Descargar Imprimir esta página

Phoenix Contact CBM E4 24DC/0.5-10A NO-R Manual De Instrucciones página 5

Publicidad

中文
多通道电子设备断路器
Wielokanałowe elektroniczne wyłączniki urządzeń
– 可根据 0.5 A、1 A、2 A、4 A、6 A 和 10 A 水平进行调节
– Możliwość regulacji w stopniach 0,5 A, 1 A, 2 A, 4 A, 6 A i 10 A
– 具有电流限制
– Z ograniczeniem prądu
– 4 或 8 通道
– 4- lub 8-kanałowe
– 断路器为内置设备
– Wyłącznik ochronny jest urządzeniem do zabudowy
注意:
馈电电源的初级和次级回路之间必须有电隔离。设备可在最高 30 V DC 的
情况下运行。
1. 安全注意事项
适用于 2 级污染等级环境。
1. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
不可超过 80 A 的最大输入 / 输出电流。使用带电流限制的电源 (如
Do zastosowania w pomieszczeniach i otoczeniu do stopnia zanieczyszczenia 2.
TRIO POWER)或适用的保险丝。
• Nie przekraczać maks. prądu wejściowego/wyjściowego 80 A. Stosować źró-
警告 :
仅专业电气人员可进行相关安装和调试。必须遵守相关国家的法规。
警告:触电和火灾危险
安装前请务必检查设备是否有外部破损。如设备有缺陷,则不得使用。
1.1 UL 注意事项
– 该设备是一台开放式设备,需要安装到一个外壳中,此外壳不仅必须适合所在
环境,而且只能通过工具打开。
– 适合用于 I 级,2 分部、A、B、C 及 D 组易爆区内,或者只用在非易爆区内。
1.1 Wskazówki UL
警告: 爆炸危险
– Tego rodzaju urządzenie to urządzenie otwarte („open type"), które wymaga
不要在带电的情况下关闭本设备,除非所在区域无易燃因素。
2. 设备断路器的元件 ()
– Nadaje się do zastosowania w obszarach zagrożonych wybuchem klasy I, dy-
1
保护输出
4
24 V DC 供电
2
信号
5
通道 LED 按钮
3
通道 LED "DC OK" 按钮
6
电流选择开关
3. 安装
水平安装设备。通风槽应朝上或朝下。顶部和底部必须保持至少 30 mm 的间
2. Elementy wyłącznika ochronnego urządzenia ()
距,以确保对流散热。( - )
1
4. 连接 ()
2
根据 UL 认证要求,请使用能耐受 90°C 以上高温的铜电缆。
3
3. Montaż
确保选用尺寸正确的电缆,足以承受最大输入 / 输出电流。
• Obudowę zamontować poziomo. Szczeliny wentylacyjne powinny być skiero-
必须将其负极连接到 IN- 端子上,以确保自供电。
对于 8 通道型号:
将 IN+ 1 和 2 这两个输入端子连接到  40 A 供电上。
4. Podłączanie ()
4.1 直插式端子
连接导线时,只需要将其插入端子。
将螺丝刀压入致动轴内,以再次松开导线。
• Przewody zwymiarować odpowiednio do maksymalnych prądów wejściowych
5. 组态
注意:
• Koniecznie podłączyć biegun ujemny do złączki IN, aby zapewnić zasilanie
出厂时所有通道都已关闭,并且设置为 0.5 A。
在调试过程中,可编程设置所需的额定电流。
Dla wersji 8-kanałowej:
• Podłączyć obie złączki wejściowe IN+ 1 i 2, aby zasilać prądem  40 A.
5.1 操作
4.1 Złącza Push-in
注意:
• W celu podłączenia wystarczy wetknąć przewód w złączkę szynową.
– 可以通过通道 LED 按钮接通和关闭通道。
• Aby odłączyć przewód, należy wetknąć wkrętak w gniazdo.
– 再次接通设备时,会恢复最近期的电流设置值。
6. 编程
5. Konfigurowanie
按相关联的 LED 按钮,接通通道。
通过电流选择开关设置所需的标称电流。通道 LED 开始闪烁绿光。
按住通道 LED 按钮 1 秒,便可保存新的电流值。
• Podczas uruchamiania należy zaprogramować żądane prądy znamionowe.
注意:初始编程
5.1 obsługa
接通通道后,可能发生通道关闭、LED 闪烁红光的情况。
– 在设备关闭的情况下,通过电流选择开关设置标称电流。现在 LED 开
始闪烁红光 / 绿光。
– 按住 LED 按钮 1 秒,便可保存新的电流值。
注意:额定电流辅助
将通道编程为 10 A。
6. Programowanie
激活系统,使系统电流流动。
• Włączyć kanał ponownie, naciskając przynależny przycisk LED.
逐步向下旋转电流选择开关,使其接近当前正在流动的系统电流值,以
• Ustawić wymagany prąd znamionowy za pomocą przełącznika wyboru prądu.
便确定通道适用的设置。在此过程中,通道 LED 闪烁绿光。
如果通道 LED 改变并开始闪烁黄色 / 绿色光,则表示为当前正在流动
• Nacisnąć i przytrzymać przez 1 sekundę przycisk kanału z diodą LED, aby za-
的系统电流所选定的设置太低。往回旋转电流选择开关,选择较高的设
置。
按住通道 LED 按钮 1 秒,便可保存新的电流值。
POLSKI
Многоканальные электронные автоматические
выключатели
– Настраиваются на ступенях 0,5 А, 1 А, 2 А, 4 А, 6 А и 10 А
– С ограничением тока
– 4- или 8-канальн.
UWAGA:
– Автоматический выключатель представляет собой встраиваемое
устройство
Zasilający zasilacz musi dysponować galwaniczną separacją między obwo-
dem pierwotnym i wtórnym. Urządzenia można stosować maksymalnie do
30 V DC.
1. Указания по технике безопасности
dło o ograniczonym prądzie (np. TRIO POWER) lub odpowiedni bezpiecznik.
Для применения в помещениях и условиях окружающей среды со степенью
загрязнения 2.
OSTRZEŻENIE:
• Не допускайте превышения макс. значения входного/выходного тока в
Instalację i uruchomienie może wykonywać tylko odpowiednio wykwalifiko-
80 А. Используйте источник с ограничением тока (например,
wany personel specjalistyczny. Należy przy tym przestrzegać właściwych
TRIO POWER) или подходящий предохранитель.
przepisów krajowych.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego i pożaru
Przed przyłączeniem urządzenie należy skontrolować pod kątem zewnętrz-
nych oznak uszkodzenia. Nie wolno użytkować uszkodzonych urządzeń.
zainstalowania w obudowie nadającej się do danych warunków otoczenia i
otwieranej wyłącznie przy użyciu narzędzia.
wizji 2, grup A, B, C i D lub tylko w obszarach niezagrożonych wybuchem.
1.1 Указания UL
– Это устройство является устройством открытого типа ("Open Type"), ко-
OSTRZEŻENIE: Ryzyko wybuchu
торое должно монтироваться в корпус, соответствующий условиям окру-
Nie wyłączać urządzenia pod napięciem, chyba że obszar nie zawiera pal-
жающей среды, и доступ к которому возможен только с помощью
nych stężeń substancji.
инструмента.
– Пригодны для применения в классе I, разделе 2, группах A, B, C и D во
Wyjścia chronione
4
Zasilanie 24 V DC
взрывоопасных зонах или только в условиях отсутствия взрывоопасной
среды.
Sygnały
5
Przycisk kanału z diodą LED
Przycisk z diodą LED „DC OK"
6
Przełącznik wyboru prądu
2. Компоненты автоматического выключателя ()
wane do góry i na dół. Aby zapewnić chłodzenie konwekcyjne, należy zacho-
wać minimalny odstęp 30 mm na górze i na dole. ( - )
1
защищенные выходы
2
Сигналы
3
Светодиодная кнопка "DC OK"
W celu zachowania aprobaty UL należy stosować kable miedziane, prze-
znaczone do eksploatacji w temperaturach > 90°C.
3. Монтаж
• Монтировать устройство в горизонтальном положении. Вентиляционные
отверстия должны быть направлены вверх и вниз. Чтобы обеспечить ох-
i wyjściowych.
лаждение при естественной конвекции, необходимо соблюдать мини-
мальное расстояние в 30 мм вверх и вниз. ( - )
własne.
4. Подключение ()
• Подобрать кабели в соответствии с максимальным входным/выходным
током.
• Обязательно подсоединить отрицательный полюс к клемме IN- для обе-
спечения автономного снабжения энергией.
WSKAZÓWKA:
Для 8-канального исполнения:
Wszystkie kanały są fabrycznie wyłączone i ustawione na 0,5 A.
• Подключить обе входные клеммы IN+ 1 и 2, чтобы обеспечить питание
 40 A.
4.1 Клеммы с зажимами Push-in
WSKAZÓWKA:
• Для подсоединения проводник просто вставить в клемму.
– Włączenie i wyłączenie kanału jest możliwe za pomocą przycisku kanału
• Чтобы снова отсоединить проводник, отверткой надавить в гнездо-фик-
z diodą LED.
сатор.
– Przy ponownym włączeniu zostają przyjęte ostatnio ustawione wartości
5. Конфигурирование
prądu.
• При вводе в эксплуатацию запрограммируйте необходимые номиналь-
Dioda LED kanału zaczyna migać na zielono.
ные токи.
5.1 Обслуживание
pisać nową wartość prądu.
WSKAZÓWKA: Pierwsze programowanie
Po włączeniu kanału może dojść do wyłączenia kanału i migania czerwonej
diody LED.
– Ustawić prąd znamionowy za pomocą przełącznika wyboru prądu w wy-
łączonym stanie. Dioda LED miga na czerwono/zielono.
6. Программирование
– Nacisnąć i przytrzymać przez 1 sekundę przycisk LED, aby zapisać
nową wartość prądu.
• Включить канал, нажав соответствующую светодиодную кнопку.
• Установить необходимый номинальный ток переключателем тока. Све-
WSKAZÓWKA: Kreator prądu znamionowego
тодиод канала начинает мигать зеленым.
• Zaprogramować kanał na 10 A.
• Светодиодную кнопку канала нажимать в течение 1 секунды, чтобы со-
• Uruchomić instalację tak, aby przepływał aktualny prąd instalacji.
хранить новое значение тока.
• Przekręcić stopniowo przełącznik wyboru prądu w dół, aby zbliżyć się do
aktualnie przepływającego prądu instalacji i w ten sposób odnaleźć od-
powiednią wartość nastawczą kanału. Dioda LED kanału miga przy tym
na zielono.
Jeśli dioda LED kanału zmienia kolor migania na żółty/zielony, wybrana
wartość nastawcza jest zbyt mała dla aktualnie przepływającego prądu
instalacji. Przekręcić ponownie przełącznik wyboru prądu o jedną pozy-
cję do góry.
• Nacisnąć i przytrzymać przez 1 sekundę przycisk kanału z diodą LED,
aby zapisać nową wartość prądu.
РУССКИЙ
Çok kanallı elektronik cihaz devre kesici
– 0,5 A, 1 A, 2 A, 4 A, 6 A ve 10 A seviyelerine ayarlanabilir
– Akım sınırlandırmalı
– 4 veya 8 kanallı
– Devre kesici yerleşik bir cihazdır
NOT:
Beslenen güç kaynağı, birincil ve ikincil devre arasında elektriksel yalıtım bu-
lundurmalıdır. Cihazlar 30 V DC gerilime kadar kullanılabilir.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Входящее питание должно иметь гальваническую развязку между
1. Güvenlik notları
первичной и вторичной цепями. Устройства можно использовать
Çevresel Kirlilik Sınıfı 2 dahilinde kullanım içindir.
макс. до 30 В пост. тока.
• 80 A'lik maksimum giriş/çıkış akımını aşmayın. Akım sınırlamalı bir kaynak (ör:
TRIO POWER) veya uygun bir sigorta kullanın.
UYARI:
Montaj ve devreye alma sadece nitelikli personel tarafından yapılmalıdır. Ül-
keye özgü yönetmelikler dikkate alınmalıdır.
UYARI: Elektrik şoku ve yangın tehlikesi
Monte etmeden önce cihazda dıştan hasar kontrolü yapın. Cihaz hasarlıysa
kullanılmamalıdır.
ОСТОРОЖНО:
Монтаж и введение в эксплуатацию должны производиться только
1.1 UL notları
квалифицированными специалистами. При этом должны соблюдаться
– Bu cihaz açık tipte bir cihaz olup yalnızca bir alet kullanarak erişilebilecek or-
соответствующие национальные предписания.
tamlara uygun bir muhafazaya monte edilmesi amacıyla tasarlanmıştır.
ОСТОРОЖНО: Опасность электрического удара и пожара
– Sadece Sınıf I, Bölüm 2, Grup A, B, C ve D tehlike bölgeleri veya tehlikeli olma-
Перед проведением монтажа устройство должно быть проверено на
yan bölgeler için.
предмет отсутствия внешних повреждений. Если устройство неис-
UYARI: Patlama riski
правно, его использование запрещено.
Devre enerjili iken veya bölgenin alanın patlayıcı konsantrasyonlar içerme-
diğinden emin değilseniz donanımı ayırmayın.
2. Cihaz devre kesicinin komponentleri ()
1
Korumalı çıkışlar
2
Sinyaller
3
Kanal LED'i "DC OK" düğmesi
3. Montaj
• Cihazı yatay olarak monte edin. Havalandırma slotları yukarıya veya aşağıya
ОСТОРОЖНО: Взрывоопасно
doğru yönlendirilmelidir. Konveksiyonlu soğutma sağlayabilmek için, üstte ve
Не выключать устройство под напряжением; за исключением зон при-
altta minimum 30 mm mesafe bırakın. ( - )
менения, не содержащих воспламеняемых веществ.
4. Bağlantı ()
UL onayına uyum sağlamak için, > 90°C çalışma sıcaklıkları için tasarlanmış
4
Питание 24 В DC
bakır kablolar kullanın.
5
Светодиодная кнопка канала
6
Переключатель тока
• Maksimum giriş/çıkış akımı için kabloların doğru olarak boyutlandırıldığından
emin olun.
• Kendinden beslenmesini sağlamak için eksi kutbunun IN- ucuna bağlanması
zorunludur.
8 kanallı tipleri için:
• İki giriş ucu IN+ 1 ve 2'yi  40 A beslemeye bağlayın.
4.1 Push-in klemensler
• Kabloyu bağlamak için, kolayca terminal noktasına geçirin.
Для соблюдения допуска UL необходимо использовать медные ка-
• İletkeni tekrar gevşetmek için, aktivasyon kanalına bir tornavida sokun.
бели, рассчитанные на рабочие температуры > 90 °C.
5. Konfigürasyon
AÇIKLAMA:
Tüm kanallar fabrika çıkışı kapatıldı ve 0,5 A'ya ayarlandı.
• İstenen nominal akımı devreye alırken programlayın.
5.1 İşletim
AÇIKLAMA:
– Kanalı açıp kapatmak için kanal LED düğmesi kullanılır.
– Cihaz tekrar çalıştırıldığında, en güncel akım değeri ayarları yeniden yük-
6. Programlama
• Kanalı açmak için ilgili LED düğmesine basın.
• Gerekli nominal akımı akım seçme anahtarı ile ayarlayın. Kanal LED'i yeşil renk-
УКАЗАНИЕ:
te yanıp sönmeye başlar.
Все каналы отключены на заводе-изготовителе и установлены на
• Yeni akım değerini kaydetmek için kanal LED'i düğmesine 1 saniye basın.
0,5 A.
NOT: ilk programlama
Kanal açıldıktan sonra, kanal kapanabilir ve LED kırmızı renkte yanıp söne-
bilir.
– Anahtar kapalı iken, nominal akımı akım seçme anahtarı ile ayarlayın.
УКАЗАНИЕ:
– Yeni akım değerini kaydetmek için LED düğmesine 1 saniye basın.
– Включение и выключение канала возможно через светодиодную
кнопку канала.
NOT: nominal akım yardımcısı
– При повторном включении перенимаются последние установки
• Kanalı 10 A ayarlayın.
значений тока.
• Sistem akımı akışı için sistemi etkinleştirin.
• Kanal için uygun ayarı bulmak için, akım seçme anahtarını o anda ak-
• Yeni akım değerini kaydetmek için kanal LED'i düğmesine 1 saniye ba-
УКАЗАНИЕ: Первоначальное программирование
После включения канала канал может снова отключиться, и будет ми-
гать красный светодиод.
– Переключателем тока установить номинальный ток в выключен-
ном состоянии. Теперь светодиод мигает красным/зеленым.
– Светодиодную кнопку нажимать в течение 1 секунды, чтобы сохра-
нить новое значение тока.
УКАЗАНИЕ: мастер для номинальных токов
• Запрограммировать канал на 10 А.
• Ввести установку в эксплуатацию с актуальным значением тока
установки.
• Пошагово отрегулировать значение тока переключателем, прибли-
жая его актуальному значению тока установки и, таким образом,
найти подходящую регулируемую величину канала. При этом све-
тодиод канала мигает зеленым.
Если светодиод канала меняет цвет мигания с желтого на зеленый,
то выбранная регулировочная величина для актуального значения
тока установки слишком мала. Поднять значение тока переключа-
телем на одну позицию.
• Светодиодную кнопку канала нажимать в течение 1 секунды, что-
бы сохранить новое значение тока.
TÜRKÇE
phoenixcontact.com
TR
Elektrik personeli için işletme talimatları
RU
Инструкция по эксплуатации для электромонтажника
PL
Instrukcja dla elektroinstalatora
ZH
电气工作人员操作指南
CBM E4 24DC/0.5-10A NO-R
CBM E8 24DC/0.5-10A NO-R
 
4
24 V DC besleme
5
Kanal LED'i düğmesi
6
Akım seçme şalteri
 
lenir.
 
LED şimdi kırmızı/yeşil renklerde yanıp söner.
makta olan sistem akımına erişebilmesi amacıyla adım adım aşağıya
doğru bastırın. İşlem esnasında kanal LED'i yeşil renkte yanıp söner.
Kanal LED'i değişir ve sarı ve yeşil renklerde yanıp sönmeye başlarsa,
seçilen ayar mevcut sistem akımı için çok düşük demektir. Akım seçme
şalterini daha yüksek bir ayara geri getirin.
 
sın.
© PHOENIX CONTACT 2020
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9067103 - 04
2020-03-30
2905743
2905744
 
5
1
0,5
1
1
2
1
4
10
6
2
2
0,5
1
3
2
4
10
6
4
3
0,5
1
5
2
4
10
6
6
4
7
0,5
1
2
2
4
8
10
6
5
0,5
1
13
2
4
10
6
14
6
0,5
1
RST
2
4
3
I >
10
6
80%
7
0,5
1
DC OK
2
4
10
6
8
0,5
1
1
2
4
10
6
2
4
1
2
 
1
1
0,5
1
2
4
10
6
2
2
0,5
1
3
2
4
10
6
4
5
3
0,5
1
2
4
10
6
6
7
4
0,5
1
2
4
8
10
6
5
13
0,5
1
2
4
10
6
14
6
0,5
1
RST
2
I >
10
6
4
80%
7
0,5
1
DC OK
2
4
10
6
1
8
0,5
1
2
4
10
6
2
1
2
L [mm]
AWG
+
[mm²]
OUT+
SIGNALS
0,2-2,5
24-12
10
IN-
0,75-16
20-4
18
IN+
41
121
1
1
0,5
1
2
10
6
4
2
3
2
0,5
1
2
4
4
10
6
5
3
0,5
1
2
4
6
10
6
7
4
0,5
1
2
4
8
10
6
13
5
0,5
1
2
4
14
10
6
RST
6
0,5
1
2
4
I >
10
6
80%
7
0,5
1
DC OK
2
4
10
6
8
0,5
1
1
2
4
10
6
2
1
2
6

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Cbm e8 24dc/0.5-10a no-r2905743 2905744