Página 1
GRUNDFOS INSTRUCTIONS SE and SL, 9-30 kW 50/60 Hz, DIN, Generation A, all languages Installation and operating instructions QR98142266 Installation and operating instructions (all available languages) http://net.grundfos.com/qr/i/98142266...
Página 3
SE and SL, 9-30 kW English (GB) Installation and operating instructions ........5 Български...
Página 4
Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento ......492 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare ........521 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad .
2. Presentación del producto Un círculo de color rojo o gris con una barra diagonal y puede que con un 2.1 Descripción del producto símbolo gráfico de color negro indica que debe evitarse o interrumpirse una Las bombas SE y SL con potencias comprendidas determinada acción.
2.2 Uso previsto Pos. Descripción Estas bombas están diseñadas para bombear aguas Homologaciones negras y residuales como parte de una amplia Marca de protección antideflagrante. variedad de aplicaciones municipales, privadas e industriales. N.º de certificado de protección antideflagrante 2.3 Líquidos aptos para el bombeo Descripción Ex Estas bombas están diseñadas para el bombeo de los siguientes líquidos:...
2.4.2 Nomenclatura Cód. Explicación Denominación Ejemplo: SL1.110.200.245.4.52.M.S.EX.6.1G.A Bomba de aguas negras sin camisa de enfriamiento para Cód. Explicación Denominación instalación vertical y Bomba de aguas sumergida (SL) negras con camisa de Bomba de aguas enfriamiento Tipo de bomba negras con camisa de Bomba de aguas enfriamiento para negras sin camisa de...
Directiva o Cód. Descripción norma = Marca de protección antideflagrante. = Carcasa ignífuga según la norma EN/IEC 60079-1. = Equipos no eléctricos para atmósferas explosivas. = Producto apto para su uso en atmósferas explosivas (excepto en minas). Clasificación de gases; consulte la norma EN/IEC 60079-0, Anexo A. El grupo de gases B incluye el grupo de gases A.
3.1 Transporte del producto 1. Las bombas para aguas fecales tienen un rango de temperatura ambiente de Todos los equipos de izado deben tener una -20 °C a +40 °C y una temperatura capacidad nominal suficiente; debe comprobarse, máxima de funcionamiento de +40 °C. asimismo, que no presenten daños antes de realizar cualquier intento de izado de la bomba.
Rango Conjunto ADVERTENCIA Tipo de Punto de de soporte Peligro de aplastamiento instalación izado presión de izado Muerte o lesión grave ‐ No haga girar el impulsor con la mano. Pos. 2, Use siempre una herramienta consulte la fig. adecuada. cáncamo Puntos de S, H...
4. Instalación mecánica Fije la placa de características adicional suministrada con la bomba en el lugar de instalación. Respete todas las normas de seguridad del lugar de instalación. Asegúrese de que haya suficiente aire fresco en la fosa. PELIGRO Descarga eléctrica Muerte o lesión grave ‐...
4.1 Cimentación 4.2 Montaje del producto Cimentación para bombas de potencia superior a 15 kW Tipo de Instalación y Descripción instalación accesorios Todas las máquinas giratorias generan vibraciones cuando un impulsor o rotor gira a gran velocidad. La Bomba de aguas Instalación instalación y el anclaje adecuados de las bombas y negras sin...
Página 15
Los raíles guía no deben presentar El extremo libre del cable no debe holgura axial; ello provocaría ruidos sumergirse para evitar que el agua durante el funcionamiento. penetre en el motor a través de él. Siga los pasos descritos a continuación: 1.
Fuerzas de extracción de los pernos de anclaje Fuerza de Base del Pernos extracción para un autoacoplamie solo perno [mm] [kN] DN 80/100 DN 100 DN 150 DN 200 DN 250 DN 300 Las fuerzas de extracción indicadas no incluyen ningún factor de seguridad. El factor de seguridad dependerá...
4.5 Instalación temporal, vertical y 5. Instale las tuberías de aspiración y descarga, así como las válvulas de corte (si decide usarlas), y sumergida en una fosa asegúrese de que ninguno de los componentes ejerza tensión sobre la bomba. 6. Ajuste la longitud del cable de alimentación Use la cadena para mover la bomba.
Página 18
• Instalaciones tipo D y H: no existen requisitos Las bombas SL antideflagrantes (sin especiales para el nivel del líquido bombeado. camisa de enfriamiento) y diseñadas para el tipo de instalación S siempre deben permanecer totalmente sumergidas en el líquido bombeado hasta la parte superior del motor.
4.7 Pares de apriete de las bridas de aspiración y descarga Pernos y tuercas de acero galvanizado de calidad 4.6 (5) Pares de apriete Diámetro del [N·m] Pernos Diámetro círculo primitivo nominal [mm] Ligera [mm] Buena lubricación lubricación DN 65 4 x M16 DN 80 8 x M16...
DC/DCD o los controladores SLC/DLC La conexión eléctrica debe llevarse a cabo de Grundfos mediante una barrera de acuerdo con la normativa local. intrínsecamente segura que garantice la seguridad del circuito. Conecte las bombas a un controlador equipado con un relé...
Consulte la ficha técnica bombas antideflagrantes deben ser del variador de frecuencia si desea conocer los llevadas a cabo por Grundfos o un taller parámetros reales y la influencia del cable en los autorizado. valores de tensión de pico y dU/dt.
Tensión de pico Antes de la instalación y el arranque inicial Máximo dU/dt U 400 V repetitiva máxima de la bomba, compruebe el estado del [V/μs] cable para evitar cortocircuitos. 2000 5.3 Sensores El uso de un variador de frecuencia puede Las bombas se pueden equipar con diferentes acortar la vida útil de los rodamientos y el interruptores y sensores con fines de protección.
Especificaciones de interruptores y sensores 5.3.1 Interruptores térmicos Los bobinados del estátor cuentan con tres interruptores térmicos bimetálicos Klixon. El contacto se abre en caso de exceso de temperatura (150 °C). El aislamiento del motor es de clase H (180 °C). La tensión de alimentación de los interruptores térmicos debe ser de 12-24 V c.c.
IO 113 mediante temperatura de los rodamientos disponible comunicación PLC empleando el protocolo GENIbus como accesorio opcional. de Grundfos. El módulo SM 113 recibe datos desde los siguientes Los valores de resistencia del sensor son los dispositivos: siguientes: •...
El módulo IO 113 ofrece las siguientes funciones: 3. Compruebe que el impulsor pueda girar libremente. • protección contra sobretemperatura; • monitorización de los sensores para la medición 4. Compruebe si los interruptores están cerrados; analógica de los siguientes parámetros: sustitúyalos si es necesario.
Asegúrese de que la bomba esté conectada a tierra. Las tareas de mantenimiento y revisión de bombas antideflagrantes deben ser llevadas a cabo por Grundfos o un taller autorizado. No abra la bomba si la atmósfera es explosiva o polvorienta.
Página 27
Las bombas sujetas a regímenes de funcionamiento Los rodamientos de bolas deben normales se deben inspeccionar cada 2.000 horas de sustituirse, al menos, cada 25.000 horas funcionamiento o al menos una vez al año. Si el de funcionamiento. líquido bombeado es muy turbio o arenoso, la bomba se debe inspeccionar cada 1.000 horas de funcionamiento o cada seis meses.
SE y SL. Para obtener información sobre el drenaje y el cambio del líquido de motor, consulte los manuales técnicos de las bombas SE y SL de potencias comprendidas entre 9 kW y 30 kW. http://net.grundfos.com/qr/i/98248406...
8.2 Inspección y ajuste de la holgura del Se necesita una holgura del impulsor correcta para mantener el rendimiento hidráulico de la bomba y impulsor evitar que se obstruya. ® Para las bombas equipadas con el impulsor S-tube Compruebe la holgura del impulsor cada cerrado, la holgura del impulsor es la distancia entre vez que se realicen trabajos de la parte inferior del impulsor y el anillo de desgaste...
8.2.1 Ajuste de la holgura del impulsor 3. La holgura del impulsor se crea girando los tornillos de ajuste en un ángulo específico. Los Apriete con cuidado los tornillos de fijación ® ® impulsores S-tube cerrados y S-tube abiertos, para evitar que los rodamientos sufran así...
Antes de devolver el producto para su mantenimiento o revisión, comunique los detalles sobre el líquido bombeado a Grundfos. De lo contrario, Grundfos podrá negarse a realizar el mantenimiento o la revisión del producto. Todas las solicitudes de mantenimiento o revisión deben incluir información acerca del líquido...
9. Resolución de problemas Antes de intentar diagnosticar una avería, asegúrese de que todas las piezas PELIGRO giratorias se hayan detenido. Descarga eléctrica Riesgo de muerte o lesión personal grave Deben respetarse todas las normas ‐ Antes de comenzar a trabajar con el aplicables a bombas instaladas en producto, asegúrese de que el atmósferas potencialmente explosivas.
Página 33
Avería Causa Solución Mida la presión diferencial y compare su valor con el que indica la curva de la bomba. La carga de la bomba es Compruebe que todas las demasiado alta. válvulas estén abiertas o elimine la posible obstrucción de la tubería de descarga.
Página 34
Avería Causa Solución La bomba sufre cavitación. Limpie la tubería de aspiración. Póngase en contacto con un taller El impulsor no está equilibrado. autorizado. El pedestal, el autoacoplamiento, Instale los componentes el soporte de anillo o los raíles correctamente. guía no están bien instalados. El nivel de líquido de motor es muy El cierre mecánico superior Póngase en contacto con un taller...
Impulsor, carcasa de la bomba y cubierta superior del motor en fundición. El motor viene lleno de fábrica con líquido de motor Grundfos SML3, resistente a heladas hasta -20 °C. El Impulsor en acero inoxidable. Carcasa de la bomba líquido de motor contribuye a transferir el calor y cubierta superior del motor en fundición.
Appendix A A.1. Wiring diagrams A.1.1. Single cable, star-delta connection 12-wire, star-delta connections (Y/D): D: connections for 3 x 460 V (1G), 3 x 208 V (0S) or 3 x 230 V (1R) Y: connections for 3 x 460 V (1R)
Página 37
A.1.2. Electromagnetic cable (EMC) single cable or double cable Main supply voltage must be stated since the pump will be connected according to this from factory. 8-wire, EMC cable...
A.2. Sensor wiring Pos. Description Thermal switches / Thermistor A.2.1. Sensor wiring schematics for single cable pumps Moisture / Leakage switch A.2.1.1. Standard, single cable A.2.1.3. Sensor version 2, single cable Standard and Standard Ex, single cable Sensor version 2 and Sensor version 2 Ex, single cable Pos.
Página 40
A.2.2. Sensor wiring schematics for double A.2.2.2. Sensor 1, double cable cable pumps A.2.2.1. Standard, double cable Thermal switches Moisture or leakage switch + t ° Sensor 1 and Sensor 1 Ex, double cable Pos. Description Standard and Standard Ex, double cable Thermal switches / Thermistor Moisture / Leakage switch Pos.
Página 42
A.2.3. Switch and sensor positions Pos. View Description Moisture switch Leakage switch in stator housing, for Ex motors Leakage switch in leakage chamber for standard motors...
Página 43
Argentina China Greece Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Ruta Panamericana km. 37.500industin 10F The Hub, No. 33 Suhong Road 20th km. Athinon-Markopoulou Av. 1619 - Garín Pcia. de B.A. Minhang District P.O. Box 71 Tel.: +54-3327 414 444...
Página 44
Fax: +66-2-725 8998 Fax: + 370 52 395 431 Москва, RU-109544, Russia Turkey Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Malaysia GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Факс (+7) 495 564 8811 GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Sti. E-mail grundfos.moscow@grundfos.com 7 Jalan Peguam U1/25 Gebze Organize Sanayi Bölgesi...