Abb. 3 Hebepunkte...
4. Produktidentifikation 4.1 Typenschild Auf dem Typenschild sind die für die jeweilige Pumpe geltenden Betriebsdaten und Zulassungen angegeben. Das Typenschild ist seitlich am Statorgehäuse gegenüber der elektronischen Einheit angebracht. Bringen Sie das zusätzlich mit der Pumpe gelieferte Typenschild in der Nähe des Schachts an. Abb.
5. Zulassungen 5.1 Zulassungsnormen Alle Ausführungen sind entsprechend der Normen EN 12050-1 und EN 12050-2 zugelassen. Die Abnahme erfolgte durch die LGA (benannte Stelle gemäß der Bauprodukterichtlinie). 5.2 Erläuterungen zur Ex-Zulassung Die explosionsgeschützte Ausführung wurde von der DEKRA gemäß der ATEX-Richtlinie abgenommen. Die Explosionsschutzklasse der Pumpen lautet: CE 0344 Ex II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb.
6. Sicherheit Warnung Stellen Sie vor dem Anheben der Pumpe Warnung sicher, dass die Schrauben des Hebebü- Dieses Produkt darf nur von Personen ver- gels fest angezogen sind. Falls erforder- wendet werden, die über entsprechende lich, ziehen Sie die Schrauben nach. Ein Kenntnisse und Erfahrungen verfügen.
3. Montieren Sie das Druckrohr nach den anerkann- ten Regeln der Technik verdreh- und spannungs- Es wird empfohlen, nur Originalzubehör frei. von Grundfos zu verwenden, um Fehlfunk- Achtung 4. Setzen Sie die Führungsrohre in den Kupplungs- tionen durch eine falsche Installation zu fuß...
5. Schrauben Sie die provisorisch angebrachte Vorgehensweise: Konsole ab, montieren Sie sie oben auf den Füh- 1. Montieren Sie einen 90 °-Winkel am Druckstut- rungsrohren und befestigen Sie die Konsole zum zen der Pumpe und schließen Sie das Druckrohr/ Schluss fest an der Schachtwand. den Druckschlauch an.
Kurzschluss zu vermei- sen Sie darauf achten, dass die Pumpe in den. Übereinstimmung mit den in der vorliegen- den Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitsanweisungen angeschlossen Das Kabel darf nur von Grundfos oder wird. Achtung einer von Grundfos anerkannten Repara- turwerkstatt ausgetauscht werden. Warnung 8.1 CIU...
Pumpen fügbar ist, können die Parameter mithilfe des PC- Der Pumpenmotor ist so ausgeführt, dass die Pha- Tools von Grundfos verändert werden. Weitere Infor- sen im Klemmenkasten im Uhrzeigersinn aufgelegt mationen hierzu sind in der Montage- und Betriebs- werden müssen. Dies kann mit Hilfe eines Drehrich- anleitung des CIU aufgeführt.
Beispiel 2: Steigender Luftdruck an, muss die Pumpe manuell zurückge- Hinweis setzt und neu gestartet werden. Siehe Abschnitt 10.4 Zurücksetzen der Pumpe. Muss die Pumpe wiederholt manuell neu gestartet werden, wenden Sie sich bitte an Grundfos oder eine von Grundfos aner- kannte Reparaturwerkstatt.
10. Inbetriebnahme des Geräts Nach einem einwöchigem Betrieb oder nach dem Austausch der Wellendichtung muss die Ölbeschaf- fenheit in der Ölsperrkammer geprüft werden. Die Warnung Vorgehensweise ist im Abschnitt 11. Instandhaltung Stellen Sie vor Beginn der Arbeiten an der und Wartung beschrieben.
Trockenlaufsensoren vollständig bedeckt, tauschen Sie die Phasen L1 und L2 aus. Bei explosionsgeschützten Pumpen dürfen die Arbeiten nur von Grundfos oder von Mit Blick von oben auf die Pumpe dreht einer Werkstatt durchgeführt werden, die sich das Laufrad im Uhrzeigersinn. Beim von Grundfos und für Arbeiten an explosi-...
Bei beschädigten Kugellagern oder bei einer 11.3 Inspektion schlechten Motorfunktion ist in der Regel eine Generalüberholung der Pumpe erforderlich. Warnung Diese Arbeiten sind von Grundfos oder einer von Bei explosionsgeschützten Pumpen dürfen Grundfos anerkannten Reparaturwerkstatt durch- die Arbeiten nur von Grundfos oder von zuführen.
Siehe auch Abschnitt 11.5 Reinigen des Pumpenge- Vorgehensweise: häuses. Siehe Abbildung 15. 1. Niveausensor (Pos. 7): Spülen Sie den Sensor mit sauberem Wasser ab. Trockenlaufsensoren (Pos. 10): Spülen Sie die Trockenlaufsensoren mit saube- rem Wasser ab und reinigen Sie die Sensoren mit einer weichen Bürste.
Wenn die Buchse verschlissen den Zustand der Wellendichtung. Dies gilt auch ist und somit ausgetauscht werden muss, ist eine nach einem Austausch der Wellendichtung. Überprüfung der Pumpe durch Grundfos oder durch eine von Grundfos anerkannte Reperatur- Das Altöl muss in Übereinstimmung mit Hinweis werkstatt erforderlich.
Página 85
Pumpen Pt1000-Fühler Pt1000-Sensor mit Konsole Alle Typen 96984143 Betriebskon- Betriebskondensator, Pt1000-Sensor, Alle einphasigen 96984142 densator Konsole und O-Ringe für die Abdeckung Pumpen Das Kabel darf nur von Grundfos oder Achtung einer von Grundfos anerkannten Repara- turwerkstatt ausgetauscht werden.
Página 86
Wurde die Pumpe zum Fördern eines gesundheitsgefährdenden oder giftigen Mediums eingesetzt, wird sie als kontami- niert eingestuft. Sollten Sie Grundfos mit der Instandsetzung einer solchen Pumpe beauftragen, müssen Sie Grundfos vor dem Versand alle erforderlichen Informationen zum Fördermedium usw. mitteilen. Andernfalls kann Grundfos die Annahme der Pumpe zu Instandset- zungszwecken verweigern.
Página 87
Kabel oder in der Motorwicklung. von einer Elektrofachkraft überprüfen und reparieren. Fehler in der Motorelektronik. Lassen Sie den Motor von einem Grundfos Servicetechniker überprüfen und reparieren. Ablagerungen auf dem Niveausen- Renigen Sie den Sensor/die Sensoren. sor oder den Trockenlaufsensoren.
1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werk- statt. Das Dokument zur Entsorgung kann auf www.grundfos.de heruntergeladen werden. Technische Änderungen vorbehalten.
Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Oversættelse af den originale engelske udgave Fejlfinding 12.1 Megning INDHOLDSFORTEGNELSE Tekniske data Side Bortskaffelse Symboler brugt i dette dokument Generel beskrivelse Advarsel Produkttegninger Læs denne monterings- og driftsinstruktion Anvendelse før installation. Følg lokale forskrifter og Driftsbetingelser gængs praksis ved installation og drift.
2. Generel beskrivelse 2.1 Produkttegninger Denne instruktion indeholder anvisninger for monte- ring, drift og vedligeholdelse af Grundfos dræn- og spildevandsdykpumper, type SL1 og SLV AUTO . Grundfos SL1- og SLV AUTO -pumper er DAPT ADAPT transportable og konstrueret til pumpning af spilde- vand fra husholdninger og industri.
Advarsel Eksplosionssikre pumper må aldrig pumpe væsker med en temperatur som er højere end 40 °C. Massefylde af pumpet medie Maksimum 1000 kg/m I tilfælde af højere værdier, se Grundfos Product Center på www.grundfos.com eller kontakt Grundfos. Fig. 3 Løftepunkter...
4. Identifikation 4.1 Typeskilt Typeskiltet angiver de driftsdata og godkendelser som gælder for pumpen. Typeskiltet er fastgjort på siden af statorhuset modsat elektronikenheden. Fastgør det medleverede, ekstra typeskilt tæt ved brønden. Fig. 4 Typeskilt Pos. Beskrivelse Pos. Beskrivelse Typebetegnelse Driftskondensator [µF] Produktnummer RCM-logo** Godkendelse...
4.2 Typenøgle Bemærk venligst at ikke alle kombinationsmulighe- der kan fås. Kode Beskrivelse 1 .50 .65 .11 .E .Ex .2 .5 02 Typerække Grundfos kloak- eller spildevandspumper Løbertype Enkanalløber Fristrømsløber (SuperVortex) Passage igennem pumpen Maksimum partikelstørrelse [mm] 50 mm Pumpeafgang Nominel diameter på...
5. Godkendelser 5.1 Godkendelsesstandarder Alle udførelser er godkendt af LGA (bemyndiget organ under byggevaredirektivet) i henhold til EN 12050-1 og EN 12050-2. 5.2 Forklaring til Ex-godkendelse De eksplosionssikre udførelser er godkendt af DEKRA i henhold til ATEX-direktivet. Pumpernes eksplosions- beskyttelsesklassifikation er CE 0344 Ex II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb. Direktiv/norm Kode Beskrivelse...
6. Sikkerhed 6.1 Eksplosionsfarlige omgivelser Brug eksplosionssikre pumper i eksplosionsfarlige Advarsel omgivelser. Brugen af dette produkt kræver erfaring Advarsel med og kendskab til produktet. Pumpernes eksplosionsbeskyttelsesklas- Produktet må ikke bruges af personer med sifikation er CE Ex II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb. begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner, medmindre disse personer Klassifikationen af installationsstedet skal...
Styrerørene må ikke have noget aksialt mens den er i drift. Bemærk spillerum da dette vil forårsage støj under driften. Vi anbefaler altid at bruge Grundfos-tilbe- Forsigtig hør for at undgå funktionsfejl på grund af forkert installation. Pumperne er konstrueret til intermitte- rende drift.
6. Fjern sten, brokker og lignende fra brønden før Fremgangsmåde: du sænker pumpen ned i brønden. 1. Montér en 90 °-bøjning på pumpens afgang og 7. Montér styrekloen på pumpens afgang. tilslut afgangsrør eller -slange. 8. Før styrekloen ind mellem styrerørene og sænk 2.
EN 60204-1, 5.3.2. Eventuel udskiftning af kablet må kun Netspændingsafbryderen skal kunne låses Forsigtig udføres af Grundfos eller et serviceværk- fast i position 0. Type og krav som specifi- sted som er godkendt af Grundfos. ceret i EN 60204-1, 5.3.2.
ændres, brug da den valgfri CIU sammen med Grundfos GO. CIU kan tilsluttes midlertidigt for konfigurering. Hvis der ikke er en CIU til rådighed, så kan parametrene ændres ved hjælp af Grundfos PC Tool. For yderli- gere information, se monterings- og driftsinstruktio- Fig. 6 Forbindelsesdiagram for 3-fasede nen til CIU.
Hvis pumpen ikke genstarter automatisk, Bemærk skal den afstilles og genstartes manuelt. Fig. 9 Eksempel 2: Stigende barometerstand Se afsnit 10.4 Afstilling af pumpen. Hvis pumpen gentagne gange skal gen- startes manuelt, kontakt da Grundfos eller et værksted som er godkendt af Grundfos.
10. Idriftsætning af produktet 10.2 Driftsformer Pumperne er konstrueret til intermitterende drift (S3). Advarsel Pumperne er også egnet til kontinuerlig drift (S1) når Før arbejde på pumpen påbegyndes, skal de er helt neddykket i pumpemediet. sikringerne være fjernet, eller der skal •...
Grundfos eller et serviceværksted som Bemærk pumpen startes, vil den give et ryk i mod- er godkendt af Grundfos og godkendt til at sat retning af omdrejningsretningen. servicere eksplosionssikre produkter. Skyl pumpen grundigt med rent vand inden du fore- tager vedligeholdelse og service.
Løsn derefter alle justerskruerne ca. af Grundfos eller et serviceværksted som en halv omgang. er godkendt af Grundfos og godkendt til at servicere eksplosionssikre produkter. Sørg for at løberen kan rotere frit uden at Forsigtig røre slidpladen.
(pos. 103). Bøsningen skal være intakt. Hvis bøs- Fremgangsmåde: ningen er slidt og skal udskiftes, skal pumpen Se fig. 15. efterses af Grundfos eller et serviceværksted 1. Niveausensor (pos. 7): som er godkendt af Grundfos. Skyl sensoren med rent vand.
Hvis bøsningen er intakt, så gør som følger: Oliepåfyldning mens pumpen ligger ned 1. Kontrollér og rengør oliekammeret. Se fig. 16. 2. Smør de overflader som er i kontakt med aksel- 1. Placér pumpen så den ligger på statorhuset og tætningen med olie.
Pt1000 sensor Pt1000-sensor og beslag Alle typer 96984143 Driftskondensator, Pt1000-sensor, Alle 1-fasede Driftskondensator 96984142 beslag og O-ringe til dæksel pumper Eventuel udskiftning af kablet må kun Forsigtig udføres af Grundfos eller et serviceværk- sted som er godkendt af Grundfos.
Hvis en pumpe har været brugt til et medie der er sundhedsskadeligt eller giftigt, vil den blive klassificeret som forurenet. Hvis du ønsker pumpen serviceret af Grundfos, skal du kontakte Grundfos med oplysninger om pumpe- mediet m.m. før du returnerer pumpen til service.
Få kabel og motor kontrolleret og fejlstrøm i kabel eller motorvik- repareret af en elektriker. ling. Fejl i motorens elektronik. Få motoren kontrolleret og repareret af en Grundfos-servicemontør. Aflejringer på niveau- eller tør- Rengør sensoren/sensorerne. løbssensorer. Pumpen kører, men Løberen er blokeret af urenhe- motoren stopper efter der.
60079-0:2006 og Ex d IIB T4 Gb i henhold til IEC 60079-0:2006. Isolationsklasse F (155 °C). Pumpekurver Pumpekurver kan hentes på www.grundfos.com. Kurverne skal betragtes som vejledende. De må ikke anvendes som garantikurver. På forespørgsel kan der rekvireres testkurver for den leverede pumpe.
Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend Tõlge ingliskeelsest originaalist 11.10 Sisseehitatud kaitse 11.11 Saastunud pumbad SISUKORD Rikete kõrvaldamine 12.1 Isolatsioonitakistuse mõõtmine Selles dokumendis kasutatud Tehnilised andmed sümbolid Utiliseerimine Kirjeldus Toote joonised Hoiatus Kasutusala Enne paigaldamist lugege käesolevat Tööseisund paigaldus- ja kasutusjuhendit. Kättetoimetamine ja käsitsemine Paigaldamine ja kasutamine peavad vastama kohalikele eeskirjadele ja hea...
2. Kirjeldus 2.1 Toote joonised Käesolev vihik sisaldab Grundfosi SL1 ja SLV AUTO uputatavate heitveepumpade paigaldus- ADAPT , kasutus- ja hooldusjuhiseid. Grundfos SL1 ja SLV AUTO pumbad on teisaldatavad ja kavandatud ADAPT koduse ning tööstusliku reovee ja heitvee pumpamiseks. Saadaval on kahte tüüpi pumpasid: •...
60 °C (ainult standard versioonid). Hoiatus Plahvatuskindlate pumpadega ei tohi pumbata vedelikke, mille temperatuur on üle 40 °C. Pumbatava vedeliku tihedus Maksimaalselt 1000 kg/m Kõrgemate väärtuste korral vaata Grundfos Product Center'it leheküljel www.grundfos.com või võta ühendust Grundfosiga. Joonis 3 Tõstepunktid...
4. Andmeplaadil olev teave 4.1 Andmeplaat Andmeplaadil on esitatud pumba tööparameetrid ja tunnustused. Andmesilt on kinnitatud staatori korpusele elektroonikaploki vastasküljele. Kinnitage koos pumbaga tarnitav täiendav andmeplaat mahuti lähedale. Joonis 4 Andmeplaat Kirjeldus Kirjeldus Markeering Töökondensaator [μF] Toote kood RCM logo** Kinnitus CE märk Paigaldus- ja kasutusjuhendid, väljaande...
5. Tunnustused 5.1 Heakskiidustandardid Kõik variandid on heaks kiidetud LGA poolt (teavitatud asutus ehitustoodete direktiivi järgi) vastavalt EN 12050-1 ja EN 12050-2. 5.2 Ex-heakskiidu selgitus Plahvatuskindlad versioonid on tunnustatud DEKRA poolt vastavalt ATEX direktiivile. Pumba plahvatuskindluse klassifikatsioon on CE 0344 Ex II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb. Direktiiv/ Kood Kirjeldus...
6. Ohutus 6.1 Plahvatusohtlikud keskkonnad Plahvatusohtlikes keskkondades kasutage Hoiatus plahvatuskindlaid versioone. Antud toote kasutamine eeldab Hoiatus sellekohaseid kogemusi ja teadmisi. Pumba plahvatuskindluse klassifikatsioon Normaalsest väiksemate füüsiliste, on CE Ex II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb. tunnetuslike või vaimsete võimetega inimesed tohivad antud mehhanismi Paigalduskoha klassifikatsioon peab igal kasutada üksnes järelevalve all või juhul,...
7. Paigaldamine 7.1 Paigaldamine kiirliitmikule Kohakindlalt paigaldatavaid pumpasid saab Enne montaaži alustamist veenduge, et kasutada ka statsionaarse automaatkinnituse Ettevaatust kaevu põhi on tasane. relsisüsteemile paigaldatult. Automaatkinnitussüsteem lihtsustab pumba Hoiatus hooldamist ja remontimist, kuna pumpa saab Enne paigalduse alustamist lülitage pumplast hõlpsalt välja tõsta. elektrivarustus välja ning lukustage pealüliti positsiooni 0.
6. Puhastage pumpla enne pumba allalaskmist mis Tehke järgmist. tahes sinna sattunud prügist. 1. Paigaldage 90 ° torupõlv pumba surveäärikule ja 7. Kinnita pumbaliitmik pumba väljundava külge. ühenda survetoru või voolik. 8. Libistage pumbaliitmik juhtsiinide vahele ja laske 2. Langetage pump selle tõsteklambri külge pump kaevu kasutades pumba tõsteaasa külge haagitud tõsteketi abil vedelikku.
Toitelülitit peab olema võimalik lukustada Grundfos või volitatud töökoda. 0-asendisse. Tüüp ja nõuded vastavalt EN 60204-1, 5.3.2. 8.1 CIU Pump sisaldab mootorikaitselülitit ja kogu Grundfos CIU kasutatakse andmesideliidesena SL1 juhtimisloogikat. ja SLV AUTO pumba ja põhivõrgu vahel. CIU ADAPT on lühend "Communication Interface Unit".
3 days Kestvus 2 sek Kui ühte või enamat ülaltoodud väärtustest on vaja muuta, kasuta CIU seadet koos Grundfos GO-ga. CIU seadme saab ühendada ajutiselt konfigureerimise jaoks. Kui ühtegi CIU pole saadaval siis saab parameetreid muuta Grundfos PC tool-i abil. Täiendava info saamiseks vaata CIU paigaldus- ja kasutusjuhendit.
9.3 Käivitustaseme seadmine Näide 3: Langev baromeetriline õhurõhk Kui baromeetriline õhurõhk langeb peale seda kui Pumba käivitusnivood võib mõjutada baromeetriline pump on seiskunud, registreerib pump selle õhurõhk. Pikkade ajavahemike korral käivituse ja langemise kui vedeliku taseme langemise. seiskamise vahel võib käivitusnivoo erineda Tulemuseks võib olla, et pump käivitub peale seadistatud nivoost.
10. Toote käikuandmine 10.2 Töörežiimid Pumbad on ette nähtud tsükliliseks töötamiseks Hoiatus (S3). Kui nad on täielikult vedelikuga kaetud, võivad Enne pumba juures tööde alustamist pumbad töötada ka pidevalt (S1). veenduge, et kaitsmed on eemaldatud või • S3, tsükliline režiim: toite pealüliti on välja lülitatud.
Välja arvatud hüdrauliliste osade hooldus, Pumpa ülalt vaadates pöörleb tööratas peab kõik muud hooldustööd läbi viima Märkus päripäeva. Käivitamisel nõksatab pump Grundfos või selleks volitatud pöörlemissuunale vastassuunas. teenindustöökoda, kes on tunnustatud hooldama plahvatusohtlikke pumpasid. Enne hooldus- ja remonditööde teostamist tuleb pump puhta veega põhjalikult läbi pesta.
Defektsete kuullaagrite või mootoriprobleemide 3 kuud 6 kuud 12 kuud korral tuleb pumbale teha üldine taastusremont. Selle töö peab teostama Grundfos või selleks 11.2 Plahvatuskindlate pumpade andurite volitatud teenindustöökoda. nõutav puhastamise intervall 11.4 Tööratta vahekauguse reguleerimine Andurite puhastamise kohta vaata peatükk SLV (SuperVortex) poolavatud töörattaga pumbad ei...
Puks peab olema kahjustamata. Kui puks on kulunud Tehke järgmist. ja tuleb vahetada, peab pumpa kontrollima Vt joon. 15. Grundfos või Grundfosi poolt volitatud 1. Nivooandur (pos. 7): hooldustöökoda. Puhasta andurit puhta veega. Kuivkäiguandurid (pos. 10): Pese kuivkäiguandurit puhta veega ja puhasta...
Kui puks on terve, toimige järgmiselt: Õli lisamine maas lamavasse pumpa 1. Kontrollige ja puhastage õlikamber. Vt joon. 16. 2. Määrige võllitihendiga kokku puutuvad pinnad 1. Aseta pump sellisesse asendisse, et ta lamab õliga. staatori korpusel ja surveäärik ning õlikorgid on suunatud ülespoole.
Kaas koos elektroonikaga ja 3-faasiline kaane O-ringid 3-faasilised Ex 96984146 pumbad Pt1000 andur Pt1000 andur ja kronstein Kõik tüübid 96984143 Käivituskondensaator, Pt1000 Kõik 1-faasilised Töökondensaator andur, kinnitus ja O-rõngas kaane 96984142 pumbad jaoks Võimaliku kaablivahetuse peab teostama Ettevaatust Grundfos või volitatud töökoda.
Kui te palute Grundfosil sellist pumpa hooldada, tuleb enne pumba hooldusse saatmist pumbatava vedeliku jne andmete saamiseks pöörduda Grundfosi poole. Muul juhul võib Grundfos keelduda pumpa teenindusesse võtmast. Võimalikud pumba tagasisaatmise kulud tuleb maksta kliendil. Alati, kui pumpa on kasutatud tervisele ohtlike või toksiliste vedelike käitlemiseks, tuleb...
Toiterike, lühis või viga kaablis Laske kvalifitseeritud tehnikul või või mootori mähises. elektrikul mootor ja kaabel üle vaadata ja parandada. Viga mootori elektroonikas. Lase Grundfos hooldusinseneril mootorit kontrollida ja parandada. Setted nivoo- või Puhasta andur(id). kuivkäiguanduritel. Pump töötab, kuid Tööratas on mõne võõrkeha tõttu mootor peatub lühikese...
EÜ Nõukogu masinate direktiivis 2006/42/EÜ. 14. Utiliseerimine Käesolev toode või selle osad tuleb utiliseerida keskkonnasõbralikul viisil: 1. Kasutage kohaliku avaliku või erasektori jäätmekogumisteenust. 2. Kui see pole võimalik, võtke ühendust lähima Grundfosi esinduse või hooldusfirmaga. Utiliseerimis dokumendid leiate www.grundfos.com. Andmed võivad muutuda.
Página 131
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés. 11.7 Comprobación/sustitución del cierre mecánico CONTENIDO 11.8 Cambio del aceite 11.9 Kits de reparación Página 11.10 Protección incorporada Símbolos utilizados en este docu- 11.11 Bombas contaminadas mento Búsqueda de averías Descripción general...
2. Descripción general 2.1 Esquemas del producto Este manual contiene las instrucciones de instala- ción, funcionamiento y mantenimiento de las bom- bas sumergibles de aguas residuales Grundfos SL1 y SLV AUTO . Las bombas Grundfos SL1 y SLV ADAPT AUTO han sido diseñadas para el bombeo de...
Las bombas antideflagrantes no deben bombear líquidos a temperaturas superio- res a 40 °C. Densidad del líquido bombeado 1000 kg/m , máx. Para valores superiores, visite Grundfos Product Center en www.grundfos.com o póngase en contacto con Grundfos. Fig. 3 Puntos de izado...
4. Identificación 4.1 Placa de características La placa de características contiene los datos de funcionamiento y las homologaciones correspondientes a la bomba. Dicha placa se encuentra fijada en el lateral de la carcasa del estátor opuesto a la unidad electrónica. Fije la placa de características adicional suministrada con la bomba cerca de la fosa.
Recuerde que no todas las combinaciones son posibles. Código Descripción 1 .50 .65 .11 .E .Ex .2 .5 02 Gama Bombas de aguas negras/residuales Grundfos Tipo de impulsor Impulsor monocanal Impulsor de caudal libre (SuperVortex) Paso libre Tamaño máximo de sólidos [mm]...
5. Homologaciones 5.1 Normas de homologación Todas las versiones han sido homologadas por LGA (organismo notificado según la Directiva de productos de construcción) de conformidad con las normas EN 12050-1 y EN 12050-2. 5.2 Explicación de la homologación Ex DEKRA ha homologado las versiones antideflagrantes según la Directiva ATEX. La clasificación de la protec- ción contra explosión de las bombas es CE 0344 Ex II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb.
6. Seguridad 6.1 Entornos potencialmente explosivos Las instalaciones en entornos potencialmente explo- Aviso sivos requieren bombas antideflagrantes. El uso de este producto requiere experien- Aviso cia y conocimiento sobre el mismo. La clasificación de la protección contra Este producto no debe ser utilizado por explosión de las bombas es CE Ex II 2 G, personas con capacidades físicas, senso- Ex bcd IIB T4 Gb.
Se recomienda el uso de accesorios la parte superior de la fosa. Precaución Grundfos para evitar averías derivadas de una instalación incorrecta. 5. Desatornille el soporte provisionalmente sujeto, instálelo encima de los carriles guía y, por último, sujételo firmemente a la pared de la fosa.
6. Limpie los residuos de la fosa antes de introducir Siga los pasos descritos a continuación: la bomba. 1. Instale un codo de 90 ° en el puerto de salida de 7. Monte la uñeta de anclaje en el puerto de salida la bomba y conecte la tubería o manguera de de la bomba.
8.1 CIU dar, al menos, 3 m de cable libre por encima del nivel máximo de líquido. La unidad CIU de Grundfos es una interfaz de comu- nicación que permite conectar una bomba SL1 o SLV AUTO a una red principal de comunicación de...
Si no se dispone de una unidad CIU, los parámetros se pueden modificar también empleando la herramienta PC-tool de Grundfos. Si desea obtener más información, consulte las instrucciones de instalación y Fig. 6 Diagrama de cableado para bombas funcionamiento de la unidad CIU.
Consulte la sección 10.4 Restablecimiento de la bomba. En el caso de que haya que volver a arran- car manualmente la bomba de forma repe- tida, póngase en contacto con Grundfos o con un taller autorizado.
10. Arranque del producto 10.2 Modos de funcionamiento Las bombas han sido diseñadas para el funciona- Aviso miento en modo intermitente (S3). Totalmente Antes de comenzar a trabajar con la sumergidas, las bombas también pueden funcionar bomba, asegúrese de haber retirado los de forma continua (S1).
El impulsor debe girar en el sentido de las a cabo por Grundfos o un taller autorizado agujas del reloj al observar la bomba por Grundfos y homologado para la ins- Nota desde arriba.
Dicha tarea deberá ser realizada por 3 meses 6 meses 6 meses Grundfos o un taller de reparación autorizado por Grundfos. 11.3 Inspección 11.4 Ajuste de la holgura del impulsor Aviso Las bombas SLV (SuperVortex) con impulsor semia- A excepción de las tareas de inspección...
Consulte también la sección 11.5 Limpieza de la car- Siga los pasos descritos a continuación: casa de la bomba. Consulte la fig. 15. 1. Sensor de nivel (pos. 7): Lave el sensor con agua limpia. Sensores de marcha en seco (pos. 10): Lave los sensores de marcha en seco con agua limpia y límpielos con un cepillo suave.
Si el buje estuviera desgastado y tuviera aceite será entonces el correcto. que ser sustituido, la bomba deberá ser revisada Si desea conocer la cantidad de aceite que debe por Grundfos o un taller autorizado. introducir, consulte la sección 11.3 Inspección.
Todas las bom- sor Pt1000, abrazadera y juntas tóri- 96984142 cionamiento bas monofásicas cas para cubierta Si es preciso sustituir el cable, la sustitución deberá ser llevada a cabo por Precaución Grundfos o un taller de reparación autorizado por Grundfos.
Si una bomba se emplea para bombear líquidos perjudiciales para la salud o tóxi- cos, se clasificará como contaminada. Si se solicita a Grundfos la inspección de la bomba, deberán enviarse los detalles relacionados con el líquido bombeado, etc. antes de enviar la bomba para su inspección.
Fallo en la electrónica del motor. Solicite la revisión y reparación del motor a un ingeniero técnico de Grundfos. Depósitos en los sensores de nivel Limpie los sensores. o marcha en seco.
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. El documento de finalización de la vida útil del pro- ducto está disponible en www.grundfos.com.
Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös. Vianetsintä 12.1 Eristysvastusmittaus SISÄLLYSLUETTELO Tekniset tiedot Sivu Hävittäminen Tässä julkaisussa käytettävät symbo- Varoitus Yleiskuvaus Nämä asennus- ja käyttöohjeet on luettava Tuotteiden piirrokset huolellisesti ennen asennusta. Asennuk- Käyttökohteet sen ja käytön tulee muilta osin noudattaa Käyttöolosuhteet paikallisia asetuksia ja seurata yleistä...
2. Yleiskuvaus 2.1 Tuotteiden piirrokset Tämä julkaisu sisältää asennus-, käyttö- ja huolto- ohjeet uppoasennettaville Grundfos SL1- ja SLV AUTO -jätevesipumpuille. Grundfos SL1- ja ADAPT SLV AUTO -jätevesipumput ovat siirrettäviä, ja ADAPT ne on suunniteltu kotitalouksien ja teollisuuden vie- märi- ja jäteveden pumppaamiseen.
Varoitus Räjähdyssuojatuilla pumpuilla ei saa kos- kaan pumpata nesteitä, joiden lämpötila on yli 40 °C. Pumpattavan nesteen tiheys Enintään 1 000 kg/m Jos arvot ovat suuremmat, katso lisätietoja Grundfos Product Centeristä osoitteesta www.grundfos.com tai ota yhteyttä Grundfosiin. Kuva 3 Nostokohdat...
4. Tunnistetiedot 4.1 Tyyppikilpi Pumppua koskevat käyttötiedot ja hyväksynnät löytyvät tyyppikilvestä. Tyyppikilpi on kiinnitetty staattoripesän kylkeen ohjausyksikköä vastapäätä. Kiinnitä pumpun mukana toimitettu toinen tyyppikilpi kaivon lähelle. Kuva 4 Tyyppikilpi Kuvaus Kuvaus Tyyppikoodi Käyntikondensaattori [μF] Tuotenumero RCM-logo** Hyväksyntä CE-merkki Asennus- ja käyttöohjeet, julkaisun ATEX-sertifikaatin numero numero IEC Ex -selostus...
5. Hyväksynnät 5.1 Hyväksymisstandardit Kaikki pumppuversiot on hyväksynyt LGA (rakennustuotedirektiivin tarkoittama ilmoitettu laitos) standardien EN 12050-1 ja EN 12050-2 mukaisesti. 5.2 Selitys Ex-hyväksyntään DEKRA on hyväksynyt räjähdyssuojatut pumput ATEX-direktiivin mukaisesti. Pumpun räjähdyssuojausluokitus on CE 0344 Ex II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb. Direktiivi/ Koodi Kuvaus...
6. Turvallisuus 6.1 Räjähdysvaaralliset ympäristöt Käytä räjähdyssuojattuja pumppuja räjähdysvaaralli- Varoitus sissa tiloissa. Tämän tuotteen käyttö vaatii kokemusta ja Varoitus tuotetuntemusta. Pumpun räjähdyssuojausluokitus on CE Henkilöt, joiden fyysinen, aisti- tai henki- Ex II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb. nen kapasiteetti on heikentynyt, eivät saa käyttää...
Älä pidä siitä kiinni, kun pumppu on tukevasti kaivon seinään. käynnissä. Varmista, ettei johdeputkissa ole aksiaali- Käytä aina Grundfos-lisävarusteita, jotta Huomaa välystä, mikä voi aiheuttaa pumpun voima- Huomio virheellinen kokoonpano ei aiheuta toimin- kasta käyntiääntä.
Pääkytkimen on oltava lukittavissa 0-asen- saa vaihtaa kaapelin. toon. Tyyppi ja vaatimukset on määritelty standardissa EN 60204-1, 5.3.2. 8.1 CIU Pumppu sisältää moottorinsuojakatkaisi- Grundfos CIU-yksikköä käytetään SL1- tai SLV men ja tarvittavan ohjauslogiikan. AUTO -pumpun ja pääverkon väliseen tiedon- ADAPT siirtoon. CIU tarkoittaa tiedonsiirtoyksikköä.
3 vrk Kesto Jos yhtä tai useampaa edellisistä parametreista on muutettava, tee määritykset lisävarusteena saatavan CIU-yksikön ja Grundfos GO:n avulla. CIU-yksikkö voidaan liittää tilapäisesti määritystä varten. Jos CIU-yksikköä ei ole käytettävissä, para- metrit voi muuttaa Grundfosin PC-työkalulla. Lue lisää CIU-yksikön asennus- ja käyttöohjeesta.
9.3 Käynnistystason asetus Esimerkki 3: Laskeva ilmanpaine Jos ilmanpaine laskee pumpun pysähtymisen jäl- Ilmanpaine voi vaikuttaa pumpun käynnistystasoon. keen, pumppu rekisteröi paineen laskun nesteen pin- Jos käynnistyksen ja pysäytyksen välinen aika on nankorkeuden laskuna. Tällöin pumppu saattaa hyvin pitkä, käynnistystaso voi poiketa asetetusta käynnistyä...
10. Käyttöönotto 10.2 Käyttötavat Pumput on suunniteltu jaksottaiseen käyttöön (S3). Varoitus Kokonaan upotettuna pumput voivat toimia myös jat- Ennen pumpulle suoritettavia töitä on var- kuvasti (S1). mistettava, että sulakkeet on irrotettu tai • S3, jaksottainen käyttö: että sähkövirta on katkaistu pääkytki- S3-käytöllä...
Varoitus Jos pumppu ei käy ja nesteen pinta on kuivakäyn- tianturien yläpuolella, vaihda L1 ja L2 keskenään. Pumpun osien huoltoa lukuun ottamatta vain Grundfos tai Grundfosin valtuuttama Juoksupyörä pyörii myötäpäivään ylhäältä huoltoliike saa huoltaa räjähdyssuojattuja katsottuna. Käynnistettäessä pumppu pumppuja.
Pumpun perushuolto on yleensä ajankohtaista, 3 kuukautta 6 kuukautta 12 kuukautta jos kuulalaakerit ovat vialliset tai moottorissa on toimintahäiriöitä. Vain Grundfos tai Grundfosin 11.2 Räjähdyssuojattujen pumppujen valtuuttama huoltoliike saa tehdä nämä työt. anturien suositeltavat puhdistusvälit 11.4 Juoksupyörän välyksen säätö Katso anturien puhdistusohjeet kohdasta 11.6 Anturien...
11.5 Pumppupesän puhdistus 11.7 Akselitiivisteen tarkastus/vaihto Katso osanumeroiden sijainnit sivulta tai 551. Tarkasta öljy. Akselitiiviste on kunnossa, jos öljy näyttää normaalilta. Toimi seuraavasti: Jos öljyssä on yli 20 % vettä, akselitiiviste on vialli- Purkaminen nen ja se on vaihdettava. Moottori vaurioituu, jos 1.
Jos holkki on ehjä, toimi näin: Öljyn täyttö pumppu kyljellään 1. Tarkasta ja puhdista öljykammio. Katso kuva 16. 2. Voitele akselitiivisteen kanssa kosketuksissa ole- 1. Aseta pumppu kyljelleen staattoripesän ja paine- vat pinnat öljyllä. laipan varaan siten, että öljytulpat osoittavat ylös- päin.
Ohjausyksikön kansi ja kannen O- sikkö, kolmivai- renkaat Ex-kolmivaihe- heinen 96984146 pumput Pt1000-anturi Pt1000-anturi ja kiinnike Kaikki tyypit 96984143 Käyntikonden- Käyntikondensaattori, Pt1000-anturi, Kaikki yksivaihe- 96984142 saattori kiinnike ja kannen O-renkaat pumput Vain Grundfos tai valtuutettu huoltoliike Huomio saa vaihtaa kaapelin.
Jos pumppua on käytetty terveydelle vaa- rallisella tai myrkyllisellä nesteellä, pumppu luokitellaan saastuneeksi. Jos Grundfosin halutaan huoltavan tällaista pump- pua, pumpatun nesteen tiedot on ilmoitettava ennen pumpun lähettämistä huoltoon. Muuten Grundfos voi kieltäytyä vastaanottamasta ja huoltamasta pump- pua. Asiakas maksaa pumpun mahdolliset palautuskus- tannukset.
12. Vianetsintä Varoitus Varoitus Varmista ennen vianetsintää, että sulak- Kaikkia räjähdysherkkiin tiloihin asennet- keet on irrotettu tai pääkytkin on pois tuja pumppuja koskevia säädöksiä on nou- päältä. Varmista, ettei sähkövirtaa voida datettava. epähuomiossa kytkeä päälle. Mitään töitä ei saa suorittaa räjähdysvaa- Kaikkien pyörivien osien on oltava pysäh- rallisessa ympäristössä.
Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöys- tävällisellä tavalla: 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos-yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Tuotteen käytöstä poistoa koskevat asiakirjat löyty- vät osoitteesta www.grundfos.com. Oikeus muutoksiin pidätetään.
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Traduction de la version anglaise originale. 11.7 Vérification/remplacement de la garni- ture mécanique SOMMAIRE 11.8 Remplacement de l’huile 11.9 Kits de maintenance Page 11.10 Protection intégrée Symboles utilisés dans cette notice 11.11 Pompes contaminées Description générale Détection de défauts de fonctionne- Schémas du produit...
2.1 Schémas du produit Cette notice comprend les instructions d'installation, de fonctionnement et de maintenance des pompes immergées Grundfos types SL1 et SLV AUTO ADAPT pour les eaux usées. Les pompes SL1 et SLV AUTO- sont portatives et conçues pour le pompage ADAPT des eaux usées domestiques et industrielles.
à 40 °C. Densité du liquide pompé Maximum 1 000 kg/m En cas de densité supérieure, consulter le Grundfos Product Center sur www.grundfos.com ou contacter Grundfos. Fig. 3 Points de levage...
4. Identification 4.1 Plaque signalétique La plaque signalétique indique les données de fonctionnement et les certifications qui s'appliquent à la pompe. La plaque signalétique est fixée sur le côté du corps de stator à l'opposé de l'unité électronique. Fixer la plaque signalétique supplémentaire fournie avec la pompe à proximité de la fosse. Fig.
Noter que toutes les combinaisons ne sont pas disponibles. Code Description 1 .50 .65 .11 .E .Ex .2 .5 02 Gamme Pompes de relevage des eaux usées Grundfos Type de roue Roue monocanal Roue à écoulement libre (SuperVortex) Passage libre...
5. Certifications 5.1 Normes de certification Toutes les versions ont été certifiées par LGA (corps notifié régi par la directive des produits de construction) conformément aux normes EN 12050-1 et EN 12050-2. 5.2 Explications concernant la certification Ex Les versions antidéflagrantes ont été certifiées par l'organisme DEKRA conformément à la directive ATEX. La classification antidéflagrante de la pompe est CE 0344 Ex II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb.
6. Sécurité 6.1 Environnements potentiellement explosifs Avertissement Utiliser des pompes antidéflagrantes dans les envi- L'utilisation de ce produit réclame une cer- ronnements potentiellement explosifs. taine expérience et connaissance du pro- duit. Avertissement Toute personne ayant des capacités phy- La classification antidéflagrante de la siques, sensorielles ou mentales réduites pompe est CE Ex II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb.
Nous recommandons de toujours utiliser 5. Dévisser la ferrure du rail de guidage fixée provi- les accessoires Grundfos pour éviter tout soirement, l'installer au sommet des rails de gui- Précaution dysfonctionnement dû à une installation dage et la fixer enfin fermement à...
6. Retirer tous les débris de la fosse avant d'y faire Procéder comme suit : descendre la pompe. 1. Raccorder un coude à 90 ° à l'orifice de refoule- 7. Monter la griffe de guidage sur le refoulement de ment de la pompe et le fixer à la tuyauterie de la pompe.
à la norme EN Tout éventuel remplacement du câble doit 60204-1, 5.3.2. Précaution être effectué par Grundfos ou un atelier de Il doit être possible de cadenasser l'inter- maintenance agréé. rupteur principal en position 0. Type et conditions spécifiées dans les normes EN 8.1 CIU...
L'unité CIU peut être connectée temporairement pour la configuration. Si aucune CIU n'est dispo- nible, les paramètres peuvent être modifiés via Grundfos PC tool. Pour plus d'informations, consul- ter la notice d'installation et de fonctionnement de Fig. 6 Schéma de câblage des pompes l'unité...
Fig. 9 Exemple 2 : Pression barométrique en Nota quement, elle doit être réinitialisée et redé- hausse marrée manuellement. Voir paragraphe 10.4 Réinitialisation de la pompe. S'il faut souvent redémarrer manuellement la pompe, contacter Grundfos ou un atelier de maintenance agréé.
10. Mise en service du produit 10.2 Modes de fonctionnement Les pompes sont conçues pour un fonctionnement Avertissement intermittent (S3). Lorsque les pompes sont complè- Avant d'effectuer des travaux sur la tement immergées, elles peuvent aussi fonctionner pompe, s’assurer que les fusibles ont été en continu (S1).
Vue de dessus, la roue tourne dans le maintenance doivent être effectués par sens horaire. Lors de sa mise en route, la Grundfos ou un atelier de réparation agréé Nota pompe fait une secousse dans le sens habilité à la maintenance des produits anti- opposé...
à billes défectueux ou de mauvais fonctionne- antidéflagrantes ment du moteur. La maintenance doit être effec- Pour le nettoyage des capteurs, voir paragraphe tuée par Grundfos ou un atelier de réparation 11.6 Nettoyage des capteurs. agréé. 11.4 Réglage de la tolérance de la roue Eaux usées...
Rincer le capteur à l'eau claire. douille est usée et doit être remplacée, la pompe Capteurs de marche à sec (pos. 10) : doit être vérifiée par Grundfos ou un atelier de Rincer les capteurs de marche à sec à l'eau maintenance agréé.
Si la douille est intacte, procéder comme suit : Remplissage d'huile, pompe couchée 1. Vérifier et nettoyer la chambre à l'huile. Voir fig. 16. 2. Lubrifier les faces en contact avec la garniture 1. Placer la pompe de façon à ce qu'elle soit cou- mécanique.
Tous les types 96984143 Condensateur de fonctionnement, cap- Condensateur de fonc- Toutes les pompes teur Pt1000, support et joints toriques 96984142 tionnement monophasées pour couvercle Tout éventuel remplacement du câble doit Précaution être effectué par Grundfos ou un atelier de maintenance agréé.
Si une pompe a été utilisée avec un liquide toxique, elle est considérée comme conta- minée. Si vous demandez un retour chez Grundfos pour expertise ou maintenance, bien spécifier les condi- tions dans lesquelles la pompe a été utilisée, en par- ticulier le liquide pompé.
électricien qualifié. l'enroulement du moteur. Défaut dans l'électronique du moteur. Faire contrôler et réparer le moteur par un ingénieur de maintenance Grundfos. Dépôts sur les capteurs de niveau et Nettoyer le(s) capteur(s). de marche à sec. La pompe fonctionne, Roue bloquée par des impuretés.
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Un document relatif à la fin de vie des produits est disponible sur www.grundfos.com.
Το φυλλάδιο αυτό περιέχει οδηγίες εγκατάστασης, λειτουργίας και συντήρησης των υποβρύχιων αντλιών λυμάτων SL1 και SLV AUTO της ADAPT Grundfos. Οι αντλίες Grundfos SL1 και SLV AUTO είναι φορητές και σχεδιασμένες για ADAPT άντληση οικιακών και βιομηχανικών λυμάτων και ακάθαρτων υδάτων.
Οι αντιεκρηκτικές αντλίες δεν πρέπει ποτέ να αντλούν υγρά με θερμοκρασία υψηλότερη των 40 °C. Πυκνότητα του αντλούμενου υγρού Μέγιστη 1000 kg/m Σε περίπτωση υψηλότερων τιμών, βλέπε το Grundfos Product Center στη διεύθυνση www.grundfos.com ή επικοινωνήστε με την Grundfos. Σχ. 3 Σημεία ανύψωσης...
4. Αναγνώριση 4.1 Ενδεικτική πινακίδα Στην πινακίδα αναφέρονται τα χαρακτηριστικά λειτουργίας και οι εγκρίσεις που ισχύουν για την αντλία. Η πινακίδα είναι τοποθετημένη στην πλευρά του περιβλήματος του στάτη απέναντι από την ηλεκτρονική μονάδα. Τοποθετήστε την πρόσθετη πινακίδα που συνοδεύει την αντλία κάπου κοντά στο φρεάτιο. Σχ.
Λάβετε υπόψη σας ότι δεν είναι διαθέσιμοι όλοι οι συνδυασμοί. Κωδικός Περιγραφή SL 1 .50 .65 .11 .E .Ex .2 .5 02 Εύρος τύπου Αντλίες λυμάτων/ακάθαρτων υδάτων Grundfos Τύπος πτερωτής Μονοκάναλη πτερωτή Πτερωτή ελεύθερης ροής (SuperVortex) Ελεύθερο πέρασμα αντλίας Μέγιστο μέγεθος στερεών [mm] 50 mm Έξοδος...
Página 199
5. Εγκρίσεις 5.1 Πρότυπα έγκρισης Όλες οι εκδόσεις έχουν εγκριθεί από τον LGA (κοινοποιημένος οργανισμός υπό την Οδηγία Προϊόντων ∆ομικών Κατασκευών) σύμφωνα με το EN 12050-1 και το EN 12050-2. 5.2 Επεξήγηση στην αντιεκρηκτική (Ex) έγκριση Οι εκδόσεις με αντιεκρηκτική προστασία έχουν εγκριθεί από το DEKRA σύμφωνα με την οδηγία ΑΤΕΧ. Η κατάταξη...
Página 200
6. Ασφάλεια Προειδοποίηση Βεβαιωθείτε ότι η λαβή ανύψωσης είναι Προειδοποίηση σφιγμένη πριν αποπειραθείτε να σηκώσετε Η χρήση αυτού του προϊόντος απαιτεί την αντλία. Σφίξτε αν χρειάζεται. Η σχετική εμπειρία και γνώση του προϊόντος. απροσεξία κατά την ανύψωση ή τη Άτομα με μειωμένες φυσικές, μεταφορά...
3. Συναρμολογήστε το σωλήνα κατάθλιψης σύμφωνα με τις γενικώς παραδεκτές διαδικασίες Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντα χωρίς να εκθέτετε το σωλήνα σε ενδεχόμενη πρόσθετο εξοπλισμό της Grundfos για να παραμόρφωση ή τάση. Προσοχή αποφύγετε τις βλάβες λόγω λανθασμένης 4. Εισάγετε τις ράγες καθοδήγησης στη μονάδα...
Página 202
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα Οι ράγες καθοδήγησης δεν πρέπει να 1. Τοποθετήστε μία γωνία σωλήνα 90 ° στην έξοδο έχουν καμία αξονική ανοχή καθώς αυτό θα Σημείωση της αντλίας και συνδέστε το σωλήνα ή τον δημιουργήσει θόρυβο κατά τη διάρκεια εύκαμπτο...
αποφύγετε τα βραχυκυκλώματα. ορίζονται στο πρότυπο EN 60204-1, 5.3.2. Η ενδεχόμενη αντικατάσταση του Η αντλία διαθέτει ενσωματωμένο ένα ρελέ Προσοχή καλωδίου πρέπει να γίνει από τη Grundfos προστασίας κινητήρα καθώς και λογική ή από εξουσιοδοτημένο συνεργείο. ελέγχου. 8.1 CIU Προειδοποίηση...
Página 204
2 δευτ. Εάν μία ή περισσότερες από τις παραπάνω παραμέτρους πρόκειται να αλλάξει, χρησιμοποιήστε την προαιρετική CIU μαζί με ένα Grundfos GO. Η CIU μπορεί να συνδεθεί προσωρινά για διαμόρφωση. Εάν δεν υπάρχει μία CIU διαθέσιμη, οι παράμετροι μπορούν να αλλάξουν μέσω του...
Página 205
Εάν η αντλία δεν επανεκκινηθεί αυτόματα, Σημείωση η αντλία πρέπει να επαναταχθεί και να επανεκκινηθεί χειροκίνητα. Βλέπε κεφάλαιο 10.4 Επανάταξη της αντλίας. Εάν η αντλία πρέπει να επανεκκινείται χειροκίνητα επανειλημμένα, επικοινωνήστε με την Grundfos ή με ένα εξουσιοδοτημένο από την Grundfos συνεργείο.
10. Εκκίνηση του προϊόντος 10.2 Προγράμματα λειτουργίας Οι αντλίες είναι σχεδιασμένες για διακεκομμένη Προειδοποίηση λειτουργία (S3). Όταν είναι πλήρως βυθισμένες, οι Πριν ξεκινήσετε τις εργασίες στην αντλία, αντλίες μπορούν επίσης να λειτουργούν συνεχώς βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες έχουν (S1). αφαιρεθεί ή ότι ο διακόπτης ρεύματος έχει •...
ρεύματος προς την αντλία για 1 λεπτό και ανοίξτε την και πάλι. Κατά τη διάρκεια μεγάλων περιόδων Σημείωση αδράνειας, συνιστούμε να ελέγχετε τη λειτουργία της αντλίας. Μπορείτε να βρείτε βίντεο σχετικά με το Σημείωση σέρβις στο Grundfos Product Center στη διεύθυνση www. grundfos.com.
Página 208
σε περίπτωση ελαττωματικών ρουλεμάν ή κακής λειτουργίας του κινητήρα. Αυτή η δουλειά πρέπει 3 μήνες 6 μήνες 6 μήνες να πραγματοποιηθεί από την Grundfos ή ένα εξουσιοδοτημένο από την Grundfos συνεργείο. 11.3 Επιθεώρηση 11.4 Ρύθμιση διακένου πτερωτής Προειδοποίηση Οι αντλίες SLV (SuperVortex) με πτερωτή ημι- Εκτός...
Página 209
Βλέπε επίσης κεφάλαιο 11.5 Καθαρισμός του Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα περιβλήματος της αντλίας. Βλέπε σχήμα 15. 1. Αισθητήρας στάθμης (θέση 7): Καθαρίστε τον αισθητήρα με καθαρό νερό. Αισθητήρες ξηρής λειτουργίας (θέση 10): Ξεπλύντε τους αισθητήρες ξηρής λειτουργίας με καθαρό νερό και καθαρίστε τους χρησιμοποιώντας...
αρχίσει να τρέχει έξω από τη χαμηλότερη οπή. είναι φθαρμένο και πρέπει να αντικατασταθεί, η Τώρα η στάθμη λαδιού είναι σωστή. αντλία πρέπει να ελεγχθεί από τη Grundfos ή Σχετικά με την ποσότητα του λαδιού, βλέπε από ένα συνεργείο εξουσιοδοτημένο από την...
Αισθητήρας Pt1000 Όλοι οι τύποι 96984143 στήριξης Πυκνωτής λειτουργίας, αισθητήρας Πυκνωτής Όλες οι μονοφασικές Pt1000, βραχίονας στήριξης και 96984142 λειτουργίας αντλίες δακτύλιοι-Ο για κάλυμμα Η ενδεχόμενη αντικατάσταση του Προσοχή καλωδίου πρέπει να γίνει από τη Grundfos ή από εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
Página 212
σέρβις στην αντλία, δώστε στη Grundfos λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με το αντλούμενο υγρό, κλπ., πριν αποστείλετε την αντλία για σέρβις. ∆ιαφορετικά η Grundfos έχει το δικαίωμα να μην δεχθεί την αντλία για σέρβις. Τα πιθανά έξοδα επιστροφής της αντλίας βαρύνουν...
ηλεκτρολόγο να ελέγξει και να του κινητήρα. επισκευάσει το καλώδιο και τον κινητήρα. Βλάβη στα ηλεκτρονικά του κινητήρα. Ελέγξτε τον κινητήρα και επιδιορθώστε τον με μηχανικό της Grundfos. Επικαθίσεις στους αισθητήρες Καθαρίστε τον(ους) αισθητήρα(ες). στάθμης ή ξηρής λειτουργίας. Η αντλία λειτουργεί, Η...
απορριφθούν με ένα φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Μπορείτε να βρείτε το έγγραφο τέλους διάρκειας ζωής στο www.grundfos.com. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute Prijevod originalne engleske verzije. Otkrivanje smetnje 12.1 Mjerenje otpora izolacije SADRŽAJ tehničke podatke Stranica Zbrinjavanje Simboli korišteni u ovom dokumentu 215 Općeniti opis Upozorenje Crteži proizvoda Prije montaže treba bezuvjetno pročitati Primjena ove montažne i pogonske upute. Montaža i Radni uvjeti rad moraju biti u skladu s lokalnim propisima i standardnim normama...
Ova brošura sadrži upute za montažu, rad i održavanje Grundfos AUTO potopnih crpki za ADAPT otpadne vode SL1 i SLV s motorima od. Grundfos SL1 i SLV AUTO crpke za otpadne vode su ADAPT prenosne i dizajnirane za dizanje kanalizacijske i otpadne vode iz industrije i kućanstva.
Crpke u protueksplozijskoj izvedbi nikad ne smiju dizati tekućinu s temperaturom višom od +40 °C. Gustoća dizane tekućine Maksimalno 1000 kg/m U slučaju viših vrijednosti pogledajte Grundfos centar za proizvode na www.grundfos.com ili kontaktirajte Grundfos. Slika 3 Točke za dizanje...
4. Identifikacija 4.1 Natpisna pločica Natpisna pločica navodi radne podatke i odobrenja koja se odnose na crpku. Natpisna pločica je učvršćena na strani kućišta statora, suprotno od elektroničke jedinice. Dodatnu natpisnu pločicu dobivenu s crpkom učvrstite u blizini jame. Slika 4 Natpisna pločica Poz.
Molimo imajte na umu da sve kombinacije nisu na raspolaganju. Opis 1 .50 .65 .11 .E .Ex .2 .5 02 Opseg Grundfos crpke za kanalizacijske/otpadne vode Tip impelera Jednokanalni impeler Impeler za slobodni protok (SuperVortex) Prolaz kroz pumpu Maksimalna veličina čestica [mm]...
5. Odobrenja 5.1 Standardi odobrenja Sve verzije su odobrene od LGA (ovlašteno tijelo pod direktivom za konstrukciju proizvoda) sukladno EN 12050-1 i EN 12050-2. 5.2 Objašnjenje uz Ex odobrenje Protueksplozijske verzije odobrene su od DEKRA sukladno ATEX direktivi. Klasifikacija zaštite od eksplozije crpke je CE 0344 Ex II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb.
6. Sigurnost 6.1 Okolina s potencijalnom opasnošću od eksplozije Upozorenje Crpke u protueksplozijskoj izvedbi koristite u Korištenje ovog proizvoda zahtijeva potencijalno eksplozivnim sredinama. iskustvo i poznavanje proizvoda. Upozorenje Osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ne smiju Klasifikacija zaštite od eksplozije crpke je koristiti ovaj proizvod, osim ako su pod CE Ex II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb.
5. Odvijte provizorno učvršćen držač klizne vodilice, montirajte ga na vrh vodilice te konačno dobro Preporučujemo da uvijek koristite učvrstite na zid jame. Grundfos dodatnu opremu, kako bi izbjegli Upozorenje nepravilnosti u radu zbog nepravilne Vodilice ne smiju imati aksijalni hod jer bi Uputa instalacije.
6. Očistite ostatke u jami prije spuštanja crpke u Postupite kako slijedi: jamu. 1. Montirajte 90 ° na tlačni priključak crpke, te 7. Na izlaz crpke montirajte pandžastu vodilicu. spojite ispusnu cijev ili crijevo. 8. Gurnite pandžastu vodilicu između vodilica i 2.
Mora biti moguće zaključati glavnu sklopku u položaju 0. Tip i zahtjevi kao što je 8.1 CIU propisano u EN 60204-1, 5.3.2. Grundfos CIU jedinica (CIU = Communication Crpka ima ugrađenu motorsku zaštitnu Interface Unit) koristi se kao komunikacijsko sučelje sklopku i svu regulacijsku logistiku.
CIU jedinicu s Grundfos GO. CIU jedinica može biti privremeno priključena za konfiguraciju. Ako CIU nije dostupan, parametri se mogu promijeniti putem Grundfos alata za računalo. Za više informacija, pogledajte montažne i pogonske Slika 6 Dijagram ožićenja za trofazne crpke upute za CIU.
Ako se crpka ne restarta automatski, crpku Uputa je potrebno ručno resetirati i restartati. Slika 9 Primjer 2: Barometarski tlak u porastu Pogledajte odjeljak 10.4 Resetiranje crpke. Ukoliko je crpku učestalo potrebno ručno restartati, kontaktirajte Grundfos ili servis ovlašten od strane Grundfosa.
10. Pokretanje proizvoda 10.2 Načini rada Crpke su konstruirane za rad s prekidima (S3). Kada Upozorenje su u potpunosti uronjene, crpke mogu raditi i Prije bilo kakvih radova na crpki potrebno neprekinuto (S1). je izvaditi osigurače ili na mrežnoj sklopci •...
Osim servisa na dijelovima crpke, svi ostali Rotor se vrti u smjeru kazaljke sata, servisni radovi moraju biti izvedeni od gledano s gornje strane. Kada se uključi, strane tvrtke Grundfos ili njenog Uputa crpka će se trznuti u suprotnom smjeru od ovlaštenog servisa odobrenog za smjera vrtnje.
3. Zategnite vijke za podešavanje tako da potrošna servisni radovi moraju biti izvedeni od pločica još uvijek dodiruje rotor. Tada otpustite strane tvrtke Grundfos ili njenog sve vijke za podešavanje za približno pola kruga. ovlaštenog servisa odobrenog za protueksplozijske proizvode..
Blazinica mora biti netaknuta. Ukoliko Pogledajte sl. 15. je blazinica istrošena i potrebno ju je zamijeniti, 1. Senzor nivoa (poz. 7): crpku mora provjeriti Grundfos ili servis ovlašten Isperite senzor čistom vodom. od strane Grundfosa. Senzor rada na suho (poz. 10): Isperite senzore rada na suho čistom vodom i...
Ukoliko je blazinica ležaja neoštećena, nastavite Punjenje uljem, crpka u ležećem položaju kako slijedi: Pogledajte sl. 16. 1. Provjerite i očistite uljnu komoru. 1. Crpku namjestite tako da leži na kućištu statora i 2. Uljem podmažite površine koje su u kontaktu s ispusnoj prirubnici te da su vijci za ulje okrenuti brtvom vratila.
96984146 crpke Pt1000 senzor Pt1000 senzor i nosač Svi tipovi 96984143 Kondenzator Radni kondenzator, Pt1000 senzor, Sve jednofazne 96984142 pogona nosač o prstenaste brtve za poklopac crpke Moguću zamjenu kabela mora izvesti Upozorenje Grundfos ili njegov ovlašteni servis.
Ukoliko se od Grundfosa zahtijeva servisiranje takve crpke, Grundfosu je potrebno dostaviti pojedinosti o dizanoj tekućini, itd. prije slanja crpke na servis. U protivnom Grundfos može odbiti servisiranje crpke. Eventualne troškove povrata crpke mora platiti kupac. U svakom slučaju, prilikom svakog zahtjeva za...
Neka kabel i motor pregleda i popravi kvar na kabelu za uzemljenje ili električar. namotajima motora. Greška u elektronici motora. Grundfos servisni inženjer mora provjeriti i popraviti motor. Naslage na senzorima nivoa ili Očistite senzor(e). rada na suho. Crpka radi, ali se motor Impeler blokiran nečistoćama.
0:2006 i Ex d IIB T4 Gb sukladno IEC 60079-0:2006. Klasa izolacije F (155 °C). Krivulje crpke Krivulje crpki mogu se naći na internetu www.grundfos.com. Krivulje se koriste kao smjernice. Ne smiju se koristiti kao zajamčene krivulje. Ispitne krivulje za isporučene crpke dostupne su na zahtjev.
Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. 11.7 Tengelytömítés ellenőrzése/cseréje 11.8 Olajcsere TARTALOMJEGYZÉK 11.9 Szervizkészletek 11.10 Beépített védelmek Oldal 11.11 Szennyezett szivattyúk A dokumentumban alkalmazott jelölések Hibakeresés 12.1 Szigetelési szilárdság vizsgálat Általános adatok Szivattyú rajzok Műszaki adatok Alkalmazási terület Hulladékkezelés Működési feltételek...
2. Általános adatok 2.1 Szivattyú rajzok A jelen kézikönyvben a Grundfos SL1 és SLV AUTO típusú búvár-szennyvízszivattyúinak ADAPT telepítését, használatát és karbantartását ismertetjük. A Grundfos SL1 és SLV AUTO ADAPT szivattyúk hordozható nedvesaknás kivitelűek, háztartási és ipari szennyezett és szennyvizek szállítására alkalmasak.
• középületek szennyvize WC öblítővíz nélkül (7. poz.). Ha a védőfedél megsérült, akkor vegye fel • szennyvíziszapot tartalmazó ipari szennyvíz a kapcsolatot a legközelebbi Grundfos vállalattal. • ipari technológiai víz. 3.1 Szállítás Az SLV.65,65 szivattyúk a következő folyadékok szállítására alkalmasak: Minden emelőszerkezetnek megfelelő...
4. Azonosítás 4.1 Adattábla Az adattábla a szivattyúra vonatkozó üzemi adatokat és minősítéseket tartalmazza. Az adattábla az állórész ház oldalára van rögzítve az elektronikával átellenben. A szivattyúhoz mellékelt, kiegészítő adattáblát a szivattyú beépítési helyéhez közel, jól látható helyre kell felszerelni. 4.
Kérjük vegye figyelembe, hogy nem minden kombináció lehetséges. Kód Leírás 1 .50 .65 .11 .E .Ex .2 .5 02 Típusválaszték Grundfos szennyezett/szennyvíz szivattyúk Járókerék típus Egycsatornás járókerék Szabad átfolyású járókerék (SuperVortex) Szabad átömlési keresztmetszet Maximális átömlő keresztmetszet [mm] 50 mm Szivattyú...
5. Minősítések 5.1 Minősítési szabványok Minden változatot az LGA minősített (Az Építési Termék Irányelv szerinti terméktanúsító szervezet) az EN 12050-1 és az EN 12050-2 szabvány szerint. 5.2 A robbanásbiztos minősítés magyarázata A robbanásbiztos változatot a DEKRA minősítette az ATEX irányelveknek megfelelően. A szivattyú robbanásvédelmének minősítése CE 0344 Ex II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb.
6. Biztonság 6.1 Potenciálisan robbanásveszélyes környezet Figyelmeztetés Használjon robbanásbiztos szivattyúkat A termék használatához termékismeret és a potenciálisan robbanásveszélyes körülmények tapasztalat szükséges. között. Csökkent fizikális, mentális vagy Figyelmeztetés érzékelési képességekkel rendelkező személyeknek tilos a termék használata, A szivattyú robbanásvédelmének hacsak hozzáértő személy felügyelete minősítése CE Ex II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb.
Vigyázat adódó hibák megelőzése érdekében tetején a vezetőcső tartóhoz. mindig Grundfos tartozékokat használjon. 5. Csavarozza le az ideiglenesen felerősített vezetőcső tartót, rögzítse azt a vezetőcsövek A szivattyúkat szakaszos üzemelésre tetején, majd végezetül szilárdan rögzítse a tartót tervezték.
6. Tisztítsa meg a törmeléktől az aknát, mielőtt Járjon el az alábbiak szerint: a szivattyút leeresztené az aknába. 1. Szereljen egy 90 °-os könyököt a szivattyú 7. Rögzítse a vezetőkarmot a szivattyú nyomócsonkjára, majd csatlakoztassa nyomócsonkjához. a nyomóoldali csövet vagy tömlőt. 8.
0 helyzetben. A típus és a követelmények az EN 60204-1, 5.3.2 A tápkábel esetleges cseréjét csak szabványban megadottaknak megfelelőek. Vigyázat a Grundfos vagy az általa erre feljogosított szerviz végezheti. A szivattyú tartalmazza a motorvédő kapcsolót és minden logikai vezérlő 8.1 CIU elemet.
CIU egységet a Grundfos GO-val. A CIU egységet csatlakoztathatja időlegesen konfigurálási célból. Ha nem áll rendelkezésére CIU, a paramétereket módosíthatja a Grundfos PC eszköz segítségével. További információt a CIU egység telepítési és üzemeltetési utasításában talál. 6. ábra Háromfázisú...
Ha a szivattyú nem indul újra automatikusan, akkor nyugtázni kell 9. ábra 2. példa: Emelkedő légköri nyomás Megjegyz. a hibát, majd kézzel újraindítani. Lásd 10.4 A szivattyú alapállapotra állítása című részt. Ha gyakran van szükség kézi indításra, forduljon a Grundfoshoz vagy Grundfos hivatalos szervizpartneréhez.
10. A termék indítása 10.2 Üzemmódok A szivattyúk szakaszos üzemmódra készültek (S3). Figyelmeztetés Amikor teljesen víz alá merülnek, akkor a szivattyúk A szivattyún végzett munkálatok folyamatosan is működtethetők (S1). megkezdése előtt, ellenőrizni kell, hogy az • S3, szakaszos működés: olvadóbetéteket kivették-e, és Az S3 üzemmód azonos működési ciklusok (TC) a főkapcsoló...
A szivattyú alkatrészein végzendőkön óramutató járásával megegyezően forog. kívül minden más szervizmunkát kizárólag Megjegyz. Indításkor a szivattyú megrándul a Grundfos vagy az általa feljogosított és a forgásiránnyal ellentétes irányban. robbanásbiztos termékek kezelésre jóváhagyott szervizműhely végezhet. A karbantartás és javítás megkezdése előtt alaposan öblítse át a szivattyút tiszta vízzel.
Az érzékelők tisztítását lásd a 11.6 Az érzékelők általános karbantartása is szükséges. Ezt tisztítása című részben. kizárólag a Grundfos vagy a Grundfos által feljogosított márkaszervíz végezheti. Száraz ill. Szennyvíz zsír, 11.4 A járókerékhézag beállítása Zsírt szálas...
Öblítse le az érzékelőt tiszta vízzel. a persely kopott, ki kell cserélni, és a szivattyút Szárazonfutás érzékelők (10. poz.): a Grundfos szervizben ill. a Grundfos által Öblítse le a szárazonfutás érzékelőket tiszta meghatalmazott szervizpartnernél át kell vízzel, a tisztításhoz használjon puha kefét.
Ha a persely sértetlen, az alábbiak szerint járjon el: Feltöltés olajjal, a szivattyú elfektetett helyzetben 1. Ellenőrizze és tisztítsa ki az olajkamrát. Lásd a 16. ábrát. 2. Olajozza meg a tengelytömítéssel érintkező 1. Fektesse le a szivattyút úgy, hogy az az állórész felületeket.
Pt1000 érzékelő Pt1000 érzékelő és csatlakozó Minden típus 96984143 Üzemi kondenzátor, Pt1000 érzékelő, Minden egyfázisú Üzemi kondenzátor 96984142 keret és O-gyűrűk a fedélhez szivattyú A tápkábel esetleges cseréjét csak Vigyázat a Grundfos vagy az általa erre feljogosított szerviz végezheti.
Ha a Grundfost felkéri a szivattyú szervizelésére, akkor előzőleg, mielőtt visszaküldi azt szervizelésre, tájékoztassa a Grundfost a szivattyúzott közegre, stb. vonatkozó részletekről. Máskülönben Grundfos visszautasíthatja a szivattyú szervizelésre történő befogadását. A szivattyú visszaküldésének esetleges költségét a vásárlónak kell megfizetnie.
Hiba a motor elektronikában. Ellenőriztesse és javíttassa meg a motort Grundfos szervizmérnökkel. Lerakódások a szintérzékelőkön Tisztítsa meg az érzékelő(ke)t. vagy a szárazonfutás érzékelőkön. A szivattyú indul, de A járókerék elfordulását a motor rövid idő...
1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. Az élettartam vége (EOL) dokumentum megtalálható a www.grundfos.com oldalon. A műszaki változtatások joga fenntartva.
Página 257
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento Traduzione della versione originale inglese 11.9 Kit di ricambio 11.10 Protezione incorporata INDICE 11.11 Pompe contaminate Pagina Identificazione dei guasti 12.1 Controllo mediante megger Simboli utilizzati in questo docu- mento Caratteristiche tecniche Descrizione generale Smaltimento Disegni del prodotto Applicazioni...
2. Descrizione generale 2.1 Disegni del prodotto Questo libretto include le istruzioni per l'installa- zione, il funzionamento e la manutenzione delle pompe Grundfos sommergibili per acque reflue SL1 e SLV AUTO . Le pompe Grundfos SL1 e SLV ADAPT AUTO...
Le pompe a prova di esplosione non devono mai pompare liquidi ad una tempe- ratura superiore a 40 °C. Densità del liquido pompato Massimo1000 kg/m In caso di valori superiori, consultare Grundfos Pro- duct Center su www.grundfos.com o contattare Grundfos. Fig. 3 Punti di sollevamento...
4. Identificazione 4.1 Targhetta di identificazione La targhetta di identificazione contiene i dati di funzionamento e le certificazioni relative alla pompa. La tar- ghetta di identificazione è fissata sul corpo dello statore, dalla parte opposta rispetto all'unità elettronica. Fissare la targhetta di identificazione aggiuntiva, fornita con la pompa, vicino al pozzetto. Fig.
Non tutte le possibili combinazioni sono ottenibili. Codice Descrizione 1 .50 .65 .11 .E .Ex .2 .5 02 Denominazione della gamma Pompe per liquami/acque reflue Grundfos Tipo di girante Girante ad un canale Girante a flusso libero (SuperVortex) Passaggio libero...
Página 262
5. Approvazioni 5.1 Norme di omologazione Tutte le versioni sono state approvate da LGA (ente notificato conformemente alla direttiva sui Prodotti da costruzione) conformemente a EN 12050-1 e EN 12050-2. 5.2 Simbologia relativa all’approvazione Ex La versione antideflagranti è stata omologata da KEMA conformemente alla direttiva ATEX. La classificazione di protezione antideflagrante delle pompe è...
Página 263
6. Sicurezza 6.1 Ambienti potenzialmente esplosivi Utilizzare pompe antideflagranti in ambienti poten- Avvertimento zialmente esplosivi. L'utilizzo di questo prodotto richiede la Avvertimento conoscenza delle sue caratteristiche ed esperienza nel settore. La classificazione di protezione antidefla- grante delle pompe è CE Ex II 2 G, Ex bcd Le persone con abilità...
Página 264
Si consiglia di utilizzare sempre accessori guida all'estremità superiore dell pozzetto. Attenzione Grundfos per evitare malfunzionamenti dovuti ad un'installazione non corretta. 5. Svitare la staffa del binario di guida fissato prov- visoriamente, applicarla alla sommità dei binari di...
Página 265
6. Eliminare i detriti dal pozzetto prima di calare la Procedere come segue: pompa. 1. Montare un raccordo a gomito a 90 ° sulla bocca 7. Montare l’attacco di guida sulla mandata della di mandata della pompa e collegare il tubo rigido pompa.
60204-1, 5.3.2. L'eventuale sostituzione del cavo deve Deve essere possibile bloccare l'interrut- Attenzione essere effettuata da Grundfos o da un'offi- tore di alimentazione in posizione 0. cina di assistenza autorizzata. Modello e requisiti secondo quanto specifi- cato in EN 60204-1, 5.3.2.
L'unità CIU può essere collegata termporaneamente per la configurazione. Se non è disponibile alcuna unità CIU, i parametri possono essere modificati tra- mite Grundfos PC-tool. Per ulteriori informazioni, Fig. 6 Schema elettrico per pompe trifase consultare le istruzioni di installazione e funziona- mento dell'unità...
Página 268
Fig. 9 Esempio 2: Pressione barometrica Nota mente, la pompa deve essere resettata e crescente riavviata manualmente. Vedi sezione 10.4 Reset della pompa. Se la pompa deve essere riavviata manualmente in modo ripetuto, contattare Grundfos o un'officina di assistenza auto- rizzata.
10. Avviamento del prodotto 10.2 Modalità di funzionamento Le pompe sono progettate per il funzionamento Avvertimento discontinuo (S3). Se completamente sommerse, le Prima di iniziare a lavorare sulla pompa, pompe possono anche funzionare in modo continuo assicurarsi che i fusibili siano stati rimossi (S1).
Quando la pompa viene vista dall'alto, la eseguiti da Grundfos o da un’officina di girante ruota in senso orario. In fase di assistenza autorizzata per l'assistenza a Nota avviamento, il corpo pompa tenderà...
Página 271
è necessaria una revisione generale della pompa. Questo lavoro Per la pulizia dei sensori, vedi sezione 11.6 Pulizia deve essere eseguito da Grundfos o da un’offi- sensori. cina di assistenza autorizzata. Acque reflue Acque reflue 11.4 Regolazione del gioco della girante...
Página 272
2. Fornire alimentazione elettrica alla pompa. essere controllata da Grundfos o da un'officina di 3. Verificare che la pompa si avvii e che continui a assistenza autorizzata da Grundfos.
Página 273
Se la boccola è intatta, procedere come segue: Riempimento dell'olio, pompa a terra in posizione orizzontale 1. Verificare e pulire la camera dell'olio. Vedi fig. 16. 2. Lubrificare con olio le superfici in contatto con la tenuta meccanica. 1. Posizionare la pompa in modo tale che poggi sulla cassa statore e sulla flangia di mandata e 3.
Página 274
Tutti i modelli 96984143 Pt1000 Condensatore Condensatore di marcia, sensore Tutte le pompe 96984142 di marcia Pt1000, staffa e O-ring per copertura monofase L'eventuale sostituzione del cavo deve Attenzione essere effettuata da Grundfos o da un'offi- cina di assistenza autorizzata.
Página 275
Se una pompa è stata utilizzata per un liquido nocivo alla salute o tossico, verrà classificata come contaminata. Se si richiede a Grundfos di riparare la pompa, con- tattare l'azienda per comunicare i dettagli sul liquido pompato, ecc. prima di spedire la pompa per la ripa- razione.
Guasto nell'elettonica del motore. Far controllare il motore da un inge- genere dell'assistenza Grundfos, e se necessario far riparare. Depositi sui sensori di livello o di mar- Pulire i sensori. cia a secco.
1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Il documento di fine vita utile si trova sul sito www.grundfos.com.
Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija Originalios angliškos versijos vertimas. 11.10 Integruota apsauga 11.11 Užteršti siurbliai TURINYS Sutrikimų diagnostika Puslapis 12.1 Varžos matavimas aukšta įtampa Šiame dokumente naudojami Techniniai duomenys simboliai Atliekų tvarkymas Bendras aprašymas Produkto brėžiniai Įspėjimas Naudojimo sritys Prieš...
2. Bendras aprašymas 2.1 Produkto brėžiniai Šioje instrukcijoje pateikiami "Grundfos" SL1 ir SLV AUTO panardinamųjų nuotekų siurblių ADAPT įrengimo, eksploatavimo ir priežiūros nurodymai. "Grundfos" SL1 ir SLV AUTO pernešami ADAPT nuotekų siurbliai yra skirti siurbti buitines ir pramonines nuotekas ir kanalizacijos vandenį.
60 °C (tik standartinės versijos). Įspėjimas Sprogiai aplinkai skirti siurbliai niekada neturi siurbti skysčių, kurių temperatūra yra aukštesnė kaip 40 °C. Siurbiamo skysčio tankis Maks. 1000 kg/m Didesnio tankio atveju žr. "Grundfos" produktų centrą per www.grundfos.com arba kreipkitės į "Grundfos". 3 pav. Kėlimo taškai...
Atkreipkite dėmesį, kad galimi ne visi parametrų deriniai. Kodas Aprašymas 1 .50 .65 .11 .E .Ex .2 .5 02 Tipas "Grundfos" kanalizacijos vandens / nuotekų siurblys Darbaračio tipas Vieno kanalo darbaratis Laisvo pratekėjimo darbaratis (SuperVortex) Siurblio pralaidumas Maksimalus kietų dalelių dydis [mm] 50 mm Siurblio išvadas...
5. Sertifikatai 5.1 Sertifikato standartai Visos versijos yra LGA (paskelbtoji įstaiga pagal statybos produktų direktyvą) sertifikuotos pagal EN 12050-1 ir EN 12050-2. 5.2 Ex sertifikato paaiškinimai Sprogiai aplinkai skirtos versijos yra DEKRA sertifikuotos pagal ATEX direktyvą. Siurblio saugumo sprogioje aplinkoje klasifikacija yra CE 0344 Ex II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb. Direktyva/ Kodas Aprašymas...
Página 284
6. Saugumas 6.1 Potencialiai sprogi aplinka Jei siurbliai naudojami potencialiai sprogioje Įspėjimas aplinkoje, reikia naudoti sprogiai aplinkai skirtus Naudojant šį produktą būtina turėti siurblius. patirties ir žinių apie jį. Įspėjimas Draudžiama naudoti šį produktą asmenims Siurblio saugumo sprogioje aplinkoje su sumažėjusiais fiziniais, sensoriniais ar klasifikacija yra CE Ex II 2 G, Ex bcd IIB protiniais gebėjimais, jei jie nėra prižiūrimi T4 Gb.
Página 285
Kad būtų išvengta veikimo sutrikimų dėl Dėmesio neteisingo įrengimo, rekomenduojame Kreipiamosios neturi turėti jokio ašinio Pastaba visada naudoti "Grundfos" priedus. laisvumo, nes tai siurbliui dirbant sukeltų triukšmą. Siurbliai yra skirti darbui su pertraukomis. Kai siurbliai yra pilnai apsemti siurbiamo Pastaba skysčio, jie gali dirbti ir nuolat.
Página 286
6. Prieš nuleisdami siurblį į siurblinę, išvalykite iš Darykite taip: jos visas statybines šiukšles. 1. Prie siurblio išvado pritvirtinkite 90 ° alkūnę ir 7. Prie siurblio išvado pritvirtinkite kreipiamųjų prijunkite išvado vamzdį arba žarną. šliaužiklį. 2. Prie siurblio kėlimo rankenos pritvirtinta grandine 8.
Kaip ryšio sąsaja tarp SL1 arba SLV AUTO Siurblyje yra automatinis variklio išjungiklis ADAPT siurblio ir pagrindinio duomenų perdavimo tinklo ir valdymo logikos grandinės. naudojamas "Grundfos" CIU modulis. CIU reiškia "Communication Interface Unit" (ryšio sąsajos Įspėjimas modulis). Įrengus siurblį turi likti mažiausiai 3 metrai CIU modulis yra papildoma pasirenkama įranga.
Página 288
3 paros Trukmė 2 sek. Jei vieną ar kelis iš čia nurodytų parametrų reikia pakeisti, naudokite CIU modulį ir "Grundfos GO". CIU modulis gali būti prijungtas laikinai tik konfigūravimui atlikti. Jei CIU modulio neturite, parametrus galima pakeisti naudojantis "Grundfos PC tool" programa. Daugiau informacijos pateikta CIU modulio įrengimo ir naudojimo instrukcijoje.
Página 289
į pradinę Atmosferos slėgis Pastaba būseną ir paleisti rankiniu būdu. Žr. skyrių 10.4 Siurblio grąžinimas į pradinę būseną. Jei siurblį reikia dažnai paleisti rankiniu 9 pav. 2 pavyzdys: kylantis atmosferos slėgis būdu, kreipkitės į "Grundfos" arba "Grundfos" įgaliotas remonto dirbtuves.
10. Produkto paleidimas 10.2 Darbo režimai Siurbliai skirti darbui su pertraukomis (S3). Kai Įspėjimas siurbliai yra pilnai panardinti, jie gali dirbti ir nuolat Prieš pradedant dirbti su siurbliu, reikia (S1). išimti saugiklius arba išjungti įvadinį kirtiklį. • S3, darbas su pertraukomis Pasirūpinkite, kad elektros maitinimas S3 režimas yra vienodų...
Jei siurblys nedirba, kai skysčio lygis yra virš sausosios eigos jutiklių, sukeiskite tarpusavyje L1 ir Išskyrus siurblio dalių remontą, visus kitus remonto darbus turi atlikti "Grundfos" arba "Grundfos" įgaliotos remonto dirbtuvės, Darbaratis, žiūrint į siurblį iš viršaus, aprobuotos remontuoti sprogiai aplinkai sukasi pagal laikrodžio rodyklę.
Página 292
Jei pažeisti rutuliniai guoliai arba blogai veikia 11.2 Privalomi sprogiai aplinkai skirtų variklis, paprastai reikia atlikti kapitalinį siurblio siurblių jutiklių valymo intervalai remontą. Šį darbą turi atlikti "Grundfos" arba "Grundfos" įgaliotos remonto dirbtuvės. Kaip valyti jutiklius, aprašyta skyriuje 11.6 Jutiklių...
Página 293
įvore. Įvorė turi būti nepažeista. Jei ji yra Žr. pav. susidėvėjusi ir ją reikia keisti, siurblį turi patikrinti 1. Lygio jutiklis (7 poz.): "Grundfos" arba "Grundfos" įgaliotos remonto perplaukite jutiklį švariu vandeniu. dirbtuvės. Sausosios eigos jutikliai (10 poz.): perplaukite sausosios eigos jutiklius švariu vandeniu ir nuvalykite minkštu šepečiu.
Página 294
Jei įvorė yra nepažeista, darykite taip: Alyvos įpylimas siurbliui gulint ant šono 1. Patikrinkite ir išvalykite alyvos kamerą. Žr. pav. 2. Sutepkite su veleno sandarikliu besiliečiančius 1. Paguldykite siurblį taip, kad jis gulėtų ant paviršius alyva. statoriaus korpuso ir išvado flanšo, o alyvos varžtai būtų...
Pt1000 jutiklis Pt1000 jutiklis ir laikiklis Visi tipai 96984143 Darbinis Darbinis kondensatorius, Pt1000 Visi vienfaziai 96984142 kondensatorius jutiklis, laikiklis ir dangtelio O žiedai siurbliai Jei prireiktų keisti kabelį, šį darbą turi atlikti Dėmesio "Grundfos" arba "Grundfos" įgaliotos remonto dirbtuvės.
Página 296
Jei siurblys buvo naudojamas siurbti skysčiams, kurie yra pavojingi sveikatai arba toksiški, jis bus klasifikuojamas kaip užterštas. Jei į "Grundfos" kreipiamasi dėl tokio siurblio remonto, prieš pristatant siurblį remontui, reikia pateikti duomenis apie siurbtus skysčius ir t.t. Jei duomenys nepateikiami, "Grundfos" gali atsisakyti priimti siurblį...
Kabelį ir variklį turi patikrinti ir žemę kabelyje arba variklio sutaisyti kvalifikuotas elektrikas. apvijoje. Variklio elektronikos gedimas. Variklį turi patikrinti ir suremontuoti "Grundfos" techninės priežiūros specialistas. Apsinešę nešvarumais lygio arba Nuvalykite jutiklį (-ius). sausosios eigos jutikliai. Siurblys dirba, bet Darbaratį užblokavo nešvarumai.
Šis gaminys ir jo dalys turi būti likviduojamos laikantis aplinkosaugos reikalavimų: 1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų surinkimo tarnybos paslaugomis. 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS bendrovę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves. Dokumentą, aprašantį, ką daryti su atitarnavusiu siurbiu, galima rasti www.grundfos.com.
Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Oriģinālās angļu valodas versijas tulkojums. 11.9 Servisa komplekti 11.10 Integrēta aizsardzība SATURS 11.11 Piesārņoti sūkņi Lpp. Bojājumu meklēšana 12.1 Lielas elektriskās pretestības mērīšana 318 Šajā dokumentā lietotie simboli Tehniskie dati Vispārēja informācija Produktu tehniskie zīmējumi Likvidēšana Izmantošana Darba apstākļi...
2. Vispārēja informācija 2.1 Produktu tehniskie zīmējumi Šajā bukletā ir iekļauti Grundfos iegremdējamo notekūdeņu sūkņu SL1 un SLV AUTO ADAPT uzstādīšanas, ekspluatācijas un tehniskās apkopes norādījumi. Pārvietojamie Grundfos sūkņi SL1 un SLV AUTO ir paredzēti sadzīves un ADAPT rūpniecisko kanalizācijas ūdeņu un notekūdeņu sūknēšanai.
Página 301
°C augsta temperatūra (tikai standarta modeļiem). Brīdinājums Sprādziendrošos sūkņus nedrīkst izmantot tādu šķidrumu sūknēšanai, kuru temperatūra pārsniedz 40 °C. Sūknējamā šķidruma blīvums Maksimāli 1000 kg/m Augstāku vērtību gadījumā skatiet sadaļu "Grundfos Product Center" vietnē www.grundfos.com vai sazinieties ar Grundfos. 3. ilustr. Pacelšanas punkti...
4. Identifikācija 4.1 Datu plāksnīte Datu plāksnītē ir norādīti sūkņa ekspluatācijas dati un piemērojamie apstiprinājumi. Datu plāksnīte ir piestiprināta pie korpusa statora puses, kas atrodas pretī elektroniskajai ierīcei. Novietojiet kopā ar sūkni piegādāto papildu datu plāksnīti šahtas tuvumā. 4. ilustr. Datu plāksnīte Poz.
Lūdzu, ņemiet vērā, ka ne visi kombināciju varianti ir pieejami. Kods Apraksts 1 .50 .65 .11 .E .Ex .2 .5 02 Tipa diapazons Grundfos kanalizācijas/notekūdeņu sūkņi Darbrata tips Vienkanāla darbrats Brīvas plūsmas darbrats ("SuperVortex") Sūkņa eja Maksimālais cietas vielas daļiņu izmērs [mm] 50 mm Sūkņa izvads...
Página 304
5. Apstiprinājumi 5.1 Apstiprinājuma standarti Visus modeļus ir apstiprinājusi LGA (pilnvarotā iestāde atbilstoši būvmateriālu direktīvai) saskaņā ar EN 12050-1 un EN 12050-2. 5.2 Ex apstiprinājuma paskaidrojums Sprādziendrošo modeli ir apstiprinājusi organizācija DEKRA saskaņā ar ATEX direktīvu. Sūkņu sprādziendrošības klasifikācija ir CE 0344 Ex II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb. Direktīva/ Kods Apraksts...
Página 305
6. Drošība 6.1 Potenciāli sprādzienbīstama vide Potenciāli sprādzienbīstamā vidē izmantojiet Brīdinājums sprādziendrošus sūkņus. Lai lietotu šo produktu, jābūt attiecīgai Brīdinājums pieredzei un zināšanām par produktu. Sūkņa sprādziendrošības klasifikācija ir Šo produktu nedrīkst lietot personas ar CE Ex II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb. ierobežotām fiziskām, maņu un garīgām spējām, ja vien tās neuzrauga vai nav Katrā...
Página 306
Lai novērstu darbības traucējumus, kas kronšteinam šahtas augšdaļā. radušies nepareizas uzstādīšanas dēļ, Uzmanību 5. Atskrūvējiet provizoriski piestiprināto virzošo ieteicams vienmēr izmantot Grundfos sliežu kronšteinu, uzstādiet to virzošo sliežu piederumus. augšpusē un, visbeidzot, stingri piestipriniet pie šahtas sienas. Sūkņi ir paredzēti periodiskai darbībai.
Página 307
6. Pirms sūkņa nolaišanas attīriet šahtu no gružiem. Jārīkojas šādi. 7. Pievienojiet satvērējierīci sūkņa izvadam. 1. Pie sūkņa izplūdes kanāla uzstādiet 90 ° līkumu un pievienojiet izplūdes cauruli vai šļūteni. 8. Satvērējierīce jāiebīda starp virzošajām sliedēm un sūknis jānolaiž tvertnē, izmantojot ķēdi, kas ir 2.
0. Tipam un prasībām jāatbilst standartam EN 60204-1, 5.3.2. 8.1 CIU Sūknī ir integrēts motora aizsargslēdzis un Grundfos ierīce CIU tiek izmantota kā komunikācijas vadības loģika. interfeiss starp sūkni SL1 vai SLV AUTO ADAPT galveno datu komunikācijas tīklu. Ar saīsinājumu Brīdinājums...
Página 309
CIU ierīce kopā ar Grundfos GO. Ierīci CIU īslaicīgi var pievienot konfigurācijas mērķiem. Ja CIU ierīce nav pieejama, parametrus iespējams mainīt, izmantojot Grundfos PC-tool. Lai iegūtu plašāku informāciju, skatiet ierīces CIU uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijas. 6. ilustr.
Página 310
Barometriskais spiediens atdzisuši. Ja sūknis neieslēdzas automātiski, sūknis Piezīme jāatiestata un jārestartē manuāli. Skatīt 9. ilustr. 2. piemērs: Pieaugošs sadaļu 10.4 Sūkņa atiestatīšana. barometriskais spiediens Ja atkārtoti jāveic sūkņa manuāla restartēšana, sazinieties ar Grundfos vai uzņēmuma Grundfos pilnvarotu servisu.
10. Produkta ieslēgšana 10.2 Darba režīmi Sūkņi ir paredzēti periodiskai darbībai (S3). Ja sūkņi Brīdinājums ir pilnībā iegremdēti, tie var darboties arī nepārtraukti Pirms sākat lietot sūkni, pārbaudiet, vai ir (S1). izņemti drošinātāji un līnijas kontaktors ir • Darba režīms S3, darbība ar pārtraukumiem: izslēgts.
Ilgstošas dīkstāves laikā iesakām 13. ilustr. Grūdiena virziens Piezīme pārbaudīt sūkņa darbību. 10.4 Sūkņa atiestatīšana Servisapkalpošanas video iespējams Lai atiestatītu sūkni, uz 1 minūti jāatslēdz sūkņa Piezīme atrast sadaļā "Grundfos Product Center" elektroapgāde un pēc tam tā atkal jāieslēdz. vietnē www.grundfos.com.
Página 313
Bojātu lodīšu gultņu vai sliktas motora darbības intervāli gadījumā parasti ir nepieciešams sūkņa kapitālais remonts. Šis darbs jāveic uzņēmumā Informāciju par sensoru tīrīšanu skatīt sadaļā Grundfos vai Grundfos pilnvarotā servisā. 11.6 Devēju tīrīšana. 11.4 Darbrata spraugas noregulēšana Notekūdeņi, Notekūdeņi, SLV sūkņiem (SuperVortex) ar daļēji atvērtu darbratu...
Página 314
Ieliktnim jābūt nebojātam. Ja ieliktnis ir nolietots un jānomaina, sūknis jāpārbauda Jārīkojas šādi. uzņēmumā Grundfos vai uzņēmuma Grundfos Skatīt 15. att. pilnvarotā servisā. 1. Līmeņa sensors (7. poz.): Devējs jānoskalo ar tīru ūdeni.
Página 315
Ja ieliktnis ir vesels, jārīkojas šādi: Eļļas iepildīšana, sūknim atrodoties guļus stāvoklī 1. Eļļas kamera jāpārbauda un jāattīra. Skatīt 16. att. 2. Ar eļļu ieeļļojiet virsmas, kas saskaras ar vārpstas blīvējumu. 1. Sūknis jānovieto tādā pozīcijā, ka tas atrodas guļus stāvoklī uz statora korpusa un izplūdes 3.
Página 316
Trīsfāžu Ex sūkņi 96984146 Pt1000 sensors Pt1000 sensors un konsole Visi tipi 96984143 Darba kondensators, Pt1000 Visi vienfāzes Darba kondensators sensors, kronšteins un apaļā 96984142 sūkņi šķērsgriezuma blīvgredzeni vākam Iespējamā kabeļa maiņa jāveic uzņēmumā Uzmanību Grundfos vai Grundfos pilnvarotā servisā.
Página 317
Ja sūkņa servisapkalpošanu uzticat veikt uzņēmumam Grundfos, sazinieties ar Grundfos un sniedziet informāciju par sūknējamo šķidrumu utt. pirms sūkņa nosūtīšanas servisapkalpošanas darbu izpildei. Citādi Grundfos var atteikties pieņemt sūkni servisapkalpošanas veikšanai. Iespējamos sūkņa atpakaļsūtīšanas izdevumus sedz klients. Ikvienā apkopes pieteikumā (neatkarīgi no tā, kas to varētu veikt) jāietver detalizēti dati par sūknējamo...
Nodrošiniet, ka kvalificēts elektriķis īsslēgums vai bojājums kabelī pārbauda un salabo kabeli un motoru. vai motora tinumos. Motora elektronikas bojājums. Motors jāpārbauda un jāsalabo Grundfos servisa inženierim. Nogulsnes uz līmeņa sensora vai bezšķidruma darbības indikācijas Sensors(i) jāattīra. sensoriem. Sūknis strādā, bet Netīrumi bloķējuši darbratu.
Šis izstrādājums un tā detaļas jālikvidē vidi saudzējošā veidā: 1. Jāizmanto valsts vai privāto atkritumu savākšanas dienestu pakalpojumi. 2. Ja tas nav iespējams, jāsazinās ar tuvāko sabiedrību GRUNDFOS vai servisa darbnīcu. Kalpošanas laika beigšanas dokuments ir atrodams vietnē www.grundfos.com. Iespējami grozījumi.
Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie. 11.9 Servicesets 11.10 Ingebouwde beveiliging INHOUD 11.11 Verontreinigde pompen Pagina Opsporen van storingen 12.1 Isolatietest Symbolen die in dit document gebruikt worden Technische gegevens Algemene beschrijving Afvalverwijdering Producttekeningen Toepassingen Waarschuwing Bedrijfscondities Lees voor installatie deze installatie- en...
2. Algemene beschrijving 2.1 Producttekeningen Dit boekje bevat instructies voor installatie, bedrijf en onderhoud van Grundfos SL1 en SLV AUTO ADAPT dompelbare afvalwaterpompen. De Grundfos SL1 en SLV AUTO pompen zijn draagbaar en zijn ont- ADAPT worpen voor het verpompen van huishoudelijk en industrieel riool- en afvalwater.
Controleer of de beschermkap van de niveausensor tijdens transport niet beschadigd is. Zie afb. (pos. • huishoudelijk afvalwater met afvoer van toiletten 7). Neem contact op met Grundfos als de bescherm- • afvalwater uit commerciële gebouwen zonder kap defect is. afvoer van toiletten •...
4. Identificatie 4.1 Typeplaatje Het typeplaatje vermeldt de bedrijfsgegevens en goedkeuringen die van toepassing zijn op de pomp. Het type- plaatje is bevestigd aan de zijde van het statorhuis tegenover de elektronische unit. Bevestig het extra typeplaatje dat bij de pomp wordt geleverd dichtbij de put. Afb.
5. Goedkeuringen 5.1 Goedkeuringsnormen Alle uitvoeringen zijn goedgekeurd door LGA (certificeringsinstantie onder de Richtlijn Bouwproducten) con- form EN 12050-1 en EN 12050-2. 5.2 Toelichting bij Ex-goedkeuring De explosieveilige uitvoeringen zijn goedgekeurd door DEKRA conform de ATEX-richtlijn. De explosieveilige classificatie van de pompen is CE 0344 Ex II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb. Richtlijn/norm Code Beschrijving...
6. Veiligheid 6.1 Explosiegevaarlijke omgeving Gebruik explosieveilige pompen in omgevingen met Waarschuwing mogelijk explosiegevaar. Het gebruik van dit product vereist erva- Waarschuwing ring met en kennis van het product. De explosieveilige classificatie van de Personen met verminderde lichamelijke, pomp is CE Ex II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb. zintuigelijke of geestelijke vermogens mogen dit product niet gebruiken, tenzij ze De classificatie ter plekke van de opstel-...
4. Plaats de geleidestangen in het voetstuk van de tijdens bedrijf. voetbocht en stel de lengte van de stangen zorg- vuldig af op de geleidestangbeugel aan de Wij raden u aan om altijd Grundfos toebe- bovenzijde van de put. horen te gebruiken om storingen als Voorzichtig 5.
6. Eventueel puin dient uit de put te worden verwij- Ga als volgt te werk: derd, voordat u de pomp erin plaatst. 1. Bevestig een 90 ° bocht aan de persopening van 7. Bevestig de geleideklauw aan de persopening de pomp en monteer hierop de persleiding of - van de pomp.
EN 60204-1, 5.3.2. 8.1 CIU De pomp bevat een stroomonderbreker Grundfos CIU wordt gebruikt als een communicatie- voor motorbeveiliging en alle regellogica. interface tussen een SL1 of SLV AUTO pomp ADAPT en een netwerk. CIU staat voor "Communication Waarschuwing Interface Unit"...
2 sec. Indien één of meer van de bovenstaande parameters moeten worden gewijzigd, gebruik daarvoor dan de optionele CIU samen met een Grundfos GO. De CIU kan tijdelijk worden aangesloten voor confi- guratiedoeleinden. Als geen CIU beschikbaar is, kunnen de parameters worden gewijzigd met behulp van het Grundfos PC-programma.
Afb. 9 Voorbeeld 2: Stijgende barometrische Zie paragraaf 10.4 Het resetten van de druk pomp. Als de pomp herhaaldelijk handmatig opnieuw moet worden ingeschakeld, neemt u contact op met Grundfos of een door Grundfos erkend servicebedrijf.
10. Het product inschakelen 10.2 Bedrijfsmodi De pompen zijn bedoeld voor bedrijf met tussenpo- Waarschuwing zen (S3). Bij volledige onderdompeling kunnen de Voordat er werkzaamheden aan de pomp pompen ook continu draaien (S1). worden verricht, dient u er zeker van te •...
L2. Met uitzondering van service aan de pom- ponderdelen moet alle andere service wor- De waaier draait met de klok mee, van den uitgevoerd door Grundfos of een door bovenaf bekeken. Na inschakeling geeft Grundfos erkend servicebedrijf en zijn N.B.
11.6 Reinigen van de sensoren voor vereist in geval van defecte kogellagers of een de reiniging van sensoren. slecht werkende motor. Deze werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door Grundfos of een Afvalwater Afvalwater dat door Grundfos erkend servicebedrijf. zonder vet, Afvalwater dat...
Spoel de droogloopsensoren met schoon water moet de pomp worden gecontroleerd door en reinig met een zachte borstel. Grundfos of een erkend servicebedrijf. 2. Schakel de voedingsspanning naar de pomp in. 3. Controleer of de pomp inschakelt en tot aan het droogloopniveau verpompt.
Als de bus intact, ga als volgt te werk: Het vullen van olie, liggende pomp 1. Controleer en reinig de oliekamer. Zie afb. 16. 2. Smeer de vlakken die in contact komen met de 1. Plaats de pomp zodanig dat deze op het stator- asafdichting in met olie.
Página 337
Pt1000 sensor en beugel Alle typen 96984143 Bedrijfsconden- Bedrijfscondensator, Pt1000 sensor, Alle eenfasepom- 96984142 sator beugel en O-ringen voor afdekking Een eventuele vervanging van de kabel dient te worden uitgevoerd door Grundfos Voorzichtig of een door Grundfos erkend servicebe- drijf.
Als Grundfos gevraagd wordt om zo'n pomp te ser- vicen, dan dienen alle gegevens over de verpompte vloeistof etc. aan Grundfos verstrekt te worden voor- dat de pomp voor service wordt opgestuurd.
Storing in de motorelektronica. Laat de motor controleren en repareren door een servicemonteur van Grundfos. Neerslag op niveau- of droogloop- Reinig de sensor(en). sensoren. De pomp draait, maar de Waaier geblokkeerd door veront- motor schakelt na korte reinigingen.
1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Documentatie met betrekking tot het einde van de levensduur is te vinden op www.grundfos.com. Wijzigingen voorbehouden.
Página 341
Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka 11.7 Sprawdzenie/wymiana uszczelnienia wału angielskiego. 11.8 Wymiana oleju SPIS TREŚCI 11.9 Zestawy serwisowe 11.10 Wbudowane zabezpieczenia Strona 11.11 Pompy skażone Symbole stosowane w tej instrukcji Wykrywanie i usuwanie usterek Informacje ogólne 12.1 Kontrola stanu izolacji...
ścieków SL1 i SLV AUTO ADAPT Rys. 2 Pompa SLV.65.65 AUTO firmy Grundfos. Pompy Grundfos SL1 i SLV ADAPT AUTO dostępne są w wersji przenośnej ADAPT i przeznaczone do tłoczenia wody brudnej i ścieków Poz.
40 °C. Gęstość tłoczonej cieczy Maksymalnie 1000 kg/m Przy wyższych wartościach zapoznać się z katalogiem Grundfos Product Center na stronie www.grundfos.pl lub skontaktować się z przedstawicielem firmy Grundfos. Rys. 3 Punkty do podnoszenia...
4. Oznaczenia 4.1 Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa zawiera dane eksploatacyjne i symbole aprobat pompy. Tabliczka znamionowa jest umieszczona na boku obudowy stojana naprzeciw skrzynki z układami elektronicznymi. Dodatkową tabliczkę znamionową pompy należy umieścić w pobliżu miejsca montażu pompy. Rys. 4 Tabliczka znamionowa Poz.
Należy pamiętać, że nie wszystkie wykonania są dostępne. Opis 1 .50 .65 .11 .E .Ex .2 .5 02 Typoszereg Pompy Grundfos do wody brudnej i ścieków Typ wirnika Wirnik jednokanałowy Wirnik o przepływie swobodnym (SuperVortex) Przelot pompy Maksymalna wielkość cząstek stałych [mm]...
5. Aprobaty 5.1 Normy aprobaty Wszystkie wersje zostały dopuszczone przez LGA (jednostka notyfikowana na podstawie dyrektywy w sprawie wyrobów budowlanych) zgodnie z normami EN 12050-1 i EN 12050-2. 5.2 Objaśnienia do aprobaty Ex Wykonania przeciwwybuchowe zostały zatwierdzone przez DEKRA zgodnie z dyrektywą ATEX. Pompy są wykonane w klasie przeciwwybuchowej CE 0344 Ex II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb.
6. Bezpieczeństwo Ostrzeżenie Przed próbą podniesienia pompy należy Ostrzeżenie upewnić się, że uchwyt do podnoszenia Montaż i obsługa tego produktu wymaga jest dokręcony. W razie potrzeby dokręcić. jego znajomości oraz odpowiednich Brak ostrożności podczas podnoszenia lub kwalifikacji. transportu może być przyczyną obrażeń Osoby o obniżonych zdolnościach personelu lub uszkodzenia pompy.
5. Odkręcić tymczasowo przykręcony wspornik Zalecamy używanie wyłącznie osprzętu prowadnic, założyć od góry na prowadnice firmy Grundfos, aby uniknąć zakłóceń/ i mocno dokręcić do ścianek studzienki. UWAGA nieprawidłowego działania z powodu Prowadnice nie mogą mieć luzu osiowego, nieprawidłowej instalacji.
6. Przed opuszczeniem pompy do studzienki należy Należy postępować w następujący sposób: oczyścić jej dno z zanieczyszczeń. 1. Na króćcu tłocznym pompy zamontować kolano 7. Przymocować pazur prowadnicy do wylotu 90 ° i podłączyć przewód tłoczny lub wąż. pompy. 2. Zanurzyć pompę w cieczy, posługując się 8.
0. Typ i wymagania są określone w normie EN 60204-1, 5.3.2. Ewentualną wymianę przewodu UWAGA zasilającego należy zlecić firmie Grundfos Pompa posiada wyłącznik ochronny silnika lub autoryzowanemu serwisowi. i układ logiczny sterujący. 8.1 CIU Ostrzeżenie...
3 dni Czas W razie konieczności zmiany jednego lub kilku z powyższych parametrów należy użyć opcjonalnego interfejsu komunikacyjnego CIU i aplikacji Grundfos Interfejs komunikacyjny CIU może być przyłączany okresowo do celów konfiguracji. W przypadku braku interfejsu CIU do zmiany parametrów można Rys.
Jeżeli pompa nie włączy się RADA automatycznie, to trzeba ją zresetować i włączyć ręcznie. Zob. część 10.4 Resetowanie pompy. Jeżeli konieczność ręcznego włączania pompy powtarza się, należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem firmy Grundfos lub autoryzowanym punktem serwisowym.
10. Uruchamianie produktu 10.2 Tryby pracy Pompy przeznaczone są do pracy przerywanej (S3). Ostrzeżenie Całkowicie zanurzone pompy mogą pracować Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac również w trybie pracy ciągłej (S1). przy pompie należy sprawdzić, czy wyjęte • Praca przerywana S3: zostały wszystkie bezpieczniki lub czy Praca w trybie S3 polega na cyklicznej pracy przy pompa została odłączona od źródła stałym obciążeniu i przez ustalony czas (TC).
11.2 Wymagane okresy (interwały) czyszczenia czujników w pompach w wykonaniu przeciwwybuchowym. W przypadku dłuższych okresów RADA bezczynności zaleca się od czasu do czasu sprawdzić działanie pompy. Filmy serwisowe dostępne są w Grundfos RADA Product Center na stronie www.grundfos.pl.
łożysk Procedurę czyszczenia czujników opisano w części kulkowych lub nieodpowiedniej pracy silnika. 11.6 Czyszczenie czujników. Remont musi być wykonany przez firmę Grundfos lub w autoryzowanym warsztacie Ścieki Ścieki serwisowym firmy Grundfos. Ścieki zawierające niezawierające zawierające...
Jeżeli tulejka jest zużyta i należy Opłukać czujniki czystą wodą i następnie ją wymienić, pompa musi zostać sprawdzona oczyścić je miękką szczotką. w serwisie Grundfos lub autoryzowanym przez 2. Włączyć zasilanie pompy. Grundfos warsztacie. 3. Sprawdzić, czy pompa włącza się i pompuje aż...
Jeżeli tulejka jest nienaruszona, należy: Napełnienie komory olejowej, ułożenie pompy dolne 1. Sprawdzić i oczyścić komorę olejową. Zob. rys. 16. 2. Nasmarować powierzchnie mające kontakt z uszczelnieniem. 1. Ułożyć pompę tak, aby spoczywała na obudowie stojana, a przyłącze kołnierzowe ze śrubami 3.
Jeżeli pompa była używana do cieczy szkodliwych dla zdrowia lub toksycznych, należy ją sklasyfikować jako skażoną. W przypadku wezwania firmy Grundfos do naprawy takiej pompy należy poinformować pracowników Grundfos o rodzaju tłoczonej cieczy itp. przed przekazaniem pompy do serwisu. W przeciwnym razie firma Grundfos może odmówić...
Awaria w układzie elektronicznym Należy zlecić sprawdzenie i naprawę silnika. silnika przez serwis firmy Grundfos. Osady na czujniku poziomu lub Należy oczyścić czujnik(i). czujnikach suchobiegu. Pompa włącza się, Wirnik zablokowany przez ale po chwili silnik zanieczyszczenia.
2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Dokument zakończenia eksploatacji dostępny jest na stronie www.grundfos.pl. Zmiany techniczne zastrzeżone.
Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento Tradução da versão inglesa original. 11.11 Bombas contaminadas Detecção de avarias ÍNDICE 12.1 Verificação de isolamento com megao- hmímetro Página Características técnicas Símbolos utilizados neste documento 362 Eliminação Descrição geral Esquemas de produto Aviso Aplicações Condições de funcionamento...
águas residuais SL1 e SLV AUTO ADAPT Grundfos. As bombas SL1 e SLV AUTO ADAPT Grundfos são portáteis e foram concebidas para o bombeamento de esgotos e águas residuais domés- ticas e industriais. Estão disponíveis dois modelos de bombas: •...
As bombas antideflagrantes nunca devem bombear líquidos a uma temperatura superior a 40 °C. Densidade do líquido bombeado Máximo 1000 kg/m No caso de valores superiores, consulte o Grundfos Product Center em www.grundfos.com ou contacte a Grundfos. Fig. 3 Pontos de elevação...
4. Identificação 4.1 Chapa de características A chapa de características indica os dados de funcionamento e homologações aplicáveis à bomba. A chapa de características encontra-se ao lado da carcaça do estator, no lado oposto ao da unidade electrónica. Instale a chapa de características adicional fornecida com a bomba nas imediações do poço. Fig.
Código Descrição SL 1 .50 .65 .11 .E .Ex .2 .5 02 Gama do tipo Bombas Grundfos para esgotos/águas residuais Tipo de impulsor Impulsor monocanal Impulsor de passagem livre de caudal (SuperVortex) Passagem livre da bomba Dimensão máxima dos sólidos [mm]...
Página 367
5. Homologações 5.1 Normas de homologação Todas as versões foram aprovadas pela LGA (organismo notificado ao abrigo da Directiva de Produtos de Construção), em conformidade com EN 12050-1 e EN 12050-2. 5.2 Explicação da aprovação Ex As versões antideflagrantes foram aprovadas pela DEKRA, em conformidade com a directiva ATEX. A classi- ficação de protecção antideflagrante das bombas é...
6. Segurança 6.1 Ambientes potencialmente explosivos Utilize bombas antideflagrantes para aplicações em Aviso ambientes potencialmente explosivos. A utilização deste produto requer experi- Aviso ência com o produto e conhecimento do mesmo. A classificação de protecção antidefla- grante da bomba é CE Ex II 2 G, Ex bcd Pessoas com capacidades físicas, senso- IIB T4 Gb.
Recomendamos que utilize sempre aces- calhas de guia na parte superior do poço. Atenção sórios Grundfos para evitar avarias devido 5. Desaperte o suporte das calhas de guia que foi a instalação incorrecta. fixado provisoriamente, monte-o sobre as calhas de guia e, por fim, fixe-o firmemente à...
Página 370
6. Limpe os detritos do poço antes de baixar a Proceda do seguinte modo: bomba para o mesmo. 1. Instale um cotovelo de 90 ° na descarga da 7. Encaixe a garra guia na descarga da bomba. bomba e ligue a tubagem ou a mangueira de descarga.
EN 60204-1, 5.3.2. A bomba incorpora um sistema de protec- 8.1 CIU ção do motor e toda a lógica de controlo. A unidade CIU da Grundfos é usada como interface de comunicação entre uma bomba SL1 ou SLV Aviso AUTO e uma rede principal de comunicação...
A unidade CIU pode ser ligada temporariamente para configuração. Caso não haja uma unidade CIU disponível, os parâmetros podem ser alterados atra- vés da Grundfos PC Tool. Para mais informações, consulte as instruções de instalação e funciona- mento da unidade CIU.
Página 373
Exemplo 2: Pressão barométrica Nota mente, deverá ser feito o rearme e o novo crescente arranque manual. Consulte a secção 10.4 Rearme da bomba. Se a bomba tiver de ser reiniciada manual- mente repetidamente, contacte a Grundfos ou uma oficina Grundfos autorizada.
10. Proceder ao arranque do produto 10.2 Modos de funcionamento As bombas foram concebidas para funcionamento Aviso intermitente (S3). Quando totalmente submersas, as Antes de iniciar quaisquer trabalhos na bombas também podem funcionar de forma contínua bomba, certifique-se de que os fusíveis (S1).
Todos os trabalhos de assistência técnica devem ser executados pela Grundfos ou O impulsor roda no sentido dos ponteiros por uma oficina Grundfos autorizada e cer- do relógio quando a bomba é vista de tificada para a manutenção de produtos Nota cima.
Página 376
Todos os trabalhos de assistência técnica Proceda do seguinte modo: devem ser executados pela Grundfos ou por uma oficina Grundfos autorizada e cer- 1. Desaperte os parafusos de bloqueio (pos. 188b). tificada para a manutenção de produtos 2. Desaperte os parafusos de ajuste (pos. 189) e antideflagrantes, excepto a manutenção...
Sensores de funcionamento em seco (pos. 10): estiver gasta e tiver de ser substituída, a bomba Lave os sensores de funcionamento em seco tem de ser verificada pela Grundfos ou por uma com água limpa e limpe-os usando uma escova oficina Grundfos autorizada.
Página 378
Se a anilha estiver intacta, proceda do seguinte Abastecimento com óleo, bomba na horizontal modo: Consulte a fig. 16. 1. Verifique e limpe a câmara do óleo. 1. Coloque a bomba numa posição em que esta 2. Lubrifique com óleo as superfícies que estão em fique deitada sobre a carcaça do estator e a contacto com o empanque.
Todos os modelos 96984143 Condensador de fun- Condensador de funcionamento, sensor Todas as bombas 96984142 cionamento Pt1000, suporte e O-rings para cobertura monofásicas As eventuais substituições do cabo têm de Atenção ser efectuadas pela Grundfos ou por uma oficina Grundfos autorizada.
Página 380
Se uma bomba tiver sido utilizada para um líquido prejudicial para a saúde ou tóxico, será classificada como contaminada. Se for solicitada à Grundfos assistência técnica para a bomba, deverão ser fornecidos à Grundfos deta- lhes sobre o líquido bombeado, etc. antes da bomba ser entregue para assistência.
Avaria no sistema electrónico do motor. Solicite a verificação e a reparação do motor a um técnico de serviço da Grundfos. Depósitos nos sensores de nível e de Limpe o(s) sensor(es). funcionamento em seco. A bomba funciona, Impulsor obstruído por impurezas.
1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. É possível consultar documentação de fim de vida em www.grundfos.com.
Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare Traducerea versiunii originale în limba engleză. 11.10 Protecţie încorporată 11.11 Pompe contaminate CUPRINS Depistarea defecţiunilor Pagina 12.1 Măsurarea rezistenţei izolaţiei Simboluri folosite în acest document 383 Date tehnice Descriere generală Scoaterea din uz Schițele produselor Aplicații Avertizare...
2.1 Schițele produselor Această broşură cuprinde instrucţiunile pentru instalarea, exploatarea şi întreţinerea pompelor submersibile Grundfos SL1 şi SLVAUTO ADAPT pentru ape reziduale. Pompele Grundfos SL1 şi SLVAUTO sunt portabile şi destinate pompării ADAPT apelor uzate și reziduale menajere şi industriale.
Pompele antiex nu trebuie să pompeze niciodată lichide cu temperaturi mai mari de 40 °C. Densitatea lichidului pompat Maxim 1000 kg/m În cazul unor valori mai mari, consultaţi Grundfos Product Center pe www.grundfos.com sau luați legătura cu Grundfos. Fig. 3 Puncte de ridicare...
4. Identificarea 4.1 Plăcuţa de identificare Plăcuţa de identificare conţine datele de funcţionare şi omologările pompei. Plăcuţa de identificare este fixată pe carcasa statorului, în partea opusă unităţii electronice. Montaţi plăcuţa de identificare suplimentară livrată cu pompa în apropierea puțului. Fig.
Vă rugăm să reţineţi că nu toate combinațiile sunt disponibile. Descriere 1 .50 .65 .11 .E .Ex .2 .5 02 Gama tipului Pompe Grundfos pentru ape uzate/reziduale Tip rotor Rotor cu un singur canal Rotor cu trecere liberă (SuperVortex) Dimensiunea particulelor vehiculate Dimensiunea maximă...
Página 388
5. Omologări 5.1 Standarde de omologare Toate versiunile au fost omologate de LGA (organism avizat conform Directivei produselor pentru construcţii) conform EN 12050-1 şi EN 12050-2. 5.2 Explicaţii conform aprobării antiex Versiunea antiex a fost aprobată de DEKRA conform directivei ATEX. Clasificarea protecţiei față de explozie a pompelor este CE 0344 Ex II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb.
Página 389
6. Siguranţa în funcţionare 6.1 Medii potenţial explozive Utilizați pompe antiex pentru aplicații în medii Avertizare potenţial explozive. Utilizarea acestui produs necesită Avertizare experienţă de lucru cu produsul şi cunoaşterea produsului. Clasificarea protecţiei față de explozie a pompelor este CE Ex II 2 G, Ex bcd IIB T4 Este interzisă...
Página 390
5. Deşurubaţi bara de ghidare strânsă provizoriu, prindeţi-o în partea de sus a ghidajului şi fixaţi Vă recomandăm să utilizaţi întotdeauna ferm bara pe peretele puţului. accesorii Grundfos pentru a evita Atenţie defecţiunile cauzate de instalarea Barele de ghidare nu trebuie să aibă joc Notă...
Página 391
6. Curăţaţi reziduurile din puţ înainte de a coborî Procedați după cum urmează: pompa în puț. 1. Instalaţi un cot de 90 ° la racordul de refulare al 7. Montaţi gheara de ghidare pe refularea pompei. pompei şi conectaţi conducta sau furtunul de refulare.
împământare, cu o separare de contact în O posibilă înlocuire a cablului trebuie conformitate cu EN 60204-1, 5.3.2. Atenţie realizată de către Grundfos sau de un Întrerupătorul alimentării de la reţea atelier autorizat Grundfos. trebuie să poată fi blocat în poziţia 0. Tip şi cerinţe specificate în EN 60204-1, 5.3.2.
Página 393
CIU împreună cu un Grundfos GO. CIU poate fi conectată temporar pentru configurare. Dacă CIU nu este disponibilă, parametrii pot fi modificați cu ajutorul Grundfos PC-tool. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi instrucţiunile de Fig. 6 Schema de conexiuni pentru pompele instalare şi exploatare pentru CIU.
Dacă pompa nu porneşte automat, trebuie Presiune barometrică Notă resetată şi pornită manual. Vezi secţiunea 10.4 Resetarea pompei. Dacă pompa trebuie repornită manual în Fig. 9 Exemplul 2: Presiune barometrică în mod repetat, contactaţi Grundfos sau un creştere atelier de service autorizat.
10. Punerea în funcțiune a produsului 10.2 Moduri de funcţionare Pompele sunt proiectate pentru exploatare Avertizare intermitentă (S3). Când sunt complet submerse, Înainte de a începe lucrul la pompă, pompele pot funcţiona şi continuu (S1). asiguraţi-vă că siguranţele au fost •...
Când service trebuie efectuate de atelierele Notă este pornită, pompa se va smuci în sensul Grundfos autorizare pentru service. opus rotaţiei. Înainte de a efectua întreținerea sau service-ul, spălați pompa temeinic cu apă curată. Clătiți piesele pompei în apă...
Página 397
11.2 Intervalele de curăţare necesare unei funcţionări necorespunzătoare a motorului. pentru senzorii din pompele antiex Această lucrare trebuie realizată de către Grundfos sau de un atelier de service autorizat Pentru curăţarea senzorilor, vezi secţiunea de către Grundfos. 11.6 Curăţarea senzorilor.
Página 398
Spălaţi senzorul cu apă curată. uzată şi trebuie înlocuită, pompa trebuie Senzori pentru mers în gol (poz. 10): verificată de Grundfos sau de un atelier de Spălați senzorii de mers în gol cu apă curată și service autorizat de Grundfos.
Página 399
Dacă bucşa este intactă, procedaţi după cum Umplerea cu ulei, pompa în poziţie orizontală. urmează: Vezi fig. 16. 1. Verificaţi şi curăţaţi baia de ulei. 1. Poziţionaţi pompa astfel încât să se sprijine pe 2. Ungeţi cu ulei suprafeţele în contact cu carcasa statorului și flanşa de refulare iar etanşarea arborelui.
Senzor Pt1000 şi consolă Toate tipurile 96984143 Condensator de funcţionare, senzor Condensator de Toate pompe Pt1000, consolă și garnituri inelare 96984142 funcţionare monofazate pentru capac O posibilă înlocuire a cablului trebuie Atenţie realizată de către Grundfos sau de un atelier autorizat Grundfos.
Página 401
Dacă o pompă a fost utilizată pentru un lichid dăunător sănătății sau toxic, pompa va fi clasificată drept contaminată. Dacă Grundfos este solicitat să repare o astfel de pompă, Grundfos trebuie să fie contactat cu detalii despre lichidul pompat, etc. înainte ca pompa să fie returnată...
Página 402
înfăşurarea motorului. Defecțiune la partea electronică Motorul trebuie verificat şi reparat de a motorului. un inginer de service al Grundfos. Depuneri pe senzorii de nivel sau Curăţaţi senzorii. de mers în gol. Pompa funcţionează, Rotorul este blocat de impurităţi.
înconjurător pot fi livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat punct de service Grundfos. Documentația privind modul de dezafectare poate fi găsită la www.grundfos.com. Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date.
Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad Prevod originalne engleske verzije. 11.9 Servisni kompleti 11.10 Ugrađena zaštita SADRŽAJ 11.11 Kontaminirane pumpe Strana Otkrivanje kvarova 12.1 Kontrolno merenje Simboli korišćeni u ovom dokumentu 404 Tehnički podaci Opšti opis Crteži proizvoda Uklanjanje Primena Radni uslovi Upozorenje...
2. Opšti opis 2.1 Crteži proizvoda Ova brošura sadrži uputstva za instalaciju, rad i održavanje potopljenih Grundfos SL1 i SLV AUTO pumpi za otpadnu vodu. Grundfos SL1 i ADAPT SLV AUTO pumpe su prenosive i dizajnirane ADAPT za pumpanje otpadne vode iz domaćinstva i industrijskih otpadnih voda.
(isključivo standardne verzije). Upozorenje Pumpe sa eksplozivnom zaštitom ne smeju pumpati tečnosti temeprature veće od +40 °C. Gustina pumpane tečnosti Maksimalno 1000 kg/m U slučaju većih vrednosti, pogledajte Grundfos Product Center na www.grundfos.com ili kontaktirajte Grundfos. Slika 3 Tačke za podizanje...
4. Identifikacija 4.1 Natpisna pločica Na natpisnoj pločici su radni podaci i odobrenja koja se odnose na pumpu. Natpisna pločica je fiksirana na strani kućišta statora suprotno od električne jedinice. Dodatnu natpisnu pločicu, isporučenu sa pumpom postavite blizu jame. Slika 4 Natpisna pločica Poz.
Molimo imajte na umu da nisu dostupne sve kombinacije. Opis 1 .50 .65 .11 .E .Ex .2 .5 02 Raspon tipa Grundfos pumpe za kanalizacionu/otpadnu vodu Tip radnog kola Jednokanalno radno kolo Radno kolo sa slobodnim tokom (SuperVorteks) Prohodnost pumpe Maksimalna veličina čestica [mm]...
5. Odobrenja 5.1 Standardi odobrenja Sve verzije su odobrne od strane LGA (savetodavno telo pod Direktivom za građevinske proizvode) u skladu sa EN 12050-1 i EN 12050-2. 5.2 Objašnjenje uz Ex-odobrenje Verzije sa antieksplozivnom zaštitom su odobrene od strane DEKRA u skladu sa ATEX uputstvom. Klasa protiveksplozivne zaštite pumpi je CE 0344 Ex II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb.
6. Bezbednost 6.1 Okruženja u kojima postoji opasnost od eksplozije Upozorenje Koristite pumpe sa protiveksplozivnom zaštitom u Korišćenje ovog proizvoda zahteva potencijalno eksplozivnim sredinama. iskustvo i poznavanje proizvoda. Upozorenje Osobe sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ne smeju Klasa protiveksplozivne zaštite pumpi je koristiti ovaj proizvod, osim ako su pod CE Ex II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb.
5. Odvijte provizorno učvršćen držač vođice, držanje pumpe kada ona radi. montirajte ga na vrh vođice i konačno dobro učvrstite na zid jame. Preporučujemo da uvek koristite Grundfos Pažnja dodatnu opremu kako biste izbegli Vođica ne sme imati aksijalni hod jer bi to Savet neispravnosti usled nepravilne instalacije.
6. Očistite ostatke u jami pre spuštanja pumpe u Postupite na sledeći način: jamu. 1. Postavite koleno od 90 ° na izlaz pumpe i spojite 7. Postavite kandžu za vođenje na izlaz pumpe. izlaznu cev ili crevo. 8. Prevucite kandžu za vođenje između vođica i 2.
0. Tip i uslovi su specificirani u EN 60204-1, 5.3.2. 8.1 CIU Pumpa ima ugrađen automatski prekidač Grundfos CIU se koristi kao komunikacioni interfejs zaštite motora i i svu regulacionu logistiku. između SL1 ili SLV AUTO pumpe i glavne ADAPT mreže za prenos podataka.
CIU jedinicu zajedno sa Grundfos GO. CIU jedinica se može privremeno povezati radi konfiguracije. Ako CIU jedinica nije dostupna, parametri se mogu promeniti pomoću alata Grundfos PC. Za više informacija, pogledajte uputstva za Slika 6 Dijagram ožičenja za trofazne pumpe instaliranje i rad CIU jedinice.
Ako se pumpa ne restartuje automatski, Savet pumpa mora biti resetovana i restartovana ručno. Pogledajte poglavlje Slika 9 Primer 2: Povišen barometarski 10.4 Resetovanje pumpe. pritisak Ako je u više navrata potrebno ručno restartovati pumpu, kontaktirajte Grundfos ili ovlašćeni Grundfosov servis.
10. Puštanje proizvoda u rad 10.2 Načini rada Pumpe su dizajnirane za rad sa prekidima (S3). Upozorenje Kada su u potpunosti potopljene, pumpe mogu raditi Pre započinjanja rada na pumpi, obratiti i neprekidno (S1). pažnju da su uklonjeni osigurači ili da je •...
10.4 Resetovanje pumpe Za vreme dugih razdoblja neaktivnosti Da biste resetovali pumpu, isključite napajanje Savet preporučujemo da proverite funkcionisanje strujom na regulatoru na 1 minut i ponovo ga pumpe. uključite. Servisni klipovi se mogu naći u Grundfos Savet Product Center na www.grundfos.com.
11.2 Traženi intervali za čišćenje senzora rada motora. Ovaj posao treba da uradi ili na pumpama sa protiveksplozivnom Grundfos ili servis ovlašćen od strane Grundfosa. zaštitom 11.4 Podešavanje zazora radnog kola. Za čišćenje senzora, pogledajte poglavlje Pumpama SLV (SuperVortex) sa poluotvorenim 11.6 Čišćenje...
čauru. Čaura mora biti netaknuta. Ako je čaura Postupite na sledeći način: istrošena i mora se zameniti, pumpu mora Pogledajte sl. 15. proveriti Grundfos ili Grundfosov ovlašćeni 1. Senzor nivoa (poz. 7): servis. Isperite senzor čistom vodom. Senzori rada na suvo (poz. 10): Isperite senzore rada na suvo čistom vodom i...
Ako je čaura ispravna, postupiti na sledeći način: Punjenje ulja, pumpa je položena 1. Proverite i očistite uljnu komoru. Pogledajte sl. 16. 2. Uljem podmažite površne koje su u kontaktu sa 1. Pumpu postavite tako da leži na kućištu statora i zaptivačem vratila.
96984146 pumpe Pt1000 senzor Pt1000 senzor i nosač Svi tipovi 96984143 Radni Radni kondenzator, Pt1000 senzor, Sve monofazne 96984142 kondenzator nosač i O-prstenovi za poklopac pumpe Moguću zamenu kabla treba da izvrši Pažnja Grundfos ili servis ovlašćen od strane Grundfosa.
Ukoliko tražite od Grundfosa da servisira pumpu, kontaktirajte Grundfos uz detalje o pumpanoj tečnosti itd. pre slanja pumpe na servis. U protivnom Grundfos može da odbije da primi pumpu na servisiranje. Eventualne troškove slanja pumpe mora platiti klijent.
12. Otkrivanje kvarova Upozorenje Upozorenje Pre pokušaja da se utvrdi bilo kakav kvar, Poštujte sve propise za pumpe instalirane obratiti pažnju da su osigurači uklonjeni i u potencijalno eksplozivnim sredinama. da je glavni prekidač isključen. Mora da se Osigurati, da se u eksplozivnim sredinama obezbedi da ne dođe do slučajnog ne izvode nikakvi radovi.
60079-0: 2006 i Ex d IIB T4 Gb u skladu sa IEC 60079-0: 2006. Klasa izolacije F (155 °C). Krive pumpe Krive pumpe su dostupne na www.grundfos.com. Krive treba posmatrati kao vodič. Ne smeju se koristiti kao garantovane krive. Probne krive za konkretnu pumpu dostupne su na zahtev.
Página 425
Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации Перевод оригинального документа на 11.3 Контроль английском языке. 11.4 Регулировка зазора рабочего колеса 441 11.5 Промывка корпуса насоса СОДЕРЖАНИЕ 11.6 Промывка датчиков Стр. 11.7 Проверка/замена уплотнения вала 11.8 Замена масла Значение символов и надписей в 11.9 Комплекты...
2. Общее описание документе В настоящем документе содержатся инструкции по монтажу, эксплуатации и техническому обслуживанию погружных канализационных Предупреждение насосов Grundfos SL1 и SLV AUTO . Насосы Несоблюдение данных правил техники ADAPT SL1 и SLV AUTO являются переносными и безопасности может привести к травмам...
2.1 Чертежи изделия 2.2 Области применения Насосы SL1.50,65 предназначены для перекачивания следующих жидкостей: • дренажных и поверхностных вод в больших количествах; • бытовых сточных вод со стоками из туалетов; • сточных вод из коммерческих зданий без стоков из туалетов; • промышленных...
Если плотность жидкости выше этого значения, правильные точки для крепления насоса в воспользуйтесь онлайн-сервисом Grundfos уравновешенном положении. Установите крюк Product Center на сайте www.grundfos.com или подъёмной цепи в точке A для монтажа на обратитесь в представительство компании автоматической трубной муфте и в точке B для...
4. Маркировка 4.1 Фирменная табличка На фирменной табличке приведены рабочие данные и сертификаты насоса. Фирменная табличка закреплена на боковой стороне корпуса статора напротив электронного блока. Дополнительная фирменная табличка, поставляемая с насосом, должна быть прикреплена рядом с резервуаром. Рис. 4 Фирменная табличка Поз.
Обратите внимание, что возможны не все сочетания. Код Описание 1 .50 .65 .11 .E .Ex .2 .5 02 Типовой ряд Насосы Grundfos для сточных вод и канализации Тип рабочего колеса Одноканальное рабочее колесо Свободно-вихревое рабочее колесо (SuperVortex) Свободный проход насоса...
5. Соответствие нормативам 5.1 Нормативы Все исполнения сертифицированы LGA (нотифицированный орган согласно директиве по строительному оборудованию) в соответствии с EN 12050-1 и EN 12050-2. 5.2 Пояснения к сертификату взрывозащиты Насосы во взрывозащищённом исполнении сертифицированы DEKRA согласно директиве ATEX. Класс взрывозащиты насосов - CE 0344 Ex II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb. Директива/ Код...
6. Правила техники безопасности Предупреждение Перед поднятием насоса следует Предупреждение убедиться, что подъёмная скоба Эксплуатация данного оборудования надёжно затянута. При необходимости должна производиться её следует затянуть. Любая квалифицированным персоналом, неосторожность при подъёме или владеющим необходимыми для этого транспортировке может стать причиной знаниями...
Во избежание поломок из-за Закрепить трубную автоматическую муфту при неправильного монтажа рекомендуется помощи распорных болтов. Если поверхность Внимание всегда использовать только дна резервуара неровная, установить под оригинальные принадлежности автоматическую муфту соответствующие Grundfos. опоры так, чтобы при затягивании болтов она сохраняла горизонтальное положение.
3. Выполнить монтаж напорного трубопровода, 7.2 Переносная погружная установка используя известные способы, исключающие Насосы, предназначенные для переносной возникновение деформаций или напряжений. погружной установки, могут стоять свободно на 4. Установить трубные направляющие в дне резервуара или ином аналогичном месте. См. основание автоматической трубной муфты и рис.
подключение насоса в соответствии с инструкциями, приведёнными в настоящем документе. Замена кабеля должна производиться Внимание компанией Grundfos или официальным сервисным центром компании Grundfos. Предупреждение Класс взрывозащиты насоса - CE Ex II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb. См. раздел...
8.1 CIU 8.3 Подключение электрооборудования - насосы с трёхфазными Устройство Grundfos CIU используется для передачи данных между насосом SL1 или SLV электродвигателями AUTO и основной сетью связи. CIU означает ADAPT Электродвигатель насоса сконструирован так, что "Communication Interface Unit - устройство...
пуска CIU можно подключить временно для выполнения Уровень останова настроек. В случае отсутствия CIU параметры можно изменить с помощью инструмента Grundfos PC. Более подробная информация Атмосферное давление представлена в руководстве по монтажу и эксплуатации на устройство CIU. Рис. 8 Пример 1: Постоянное атмосферное...
необходимо выполнить пробный пуск раздел 10.4 Сброс данных насоса. насоса в течение нескольких секунд. Если насос приходится неоднократно Если насос не запускается, поменяйте перезапускать вручную, обратитесь в местами L1 и L2, и повторите пробный компанию Grundfos или официальный пуск. сервисный центр компании Grundfos.
После недели эксплуатации или после замены 10.3 Направление вращения уплотнения вала проверьте состояние масла в масляной камере. Порядок действий см. в Насос можно запустить на очень разделе 11. Сервисное и техническое и короткое время, не погружая его в Указание обслуживание. жидкость, для...
очистки, указанной в разделе 11.2 Обязательная периодичность очистки для датчиков в насосах во взрывозащищённом исполнении. При длительных периодах простоя Указание рекомендуется проверять функциональность насоса. Видеоролики с инструкциями по техническому обслуживанию можно Указание найти в системе Grundfos Product Center на сайте www.grundfos.com.
рабочего колеса. насоса, все остальные работы по Насосы SL1 техническому обслуживанию должны Номера позиций приведены на стр. 550. выполняться компанией Grundfos или официальным сервисным центром Необходимо сделать следующее: компании Grundfos, имеющим 1. Ослабить крепёжные винты (поз. 188b). разрешение на выполнение работ с...
чистой воды и почистить с помощью мягкой исправном состоянии. Если втулка изношена и щётки. её необходимо заменить, насос должен быть 2. Подключить питание к насосу. проверен компанией Grundfos или официальным сервисным центром компании 3. Убедиться, что насос запустился и уровень Grundfos. жидкости достиг уровня сухого хода.
Если втулка не повреждена, сделать следующее: Заливка масла, насос в горизонтальном положении 1. Проверить и очистить масляную камеру. См. рис. 16. 2. Покрыть слоем жидкой смазки поверхности, контактирующие с уплотнением вала. 1. Перевести насос в такое положение, чтобы он лежал на корпусе статора, а его напорный 3.
11.9 Комплекты для технического обслуживания Предупреждение Перед началом работ на насосе необходимо вынуть предохранители или отключить питание сетевым выключателем. Необходимо исключить возможность случайного включения электропитания. Все вращающиеся детали должны быть неподвижны. Указанные ниже комплекты для технического обслуживания поставляются для всех насосов. Комплект...
сообщить компании Grundfos информацию о насос готов к перезапуску, если выполнены все перекачиваемой жидкости и т. д. В противном условия пуска электродвигателя. случае компания Grundfos может отказаться от Для перезагрузки насоса необходимо отключить обслуживания насоса. питание на 1 минуту. Возможные расходы, связанные с возвратом...
квалифицированным электриком. электродвигателя. Неисправность в электронном Электродвигатель должен быть оборудовании проверен и отремонтирован электродвигателя. инженером сервисной службы компании Grundfos. Отложения на датчике уровня Промыть датчик(и). или датчиках сухого хода. Насос работает, но Рабочее колесо заблокировано через грязью. Повышение Очистить рабочее колесо.
в Гарантийном талоне. директиве Совета Европы 2006/42/EC относительно механических устройств. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. Документ об окончании срока службы можно найти на сайте www.grundfos.com.
Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion Översättning av den engelska originalversionen. Felsökning 12.1 Isolationsmätning INNEHÅLLSFÖRTECKNING Tekniska data Sida Destruktion Symboler som förekommer i denna instruktion Varning Allmän beskrivning Läs denna monterings- och driftsinstruk- Produktskisser tion före installation. Installation och drift Användning ska ske enligt lokala föreskrifter och Driftförhållanden gängse praxis.
2. Allmän beskrivning 2.1 Produktskisser Detta häfte innehåller anvisningar för installation, drift och underhåll av Grundfos dränkbara spillvat- tenpumpar SL1 och SLV AUTO . Grundfos ADAPT pumpar SL1 och SLV AUTO är bärbara och ADAPT konstruerade för att pumpa avlopps- och spillvatten från industrier och hushåll.
60 °C tillåten (endast standardversio- ner). Varning Explosionsskyddade pumpar får aldrig pumpa vätskor med en temperatur som överstiger 40 °C. Den pumpade vätskans densitet Max. 1 000 kg/m Vid högre värden se Grundfos Product Center på www.grundfos.se eller kontakta Grundfos. Fig. 3 Lyftpunkter...
4. Identifiering 4.1 Typskylt På typskylten anges driftsdata och gällande godkännanden för pumpen. Typskylten sitter på statorhusets sida, mitt emot elektronikenheten. Fäst den extra typskylten som levererades med pumpen nära brunnen. Fig. 4 Typskylt Pos. Beskrivning Pos. Beskrivning Typbeteckning Driftskondensator [µF] Produktnummer RCM-logotyp** Godkännande...
4.2 Typnyckel Observera att alla kombinationer inte är tillgängliga. Beskrivning 1 .50 .65 .11 .E .Ex .2 .5 02 Serie Grundfos avlopps-/spillvattenpumpar Pumphjulstyp Enkanalshjul SuperVortex pumphjul (friströmshjul) Pumppassage Max. storlek på fasta partiklar [mm] 50 mm Pumputlopp Nominell diameter för pumpens utloppsport [mm]...
5. Godkännanden 5.1 Standarder för godkännande Samtliga versioner är godkända av LGA (anmält organ under byggproduktdirektivet) enligt EN 12050-1 och EN 12050-2. 5.2 Förklaring av Ex-godkännande De explosionsskyddade versionerna är godkända av DEKRA enligt ATEX-direktivet. Pumpens explosions- skyddsklassning är CE 0344 Ex II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb. Direktiv/ Beskrivning standard...
6. Säkerhet 6.1 Miljöer med explosionsrisk Använd explosionsskyddade pumpar i miljöer med Varning explosionsrisk. Användning av denna produkt kräver erfa- Varning renhet och kunskap om produkten. Pumpen har explosionsskyddsklassning Personer med nedsatt fysisk, sensorisk CE Ex II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb. eller mental förmåga får inte använda denna produkt, såvida de inte står under Installationsplatsens klassificering måste i...
Vi rekommenderar att du alltid använder i brunnsväggen. Varning Grundfos tillbehör för att undvika fel på grund av felaktig installation. Gejdrören får inte ha något spel i axiell Anm. riktning, eftersom det skulle orsaka buller då...
6. Avlägsna skräp från brunnen innan pumpen Följ anvisningarna nedan. sänks ned. 1. Montera en 90 ° krök på pumpens utloppsport 7. Fäst glidskon på pumpens utlopp. och anslut utloppsrör eller -slang. 8. Låt glidskon löpa nedåt mellan gejdrören och 2.
Eventuellt kabelbyte måste utföras av EN 60204-1, 5.3.2. Varning Grundfos eller av Grundfos auktoriserad Det måste vara möjligt att låsa huvud- serviceverkstad. strömbrytaren i avstängt läge (0). Typ och krav enligt EN 60204-1, 5.3.2.
Högnivålarm. + 10 cm Antikärvning Frekvens 3 dygn Använd alternativet CIU-enhet med en Grundfos Go för att ändra någon eller några av parametrarna ovan. CIU-enheten kan anslutas tillfälligt för konfiguration. Om ingen CIU-enhet finns tillgänglig kan parame- trarna ändras med Grundfos PC-verktyg. Ytterligare Fig.
Om pumpen inte startar automatiskt måste Barometertryck Anm. den återställas och startas om manuellt. Se avsnitt 10.4 Återställning av pump. Om pumpen upprepade gånger måste Fig. 9 Exempel 2: Stigande barometertryck startas om manuellt kontaktar du Grundfos eller av Grundfos auktoriserad service- verkstad.
10. Driftsättning av produkten 10.2 Driftsform Pumparna är avsedda för intermittent drift (S3). I helt Varning dränkt installation kan pumparna också köras konti- Innan arbete på pumpen påbörjas, kontrol- nuerligt (S1). lera att säkringarna har avlägsnats eller att • S3, intermittent drift: huvudbrytaren är avstängd.
Varning körningssensorerna byter du plats på L1 och L2. Allt underhållsarbete utöver underhåll av Pumphjulet roterar medurs när pumpen pumpdelar ska utföras av Grundfos eller ses ovanifrån. I startögonblicket rycker av Grundfos auktoriserad serviceverkstad Anm. pumpen till i motsatt riktning mot rotations- som är godkänd för service av explosions-...
6 månader 12 månader Vid defekta kullager eller nedsatt motorfunktion krävs normalt total översyn av pumpen. Detta 11.2 Erforderliga rengöringsintervall för arbete ska utföras av Grundfos eller av Grundfos sensorer i explosionsskyddade auktoriserad serviceverkstad. pumpar 11.4 Justering av pumphjulsspalt Rengöring av sensorer beskrivs i avsnitt På...
Bussningen måste vara intakt. Om buss- Se figur 15. ningen är sliten och måste bytas ska pumpen 1. Nivåsensor (pos. 7): kontrolleras av Grundfos eller av Grundfos aukto- Spola sensorn med rent vatten. riserad serviceverkstad. Torrkörningssensorer (pos. 10): Spola torrkörningssensorerna med vatten och rengör med mjuk borste.
Följ anvisningarna nedan om bussningen är intakt: Oljepåfyllning med liggande pump 1. Kontrollera och rengör oljekammaren. Se figur 16. 2. Smörj de ytor som ligger an mot axeltätningen 1. Placera pumpen så att den ligger på statorhuset med olja. och utloppsflänsen, med oljeskruvarna vända uppåt.
Kåpa med elektronik samt O-ringar het, 3-fas för kåpa 3-fas Ex-pumpar 96984146 Pt1000-sensor Pt1000-sensor och konsol Samtliga typer 96984143 Driftskonden- Driftskondensator, Pt1000-sensor, Alla 1-faspumpar 96984142 sator fäste och O-ringar för kåpa Eventuellt kabelbyte måste utföras av Varning Grundfos eller av Grundfos auktoriserad serviceverkstad.
Kontakta Grundfos och lämna information om den pumpade vätskan etc. innan pumpen returneras för service, om du vill att Grundfos ska utföra service på pumpen. I annat fall kan Grundfos vägra att ta emot pumpen för service.
Matningsfel, kortslutning eller Låt en behörig elektriker undersöka jordfel i kabeln eller motorlind- kabel och motor. ningen. Fel på motorelektroniken. Låt en servicetekniker från Grundfos kontrollera och reparera motorn. Avlagringar på nivå- eller torrkör- Rengör sensorn/sensorerna. ningssensorer. Pumpen går men stan- Skräp blockerar pumphjulet.
0:2006 och Ex d IIB T4 Gb enligt IEC 60079-0:2006. Isolationsklass F (155 °C). Pumpkurvor Pumpkurvor finns att tillgå via www.grundfos.se. Kurvorna är avsedda som vägledning. De får inte användas som garantikurvor. Testkurvor för den levererade pumpen kan beställas. Ljudtrycksnivå...
Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje Prevod originalnega angleškega izvoda. 11.11 Kontaminirane črpalke Iskanje napak VSEBINA 12.1 Merjenje izolacijske upornosti Stran Tehnični podatki Simboli, uporabljeni v tem Odstranitev dokumentu Splošni opis Opozorilo Skice proizvodov Pred montažo preberite navodila za Področja uporabe montažo in obratovanje.
2. Splošni opis 2.1 Skice proizvodov Ta knjižica vsebuje navodila za montažo, obratovanje in vzdrževanje Grundfos potopnih črpalk za odpadne vode SL1 in SLV AUTO ADAPT Grundfosove SL1 in SLV AUTO črpalke so ADAPT prenosne in namenjene prečrpavanju odplak in odpadnih voda iz gospodinjstev in industrijskih obratov.
60 °C (samo standardne izvedbe). Opozorilo Črpalke, odporne proti eksploziji, ne smejo nikoli črpati tekočine s temperaturo nad 40 °C. Gostota črpane tekočine Maksimalno 1000 kg/m V primeru višjih vrednosti glejte Grundfos Product Center na www.grundfos.si ali kontaktirajte Grundfos. Slika 3 Dvižne točke...
4. Oznake 4.1 Tipska ploščica Tipska ploščica navaja obratovalne podatke in odobritve, ki se nanašajo na črpalko. Tipska ploščica je pritrjena ob strani ohišja statorja, nasproti elektronske enote. Dodatno tipsko ploščico, ki je priložena črpalki, pritrdite v bližini jaška. Slika 4 Tipska ploščica Poz.
Página 473
4.2 Tipska koda Prosimo, upoštevajte, da niso vse kombinacije na voljo. Koda Opis 1 .50 .65 .11 .E .Ex .2 .5 02 Vrste črpalk Črpalke podjetja Grundfos za odplake/odpadne vode Tip pogonskega kolesa Enokanalno pogonsko kolo Prostotočno pogonsko kolo (SuperVortex) Prehod črpalke...
Página 474
5. Odobritve 5.1 Odobritveni standardi Vse izvedbe je odobril LGA (priglašeni organ pod direktivo za gradbene proizvode) v skladu z EN 12050-1 in EN 12050-2. 5.2 Obrazložitev odobritve Ex Črpalke s protieksplozijsko zaščito je odobril DEKRA v skladu z ATEX direktivo. Klasifikacija protieksplozijske zaščite črpalke je CE 0344 II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb.
Página 475
6. Varnost 6.1 Potencialno eksplozivna okolja V potencialno eksplozivnem okolju uporabite črpalke Opozorilo s protieksplozijsko zaščito. Za uporabo izdelka so potrebni predhodne Opozorilo izkušnje in poznavanje izdelka. Klasifikacija protieksplozijske zaščite Osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali črpalke je CE Ex II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb. umskimi sposobnostmi ne smejo uporabljati izdelka, razen če jih nadzoruje Klasifikacija mesta montaže mora biti v...
Página 476
Priporočamo, da vedno uporabite Vodila se ne smejo aksialno premikati, saj Grundfos dodatno opremo in se tako Nasvet bi to povzročalo hrup med obratovanjem Opozorilo ognete okvaram zaradi neustrezne črpalke.
Página 477
6. Pred namestitvijo črpalke odstranite umazanijo iz Postopajte kot sledi: jaška. 1. Namestite 90 ° koleno na tlačni priključek črpalke 7. Namestite vodilno kljuko na izhod črpalke. in priključite tlačno cev. 8. Zdrsnite vodilno kljuko med vodilne tračnice in 2. Črpalko potopite v tekočino s pomočjo verige, ki spustite črpalko v jašek s pomočjo verige, je pritrjena na dvižni nosilec črpalke.
8. Električna povezava Vse črpalke se dobavijo z 10 m kabla in s prostim koncem kabla. Črpalka se ne sme uporabljati s Opozorilo Opozorilo frekvenčnim pretvornikom. Pred montažo in prvim zagonom črpalke, Električno povezavo je treba izvesti skladno z preverite stanje kablov za vidne poškodbe lokalnimi predpisi.
Página 479
Trajanje 2 sek. Za spremembo katerega izmed zgornjih parametrov uporabite opcijsko CIU enoto skupaj z Grundfos GO. CIU enoto se lahko priključi tudi samo začasno za izvajanje nastavitev. Če ni na voljo enote CIU, lahko parametre spremenite s pomočjo Grundfosovega PC-orodja.
Página 480
9.3 Nastavitev nivoja vklopa Primer 3: Padajoč zračni tlak Če zračni tlak pada, ko se je črpalka izklopila, bo Na nivo vklopa črpalke lahko vpliva zračni tlak. V črpalka nastalo spremembo zaznala kot padec nivoja primeru daljših intervalov med vklopi in izklopi je tekočine.
10. Zagon naprave 10.2 Načini obratovanja Črpalke so grajene za obratovanje s prekinitvami Opozorilo (S3). V primeru popolnega potopa lahko te črpalke Preden začnete z deli na črpalki, se obratujejo tudi brez prekinitev (S1). prepričajte, da so bile varovalke • S3, obratovanje s prekinitvami: odstranjene oziroma da je izključeno Obratovanje S3 je niz identičnih obratovalnih...
Smer trzljaja Nasvet priporočamo, da pregledate njeno 10.4 Ponastavitev črpalke delovanje. Za ponastavitev črpalke izklopite napajanje črpalke Na spletni strani www.grundfos.si lahko v za 1 minuto in ga nato ponovno vklopite. Nasvet razdelku Grundfos Product Center najdete servisne video posnetke.
Página 483
11.1 Priporočeni intervali čiščenja • Kabelski vhod Preverite, da je kabelski vhod vodotesen in da senzorjev standardnih črpalk kabli niso ostro prepognjeni in/ali preščipnjeni. Glejte poglavje 11.9 Servisni kompleti. Za čiščenje senzorjev glejte poglavje 11.6 Čiščenje senzorjev. • Deli črpalke Preverite obrabo ppogonskega kolesa, ohišja črpalke, idr.
Página 484
11.5 Čiščenje ohišja črpalke 11.7 Preverjanje/menjava tesnila osi Za številke položajev glejte stran ali 551. Za zagotavljanje intaktnosti tesnila osi je potrebno preveriti olje. Postopajte kot sledi: Če olje vsebuje več kot 20 % vode, je tesnilo osi Razstavljanje poškodovano in ga je potrebno zamenjati. Če tesnila 1.
Página 485
Če je puša nepoškodovana, postopajte kot sledi: Polnjenje olja pri ležečem položaju črpalke 1. Preverite in očistite oljno komoro. Glejte sl. 16. 2. Z oljem podmažite površine, ki so v stiku s 1. Namestite črpalko v položaj, da bo ležala na tesnilom osi.
Página 486
11.9 Servisni kompleti Opozorilo Preden začnete z deli na črpalki, se prepričajte, da so bile varovalke odstranjene oziroma da je izključeno glavno stikalo. Preverite, da ni možnosti nenamernega vklopa napajanja. Vsi vrteči se deli morajo biti zaustavljeni. Naslednji servisni kompleti so na voljo za vse črpalke. Servisni Vsebina Tip črpalke...
Página 487
Črpalka je kontaminirana, če je bila uporabljena za prečrpavanje zdravju škodljive ali strupene tekočine. Če zaprosite Grundfos za servisiranje črpalke, je potrebno pred oddajo črpalke v popravilo sporočiti vse podrobnosti o prečrpavani tekočini ipd. V nasprotnem primeru lahko Grundfos zavrne popravilo črpalke.
12. Iskanje napak Opozorilo Opozorilo Pred določitvijo kakršne koli napake Pri montaži črpalk v potencialno preverite, ali so varovalke odstranjene eksplozivnih okoljih je treba upoštevati vse oziroma ali je omrežno stikalo izklopljeno. predpise, ki se nanašajo na te črpalke. Preverite, da ni možnosti nenamernega Treba je zagotoviti, da se nobeno delo ne vklopa napajanja.
1. Uporabite javna ali zasebna podjetja za odvoz odpadkov. 2. Če to ni mogoče, stopite v stik z najbližjo Grundfosovo izpostavo ali servisno delavnico. Dokument o življenjski dobi lahko najdete na spletni strani www.grundfos.si. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Página 490
Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku Preklad pôvodnej anglickej verzie. 11.10 Zabudovaná ochrana 11.11 Kontaminované čerpadlá OBSAH Hľadanie poruchy Strana 12.1 Kontrola izolačného stavu Symboly použité v tomto návode Technické údaje Všeobecné informácie Likvidácia výrobku po skončení jeho životnosti Vyobrazenie čerpadiel Aplikácie Upozornenie...
2. Všeobecné informácie 2.1 Vyobrazenie čerpadiel Táto príručka obsahuje pokyny na inštaláciu, prevádzku a údržbu ponorných čerpadiel Grundfos SL1 a SLV AUTO na odpadovú vodu. Čerpadlá ADAPT Grundfos SL1 a SLV AUTO sú prenosné a sú ADAPT navrhnuté pre čerpanie domových a priemyselných splaškových a odpadových vôd.
+60 °C (len štandardné prevedenia). Upozornenie Čerpadlá v nevýbušnom prevedením nesmú čerpať kvapaliny s teplotou vyššou ako +40 °C. Hustota čerpanej kvapaliny Maximálne 1000 kg/m V prípade vyšších hodnôt pozri Grundfos Product Center na www.grundfos.com alebo kontaktujte firmu Grundfos. Obr. 3 Zdvíhacie body...
4. Identifikácia 4.1 Typový štítok Typový štítok obsahuje prevádzkové údaje a schválenia aplikované u čerpadla. Typový štítok je pripevnený na boku telesa statora oproti elektronickej jednotke. Prídavný štítok dodaný spolu s čerpadlom umiestnite v blízkosti šachty. Obr. 4 Typový štítok Pol.
Berte do úvahy, že nie všetky kombinácie sú k dispozícii. Kód Popis 1 .50 .65 .11 .E .Ex .2 .5 02 Typový rozsah Čerpadlá na splaškové/odpadové vody Grundfos Typ obežného kolesa Jednokanálové obežné koleso Otvorené obežné koleso (SuperVortex) Priechodnosť čerpadla Maximálna veľkosť pevných látok [mm] 50 mm Výtlačné...
Página 495
5. Schválenia 5.1 Normy pre certifikáciu Všetky verzie boli schválené inštitútom LGA (úradne poverený orgán v rámci smernice pre konštrukčné výrobky) podľa noriem EN 12050-1 a EN 12050-2. 5.2 Vysvetlenie k certifikácii Ex Čerpadlá v nevýbušnom prevedení sú schválené inštitútom DEKRA podľa smernice ATEX. Klasifikácia ochrany čerpadiel proti výbuchu je CE 0344 Ex II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb.
Página 496
6. Bezpečnosť 6.1 Potenciálne výbušné prostredie Používajte čerpadlá odolné proti výbuchu u aplikácií Upozornenie v potenciálnom výbušnom prostredí. Na používanie tohto výrobku je potrebné Upozornenie mať príslušnú kvalifikáciu a skúsenosti. Klasifikácia ochrany čerpadla pred Osobám s obmedzenou fyzickou, výbuchom je CE Ex II 2 G, Ex bcd IIB T4 zmyslovou alebo duševnou spôsobilosťou je zakázané...
Página 497
čerpacej šachty. Odporúčame použiť vždy príslušenstvo Vodiace lišty nesmú mať axiálnu vôľu, Dôležité Pozor Grundfos, aby sa vylúčil vznik porúch pretože by to počas prevádzky čerpadla v dôsledku chybnej inštalácie. spôsobovalo hluk. Tieto čerpadlá sú navrhnuté na prerušovanú prevádzku. Pri úplnom Dôležité...
Página 498
6. Pred spustením čerpadla do šachty odstráňte Dodržiavajte nasledujúci postup: prípadný odpad. 1. Na výtlačné hrdlo čerpadla pripevnite 90 ° koleno 7. K výtlačnému hrdlu čerpadla pripevnite vodiacu a pripojte výtlačné potrubie alebo hadicu. konzolu. 2. Čerpadlo spustite do kvapaliny pomocou ret’aze, 8.
0. Typ a požiadavky podľa Grundfos. normy EN 60204-1, 5.3.2. Čerpadlo má zabudovaný ochranný 8.1 CIU motorový istič a kompletnú riadiacu logiku. Grundfos CIU sa používa ako komunikačné rozhranie medzi čerpadlom SL1 alebo SLV Varovanie AUTO a hlavnou dátovou komunikačnou ADAPT Po inštalácii čerpadla musia byť...
Página 500
CIU spolu s Grundfos GO. Na nastavenie môže byť dočasne pripojená CIU. Ak nie je k dispozícii žiadna CIU, parametre je možné zmeniť pomocou Grundfos PC nástroja. Ďalšie informácie nájdete v montážnom a prevádzkovom návode pre CIU. Obr. 6 Schéma zapojenia trojfázových...
Página 501
Barometrický tlak Ak sa čerpadlo nedá reštartovať Dôležité automaticky, musí sa vynulovať a reštartovať ručne. Pozri časť 10.4 Reset Obr. 9 Príklad 2: Stúpajúci barometrický tlak čerpadla. Ak ste museli čerpadlo reštartovať ručne opakovane, kontaktujte firmu Grundfos alebo autorizovaný servis Grundfos.
10. Spustenie produktu 10.2 Prevádzkové režimy Čerpadlá sú skonštruované na prerušovanú Upozornenie prevádzku (S3). Ak sú úplne ponorené v čerpanej Pred začatím prác na čerpadle kvapaline, môžu čerpadla pracovať aj nepretržite zabezpečte, aby boli odstránené všetky (S1). poistky alebo aby bol vypnutý sieťový •...
Página 503
čerpadla nasucho, zameňte L1 S výnimkou prác na súčastiach čerpadla a L2. musia byť všetky ostatné servisné práce vykonané firmou Grundfos alebo servisnou Obežné koleso sa otáča v smere pohybu dielňou autorizovanou firmou Grundfos hodinových ručičiek pri pohľade na a schválenou pre servis produktov...
Página 504
(pol. 162) do polohy, v ktorej sa bude musia byť všetky ostatné servisné práce tesniaci kruh dotýkať obežného kolesa. vykonané firmou Grundfos alebo servisnou 3. Regulačné skrutky utiahnite tak, aby sa tesniaci dielňou autorizovanou firmou Grundfos kruh ešte dotýkal obežného kolesa. Potom a schválenou pre servis produktov...
Página 505
Snímač opláchnite čistou vodou. čerpadlo musí byť skontrolované odborníkom Snímače prevádzky nasucho (pol. 10): firmy Grundfos alebo autorizovaným servisným Opláchnite snímače prevádzky nasucho čistou strediskom Grundfos. vodou a očistite ich pomocou mäkkého štetca.
Ak je stav puzdra vyhovujúci, postupujte takto: Plnenie olejom, čerpadlo ležiace v horizontálnej polohe 1. Skontrolujte a vyčistite olejovú komoru. Pozri obr. 16. 2. Potrite plochy, ktoré sú v styku s hriadeľovou upchávkou, olejom. 1. Čerpadlo umiestnite v takej polohe, aby ležalo na telese statora a výtlačnej prírube a olejové...
Página 507
Ex Snímač Pt1000 Snímač Pt1000 a konzola Všetky typy 96984143 Prevádzkový Prevádzkový kondenzátor, snímač Všetky jednofázové 96984142 kondenzátor Pt1000, konzola a O-krúžky pre kryt čerpadlá Možnú výmenu kábla musí vykonať servis Pozor Grundfos alebo autorizovaný servis firmy Grundfos.
Página 508
Ak sa čerpadlo používalo na čerpanie toxických alebo inak pre zdravie škodlivých kvapalín, bude označené ako kontaminované. Ak žiadate Grundfos o vykonanie servisných prác na čerpadle, oznámte zároveň aj podrobnosti o čerpanej kvapaline atď. a to ešte pred odoslaním čerpadla. Inak môže Grundfos zamietnuť prijatie čerpadla do servisu.
Página 509
Porucha v elektronike motora. Motor musí skontrolovať a opraviť kvalifikovaný technik servisu Grundfos. Usadeniny na hladinových snímačoch alebo na snímačoch Vyčistite snímač(e). prevádzky nasucho. Čerpadlo pracuje, ale Obežné...
1. Využite služby miestnej verejnej alebo súkromnej firmy zaoberajúcej sa zberom a spracovávaním odpadu. 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho servisných partnerov. Dokument vzťahujúci sa na koniec životnosti je k dispozícii na www.grundfos.com.
Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu İngilizce orijinal metnin çevirisi. Arıza bulma 12.1 Yalıtım direncinin ölçülmesi İÇINDEKILER Teknik bilgiler Sayfa Hurdaya çıkarma Bu dokümanda kullanılan semboller 511 Genel açıklama Uyarı Ürün çizimleri Montajdan önce, montaj ve kullanım Uygulamalar kılavuzunu okuyunuz. Montaj ve işletimin Çalışma koşulları...
2. Genel açıklama 2.1 Ürün çizimleri Bu kitapçık, Grundfos SL1 ve SLV AUTO atık ADAPT su dalgıç pompalarının kurulum, kullanım ve bakım talimatlarını içermektedir. Portatif Grundfos SL1 ve SLV AUTO pompaları, domestik ve endüstriyel ADAPT atık suyun ve lağım suyunun pompalanması için tasarlanmıştır.
Página 513
(sadece standart versiyonlar). Uyarı Patlamaya dayanıklı pompalar asla 40 °C'den yüksek sıcaklıkta sıvıların transferinde kullanılmamalıdır. Pompalanan sıvının yoğunluğu Maksimum 1000 kg/m Değerlerin daha yüksek olması durumunda www.grundfos.com adresinden Grundfos Ürün Merkezi'ne bakınız veya Grundfos ile irtibata geçiniz. Şekil 3 Kaldırma noktaları...
Página 514
4. Tanımlama 4.1 Etiket Etiket, pompa ile ilgili onayları ve çalışma verilerini belirtir. Etiket, elektronik ünitesinin karşısındaki stator gövdesinin kenarına perçinlerle sabitlenmiştir. Pompa ile verilen ilave etiketi çukura yakın bir konuma sabitleyin. Şekil 4 Etiket Konum Açıklama Konum Açıklama Tip tanımlaması Hareket kondansatörü...
Página 515
Lütfen bütün kombinasyon seçeneklerinin mevcut olmadığını unutmayın. Açıklama 1 .50 .65 .11 .E .Ex .2 .5 02 Tip aralığı Grundfos pis su/atık su pompaları Çark tipi Tek kanallı çark Serbest akış çarkı (SuperVortex) Pompa kanalı Maksimum katı boyutu [mm] 50 mm Pompa çıkışı...
Página 516
5. Onaylar 5.1 Onay standartları Tüm versiyonlar EN 12050-1 ve EN 12050-2'ye göre LGA (Yapı Ürünleri yönetmeliği altında onaylanmış kuruluş) tarafından onaylanmıştır. 5.2 Ex onayı açıklaması Patlamaya dayanıklı versiyonlar, ATEX yönetmeliğine göre DEKRA tarafından onaylanmıştır. Pompanın patlamaya karşı koruma sınıfı CE 0344 Ex II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb'dir. Yönerge/ Açıklama standart...
Página 517
6. Güvenlik 6.1 Patlama ihtimali bulunan ortamlar Potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda patlamaya Uyarı dayanıklı pompaları kullanın. Bu ürünü kullanabilmek için ürün hakkında Uyarı bilgili ve deneyimli olmak gereklidir. Pompanın patlamaya karşı koruma sınıfı Fiziksel, duyusal veya algısal açıdan CE Ex II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb'dir. sorunlar yaşayan kişiler, gözetim altında olmadıkları...
Página 518
üzerine takın ve son olarak da çukur duvarına sıkıca sabitleyin. Hatalı kurulumdan kaynaklanan arızaları İkaz önlemek için daima Grundfos Pompa çalışması sırasında sese neden aksesuarlarını kullanmanızı öneririz. olacağı için kılavuz raylarda herhangi bir eksenel boşluk olmamalıdır.
Página 519
6. Pompayı çukura indirmeden önce çukurdaki Aşağıdakileri uygulayın: kalıntıları temizleyin. 1. Pompa basma ağzına 90 ° dirsek takın ve basma 7. Kılavuz tırnağını pompa çıkışına takın. borusu veya hortumunu bağlayın. 8. Pompanın kılavuz tırnağını kılavuz raylar arasına 2. Pompanın kaldırma braketine sıkı bir şekilde kaydırın ve pompanın kaldırma braketine takılan bir zincirle pompayı...
Tip ve gereksinimler, EN 60204-1, 5.3.2 standardında belirtilen 8.1 CIU şekildedir. Grundfos CIU ünitesi, ana veri iletişim ağı ile SL1 Pompa, bir motor koruma şalteri ve tüm veya SLV AUTO pompası arasında kontrol mantık sistemini içerir. ADAPT haberleşme arayüzü...
Página 521
Aralık 3 gün Süre 2 sn. Yukarıdaki parametrelerin biri veya bir kaçı değiştirilecekse, opsiyonel CIU ünitesini bir Grundfos GO ile beraber kullanın. CIU ünitesi yapılandırma için geçici olarak bağlanabilir. Mevcut CIU ünitesi yoksa, parametreler Grunfos PC Tool'u kullanarak değiştirilebilir. Daha fazla bilgi için CIU ünitesi kurulum ve çalıştırma...
Página 522
Pompa otomatik olarak tekrar başlamazsa, Durdurma seviyesi pompa manuel olarak resetlenmeli ve yeniden başlatılmalıdır. Bkz. bölüm Barometrik basınç 10.4 Pompanın resetlenmesi. Pompa manuel olarak defalarca yeniden başlatılmalıysa, Grundfos veya yetkili bir Şekil 9 Örnek 2: Artan barometrik basınç servis elemanı ile irtibata geçin.
10. Ürünün çalıştırılması 10.2 Çalışma modları Pompalar aralıklı çalışma (S3) için tasarlanmıştır. Uyarı Tamamen su altındayken, pompalar sürekli (S1) de Pompa ile ilgili herhangi bir çalışmaya çalışabilir. başlamadan önce sigortaların çıkartılmış • S3, aralıklı çalışma: veya ana şalterin kapatılmış olduğundan S3 modu, her biri bir süre sabit yüke sahip bir emin olun.
Pompa başlatıldığında işlemleri Grundfos tarafından veya dönüş yönünün tersi yönde hareket eder. Grundfos'un yetkili bir servisi tarafından gerçekleştirilmelidir. Bakım ve servis işlemlerini gerçekleştirmeden önce, pompayı temiz su ile iyice yıkayın. Söktükten sonra pompa parçalarını suyla yıkayın.
Página 525
Rulmanların arızalı olması veya motor sensörler için gerekli temizlik fonksiyonunun zayıf olması durumunda genellikle pompanın genel bir revizyonu gereklidir. Bu aralıkları işlem, Grundfos veya Grundfos tarafından Sensörlerin temizlenmesi ile ilgili bilgi için bkz. bölüm yetkilendirilmiş bir servis tarafından yapılmalıdır. 11.6 Sensörlerin temizlenmesi.
Página 526
(konum 103) durumunu kontrol edin. Burç Aşağıdakileri uygulayın: zarar görmemiş olmalıdır. Burcun aşındığı veya değiştirilmesi gereken durumlarda pompa, Bkz. şek. 15. Grundfos veya yetkili bir servis tarafından kontrol 1. Seviye sensörü (konum 7): edilmelidir. Sensörü temiz su ile yıkayın. Kuru çalışma sensörleri (konum 10): Kuru çalışma sensörlerini temiz su ile yıkayın ve...
Página 527
Burç sağlamsa, aşağıdaki şekilde devam edin: Yağ dolumu, pompa yatık konumda 1. Yağ haznesini kontrol edin ve temizleyin. Bkz. şek. 16. 2. Salmastranın yağ ile temas eden yüzeylerini 1. Pompayı yerleştirdiğinizde, pompa stator gövdesi yağlayın. ve basma flanşı üzerinde yatay konumda durmalı ve yağ...
Página 528
O-ring'ler 96984146 pompalar Pt1000 sensörü Pt1000 sensörü ve elemanı Tüm çeşitler 96984143 Hareket Hareket kondansatörü, Pt1000 Tüm tek fazlı 96984142 kondansatörü sensörü, braket ve kapak O-ring'leri pompalar Kablo değiştirilecekse bu işlemin Grundfos İkaz veya yetkili bir servis tarafından yapılması gerekir.
Página 529
11.11 Kontamine pompalar Uyarı Pompa sağlığa zararlı veya toksik bir sıvı için kullanıldıysa, pompa kontamine olarak sınıflandırılır. Grundfos'a böyle bir pompa servis için gönderilmeden önce Grundfos'a transferi yapılan sıvıyla ilgili vb. tüm ayrıntılar belirtilmelidir. Aksi halde Grundfos pompayı servis için kabul etmeyebilir.
Página 530
Kablo ve motorun yetkili bir elektrikçi kablo veya motor sargısında tarafından kontrol ve tamir edilmesi topraklama-kaçak arızası. gerekir. Motorun elektronik kısmında Motorun Grundfos servis mühendisi arıza. tarafından kontrol ve tamir edilmesini sağlayın. Seviye veya kuru çalıştırma Sensör(leri) temizleyin. sensörlerinde pislik vardır.
14. Hurdaya çıkarma Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında aşağıdaki kurallara dikkat edilmelidir: 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın. Kullanım ömrü sonu dokümanına www.grundfos.com adresinden ulaşılabilir.
Página 532
YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ÜNVANI ADRES Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan GRUNDFOS Dede 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 MERKEZ Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204 KOCAELİ 1203/4 Sokak No. 2/E DAMLA POMPA...
Página 541
Description Opis Descrizione Apraksts Pos. Vis terre vijak za uzemljenje Vite di messa a terra Zemēšanas skrūve 174a Rondelle podložna pločica Rondella Paplāksne Partie intérieure kabel. priključak, Parte interna del Spraudņa iekšējā daļa de la fiche nutarnji dio connettore Partie extérieure kabel.
Página 542
Aprašymas Megnevezés Omschrijving Opis Pos. Vielokaištis Csap Paspen Kołek Kniedė Szegecs Klinknagel Kaištis Rögzítőék Spie Klin O žiedas O-gyűrű O-ring Pierścień O-ring O žiedas O-gyűrű O-ring Pierścień O-ring O žiedas O-gyűrű O-ring Pierścień O-ring O žiedas O-gyűrű O-ring Pierścień O-ring Statorius Állórész Stator...
Página 544
Descrição Наименование Instalaţie fixă Pos. Pino Штифт Rebite Заклепка Chaveta Шпонка Cheie O-ring Уплотнительное кольцо круглого сечения Inel tip O O-ring Уплотнительное кольцо круглого сечения Inel tip O O-ring Уплотнительное кольцо круглого сечения Inel tip O O-ring Уплотнительное кольцо круглого сечения Inel tip O Estator Статор...
Página 545
Descrição Наименование Instalaţie fixă Pos. Suporte de elevação Ручка Mâner Parafuso do óleo Резьбовая пробка Şurub ulei 193a Óleo Масло Ulei Junta Прокладка Spălător O-ring Уплотнительное кольцо круглого сечения Inel tip O Contra-porca Контргайка Contrapiuliţă Sensor de Senzor pentru mers în funcionamento em Датчик...
Página 546
Popis Opis Naziv Kuvaus Pos. Kolík Zatič Klin Tappi Nýt Zakovica Zakovica Niitti Pero Ključ Klin Kiila O-krúžok O-obroč O-prsten O-rengas O-krúžok O-obroč O-prsten O-rengas O-krúžok O-obroč O-prsten O-rengas O-krúžok O-obroč O-prsten O-rengas Stator Stator Stator Staattori Svorkovnica Priključna letvica Priključna letva Kytkentälevy Obežné...
Página 547
Popis Opis Naziv Kuvaus Pos. Skrutka Vijak Zavrtanj Ruuvi 188a Skrutka Vijak Zavrtanj Ruuvi 188b Poistná skrutka Varnostni vijak Zavrtanj Lukitusruuvi Zavrtanj za Nastavovacia skrutka Nastavitveni vijak Säätöruuvi podešavanje Dvíhacia rukovät’ Ročaj Ručica Nostosanka Olejová zátka Oljni vijak Zavrtanj za ulje Öljytulppa 193a Olej...
Página 554
Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
Página 555
Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...