This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN 60335-2-28 and UL1594. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this household sewing machine. Keep the instructions in a suitable place close to the machine.
Página 4
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
EN 60335-2-28 et UL1594. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES DANGER – POUR REDUIRE LE RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE : AVERTISSEMENT – P O U R R E D U I R E L E R I S Q U E D E B R U L U R E S , D’INCENDIE, DE DECHARGE ELECTRIQUE OU DE BLESSURES CORPORELLES : indications fournies dans ce manuel.
Página 6
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR L’EUROPE UNIQUEMENT : POUR LES PAYS HORS EUROPE : ENTRETIEN DES PRODUITS ÉQUIPÉS D’UNE DOUBLE ISOLATION sans frais.
EN 60335-2-28 y UL1594. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES básicas, incluyendo las siguientes: PELIGRO – PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA: mencionado en el manual de instrucciones. ADVERTENCIA – PA R A R E D U C I R E L R I E S G O D E Q U E M A D U R A S , INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS PERSONALES: indica en este manual.
por el fabricante o su agente de servicio o una persona igualmente cualificada, para evitar riesgos. provistos de doble aislamiento. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA EUROPA SOLAMENTE: alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos International Corporation o YC-485EC fabricado por Taiwan Yamamoto Electric Corp. FUERA DE EUROPA: International Corporation o YC-485EC fabricado por Taiwan Yamamoto Electric Corp.
1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICACOÓN DE LA MÁQUINA 3. Cortador de hilo 4. Cubierta frontal 5. Caja de accesorios 6. Eje devanador de la bobina 7. Tope devanador de la bobina 8.
ACCESSOIRES ACCESORIOS 3. Porte-bobine auxiliaire 3. Porta carrete adicional 4. Rondelle feutre 4. Fieltros 5. Chapeau pour mini bobine 6. Chapeau pour petite bobine 7. Chapeau pour grande bobine 10. Prensatelas para cierres 11. Pied pour point bourdon 11. Pie prensatelas para coser en 12.
SETTING UP YOUR MACHINE WHEN USING POWER LINE CORD ONLY WHEN USING POWER LINE CORD AND FOOT CONTROL Poner el Interruptor de corriente/ Machine socket Connecteur de la machine Pin plug Pasador Power line cord Cordon Power line cord Foot control Cordon Control por pedal supply by removing the plug from the wall-outlet.
PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACION DE LA MÁQUINA EN UTILISANT UNIQUEMENT LA FICHE ÉLECTRIQUE. CUANDO SE USE EL CORDÓN DE LA LÍNEA ELÉCTRICA SOLAMENTE EN UTILISANT LA FICHE ÉLECTRIQUE ET LE CUANDO SE USE EL CORDÓN DE LÍNEA RHÉOSTAT. ELÉCTRICA Y EL CONTROL DE PEDAL Conectar el enchufe del control de velocidad de pedal en el prise murale.
SPOOL PINS Bobine Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to Carrete Rondelle feutre retaining slit, it should be placed to the right. diameter of spool being used. The diameter of the spool pin Porte-bobine vertical cap should always be larger than that of the spool itself.
PORTE-BOBINE PORTA CARRETES Placez la bobine sur la tige et fixez-y un couvre-fil pour diámetro del carrete usado. El diámetro de la tapa de pasador Fixer le porte-bobine et la rondelle feutre sur le capot carrete de hilo en el portacarretes. LEVIER DU PIED PRESSEUR PALANCA PIE PRENSATELAS Il y a 3 positions:...
CONVERTING TO FREE-ARM SEWING arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface. and pull it off to the left as shown. To replace, slide the extension table back into place until it clicks. With the extension table removed the machine converts into legs, and other hard-to-reach places.
UTILISATION DU BRAS LIBRE UTILIZACIÓN DEL BRAZO LIBRE En conservant la table de rallonge en place, vous obtiendrai une plus grande surface de travaille. de trabajo más amplia. Pour retirer la table de rallonge, tenez-la fermement avec En retirant la table de rallonge, la machine sera converti piernas de pantalones, y otros lugares complicados.
WINDING THE BOBBIN 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. Be sure to pull thread securely into the bobbin winding tension disk.
PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA BOBINA con la tapa de pasador de carrete. Tire del hilo hacia tension du bobineur. tal como se indica. sur cet axe. 3. Colocar la bobina en el eje, con el extremo del hilo saliendo por la parte superior de la bobina.
THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release allow you to remove the cover. 3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter- clockwise when you pull the thread.
ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA BOBINA dans la position la plus haute. apertura hacia la derecha. La placa transparente saldrá lo 5. Con un dedo suavemente sobre la bobina, tire del machine au-dessus du pied presseur.
THREADING THE TOP THREAD presser foot lifter before threading the top thread. B. Turn the hand wheel toward you until the needle is in its highest position. C. Thread the machine with your left hand while firmly gripping the thread with your right hand in the following order as illustrated.
ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR prensatelas antes de enhebrar el hilo superior. C. Enfilez le fil de la machine avec votre main gauche tout siguiente tal como está ilustrado. instrucciones sobre el funcionamiento del enhebrador IMPORTANT: IMPORTANTE:...
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER Raise the needle to its highest position by rotating the hand 2. Pull down lever while holding the end of thread. 3. Rotate the lever to the rear of the machine. 5. Return the lever and needle will be threaded automatically. 6.
UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS EMPLEO DEL ENSARTADOR D’AIGUILLE 2. Empuje hacia abajo la palanca mientras detiene la punta del hilo. le haut. arriba. enhebrada automáticamente.
PICKING UP BOBBIN THREAD 1. Raise the presser foot lifter. hand, first lowering the needle and continuing until the needle comes to its highest position. 3. Lightly pull up the top thread, and pick up bobbin thread, which will appear through the needle plate slot. 4.
EXTRACTION DU FIL INFÉRIEUR EXTRACCIÓN DEL HILO DE LA BOBINA 1. Relever le pied presseur. girar hacia usted el volante con la mano derecha, hasta 3. Tirar ligeramente del hilo superior y recoger el hilo de la aguja. debajo del pie prensatelas, dejando alrededor de 15 cm. de hilo.
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART Your fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table is a practical guide to needle and thread most cases, you will use the same size and type of thread in the bobbin as in the top thread supply.
TABLEAU DES AIGUILLES, FIILS ET TISSUS buscar una referencia antes de coser el material nuevo. En la hilo tanto en la bobina como en el abastecedor de hilo superior. TISSUS AIGUILLES Los materiales abajos pueden TYPE CALIBRE listados como ejemplos de LÉGERS Batiste Polyester-coton...
Under side Most of your sewing will be done with the tension control dial Reverso Correct Top side Cara The correct appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads. The middle of layers of the fabric you are sewing. you will need to adjust the tension control.
RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR SUPERIOR La plupart de votre couture sera accomplie avec le cadran de La apariencia correcta de tu costura es ampliamente superior y el de la bobina. abajo. normalmente es lo deseado para costura de puntadas rectas. de points droits.
Longueur du point Largo de puntada Manual adjustment buttons for stitch width/needle position Buttons for pattern number selection la largeur du point et de la position du point motif puntada Manual adjustment buttons for stitch length longueur du point Pattern number reference guide de puntada des motifs de puntada...
FONCTIONS DU PANNEAU DE FUNCIONES DE PANEL DE CONTROL COMMANDE BOTONES PARA ELEGIR NUMERO DE PUNTADA BOUTON DE SÉLECTION DES NUMÉROS DES MOTIFS personalizar las opciones. DE LA LARGEUR DU POINT/POSITION D’AIGUILLE Los ajustes pre-establecidos de largo y ancho de puntada están subrayados en pantalla.
HELPFUL MESSAGES If an incorrect operation is made, a helpful message will be displayed. When a helpful message is displayed, fix the problem following the instructions below. Check bobbin winder and move it to left. Buttonhole lever is not lowered or raised. Lower buttonhole lever when sewing buttonholes.
MESSAGES D’AIDES mensaje de ayuda en pantalla. Cuando aparezca un mensaje abajo. durant la couture. Revisar el devanador de bobina y moverlo hacia la L a p a l a n c a d e l o j a l a d o r n o e s t á a b a j o o a r r i b a . B a j a r l a p a l a n c a d e o j a l a d o r a l h a c e r o j a l e s .
OPERATION BUTTONS Reverse stitch button Programmable needle up/down button Interruptor de posicion de aguja parada Bouton de marche/arrêt When sewing without having the foot controller connected, the machine starts slowly when the start/stop button is pushed. When it is pushed again, needle moves and stops at its highest position. When using foot control, simply press foot pedal with your foot until you reach a slow even speed.
BOUTONS DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO la position la plus haute. más alta. Cuando uso el pedal, simplemente presione el pedal con su pie hasta alcanzar una velocidad continua. Cuanto más pour arrêter la machine. El modo de costura lenta está disponible si se mantiene Le mode ralenti est disponible en appuyant sur le bouton start/ está...
Control de velocidad de costura SEWING SPEED CONTROL sewing speed control is moved horizontally to determine the Regardless of the setting, maximum speed may be limited depending on which pattern has been selected. STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION The position of the needle when sewing straight stitch may Width Control as illustrated: Toward left Toward right...
RÉGULATEUR DE VITESSE CONTROL DE VELOCIDAD DE COSTURA La velocidad de la costura se aplica al usar el control de velocidad. El control de velocidad se mueve horizontalmente RÉGLAGE DE LA POSITION D’AIGUILLE POUR LE POINT DROIT PUNTADA RECTA 13 posiciones de aguja disponibles para acolchados, puntadas de revestimiento, etc.
2. STARTING TO SEW 2. COMMENCEZ À COUDRE 2. EMPEZER A COSER QUICK REFERENCE TABLEAU DE RÉFÉRENCE CUADRO DE TABLE OF STITCH RAPIDE DES LONGUEURS REFERENCIA RÁPIDA LENGTH AND WIDTH ET LARGEURS DE POINTS DE LARGO Y ANCHO DE PUNTADA NEEDLE POSITION LENGTH TWIN...
WIDTH LENGTH TWIN WIDTH LENGTH TWIN STITCH NEEDLE* STITCH NEEDLE* ANCHO LARGO ANCHO LARGO AIGUILLE AIGUILLE POINT POINT DOUBLE* DOUBLE* AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA PUNTADA AGUJA AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AGUJAS* DOBLE* AUTO MANUAL...
Página 46
WIDTH LENGTH WIDTH LENGTH TWIN TWIN STITCH NEEDLE* STITCH NEEDLE* ANCHO LARGO ANCHO LARGO AIGUILLE AIGUILLE POINT POINT DOUBLE* DOUBLE* AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA PUNTADA AGUJA AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AGUJAS* DOBLE* AUTO MANUAL...
Página 47
WIDTH LENGTH TWIN WIDTH LENGTH TWIN STITCH NEEDLE* STITCH NEEDLE* ANCHO LARGO ANCHO LARGO AIGUILLE AIGUILLE POINT POINT DOUBLE* DOUBLE* AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA PUNTADA AGUJA AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AGUJAS* DOBLE* AUTO MANUAL...
STRAIGHT STITCHING B. Reverse stitch button C. Programmable needle up/down button E. Presser foot lifter 2. Pull both threads under the presser foot toward the back of 3. Place the fabric under the presser foot and lower the presser foot lifter. the needle enters the fabric.
POINT DROIT PUNTADA RECTA La puntada recta se usa más frecuentemente para coser todo tipos de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. Pie prensatelas - Pie universal Pied de biche - Pied universel E. Levier du pied presseur E. Palanca pie prensatelas F.
STRAIGHT STITCH WITH AUTO TIE-OFF FUNCTION 1. Press the foot control and the machine will sew 4 stitches in forward and then 4 stitches in reverse and continue to sew in forward until the foot control is released. 2. Push the reverse switch and the machine will sew 4 stitches in reverse and then 4 stitches in forward and stop.
POINT DROIT AVEC FONCTION DE PUNTADA RECTA CON FUNCION NOUAGE AUTOMATIQUE DE REMATE AUTOMATICO delante y luego 4 puntadas hacia atrás y continuará cosiendo hacia delante hasta soltar el pedal. 4 puntadas hacia atrás y luego 4 puntadas hacia delante y parará.
ZIGZAG STITCHING Under side Reverso The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric. If bobbin thread is pulling to the top or you are experiencing Top side puckering, slightly reduce the tension with the Thread Tension Control.
POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo de la bobina nunca deberá aparecer en la parte superior del tejido. La casilla gris oscuro indica el valor automático/ por defecto ajustado automáticamente cuando se motif.
BLINDHEM STITCH The blindhem stitch is primarily used for creating nearly invisible hems on curtains, trousers, skirts, etc. Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado Tissus moyens et lourds - Regular blind stitch for normal woven fabrics - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics Under side Under side...
POINT INVISIBLE PUNTADA INVISIBLE Puntada Invisible Regular para tela de lana normal Puntada invisible super elástico para las telas suves, elástico - Point invisible pour les tissus extensibles 1. Primero terminar el borde. Para esto, doblarlo sobre el reverso hacia arriba. 3.
MULTI-STITCH ZIGZAG This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is recommended for overcasting all types of fabrics. It is also ideal for bartacks, mending tears, patching, and control.
ZIGZAG MULTI-POINT ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS realiza una. de tissus. de elásticos. Il est aussi recommande pour des brides, du raccommodage, POINT DE LINGERIE PUNTADA DE LENCERIA sur la pliure du tissu. Ceci tout en tirant le tissu pour lui donner de la puntada cosa sobre el borde doblado, estirando el tejido y formando un dobladillo de concha.
DECORATIVE AND STRETCH STITCHES fabrics, but can also be used on woven materials. stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards. It is particularly suitable for reinforcing the seams of sportswear in stretch and non-stretch fabrics, and for curved seams which take a lot of strain.
POINT DÉCORATIFS ET POINTS PUNTADAS DECORATIVAS Y EXTENSIBLES ELÁSTICAS bourdon Las puntadas elásticas se usan principalmente en tejidos o lana. hacia atrás y hacia adelante. Es particularmente adecuada para reforzar las costuras de coutures des vêtements sport et les coutures en courbes. Il prendas deportivas de tejidos elásticos y no elásticos y para acabado profesional a las prendas.
Página 60
Ric-rac is primarily used for a decorative top-stitch. It is ideal for edging neck-bands, armholes, sleeves and hems. When manually adjusted to a very narrow width, it also can be used for sewing high stress seams. overcasting in one operation. It is primarily used on slightly stretch fabrics and non-stretch fabrics such as linen, tweed, and medium to heavy-weight cotton.
Página 61
Cuando se ajusta manualmente a un ancho muy reducido, y sobrehilado en uno sobre los tejidos elásticos ligeramente y machine. Útil para puntadas decorativas de bordes y para usar lors de la couture ancienne. Le point entredeux est le plus...
Página 62
The Ladder stitch is primarily used for drawn thread work and hemstitching. For drawn thread work, choose a firm, linen-type fabric and sew the stitch, making sure you follow threads out within the ladder for an open, airy appearance. The Ladder stitch can also be used for stitching over ribbon or trim.
Página 63
La puntada en escalera se usa principalmente para hacer cintas angostas, hilos o elásticos. Para trabajos con hilos de correr, elija un material tipo de lino La puntada overlock inclinado produce una costura estrecha nylon extensible, jersey. Les vêtements en tricot machine ou main peuvent être bandes d'encolure et les poignets.
Página 64
This is a popular decorative stitch. It can also be used for joining two separate pieces of fabric, leaving a little space in between. To attach two separate pieces of fabric together, leave a little space in between. To prepare the fabric: Fold under the seam allowances on the cut edges, and press.
Página 65
assembler deux morceaux de tissus, laisser un peu d'espace sur du papier tissu en laissant des espaces environs 3 mm Usadas principalmente como puntada decorativa. machine. Es una puntada versátil, usada para unir piezas de tela así Usadas principalmente como puntada decorativa. machine.
MORE DECORATIVE STITCHES & IDEAS FOR DECORATIVE MACHINE STITCHING You should carry out a test sewing on an extra piece of the fabric being sewn to check the decorative pattern to be used. Before starting to sew, check that there is enough thread wound onto the bobbin to ensure that the thread will not run out during sewing.
PLUS DE POINT DÉCORATIFS & IDÉES MAS PUNTADAS DECORATIVAS POUR LA COUTURE DÉCORATIVE À LA E IDEAS PARA DECORAR SUS MACHINE MANUALIDADES Puede realizar una prueba de costura en un pedazo adicional couture. desprendible o soluble al coser.
BUTTONHOLE MAKING Tab B Languette B AUTOMATIC BUTTONHOLE Lengüeta B Your machine offers you two different widths of bartack, keyhole and round end buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size of * Use an interfacing in the area of the garment where be used.
Página 69
CONFECTION DES BOUTONNIÈRES BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE presilla, tipo sastre y redondo cosidos por un sistema necesario. Todo esto es realizado en solo un paso fácil. * Utilisez un entoilage dans la partie du vêtement où les seleccionado. * Use una entretela en el área de la vestimenta donde se bouton choisi.
Página 70
5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear. the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot. Fabric marking Mark Marca de material...
Página 71
le vêtement. vestimenta. bobina debajo del material a un largo de aproximadamente 10 cm hacia atrás. prensatelas de ojales, y luego baje el prensatelas. 8. Mientras sostiene el hilo superior, haga funcionar la * La costura se terminará automáticamente en el siguiente orden.
Tige spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. cover the cord. When completed, release the cord from foot and snip off extra length. MANUAL BUTTONHOLE sound.
pied vers le devant. recouvre le cordonnet. adelante de los extremos y cortar el sobrante. BOUTONNIÈRE MANUELLE * Use el prensatelas de ojales automáticos hasta un largo de bip. grandes. la aguja alcanza el comienzo del ojal. completar el ojal. 4.
3. CARING FOR YOUR MACHINE CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS supply by removing the plug from the wall-outlet. CAUTION 1. Raise the needle to its highest position. 4. Clean the feed dogs and hook area with the lint brush. Put one drop of sewing machine oil on the hook race as Use dry rags to remove dust from the sewing machine and footcontroller.
3. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE 3. CUIDE SU MAQUINA NETTOYAGE DES GRIFFES ET DU LIMPIAR EL AREA DEL CROCHET TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA tomacorriente de la pared. PRECAUCION ATTENTION 4. Nettoyer les griffes et le crochet avec le pinceau. 4. Limpiar el área del transportador y de la lanzadera con la brocha.
4. OTHER INFORMATION SATIN STITCH FOOT pass under it easily. It is most useful for sewing satin stitches Closely spaced zig-zag stitches are called satin stitches. This Use a backing of tissue paper or interfacing for to avoid puckering. IMPORTANT: tucks, double top stitching and decorative sewing.
4. RENSEIGNEMENTS AUTRES 4. INFORMACIÓN ADICIONAL PIED POUR POINT BOURDON PIE PRENSATELAS PARA COSER EN SATÉN convient bien pour la couture de points bourdon et comme remplacement pour le pied universel lors de la couture de una alternativa al pie prensatelas universal cuando se cosen points extensible.
5. SPECIAL ACCESSORIES STRAIGHT STITCH FOOT Use this foot when close control is needed according to the type of fabric or stitching procedure. Use the stitch width buttons to set the needle position to 4.5. This will center the needle on the foot's opening. Turn the hand wheel toward you to ensure that the needle clears the foot's opening.
5. ACCESSOIRES SPÉCIAUX 5. ACCESORIOS ESPECIALES PIED À POINT DROIT PRENSATELAS DE COSTURA RECTA con el tipo de tela o procedimiento de costura. couture. de l'aiguille sur 4.5. Cela centrera l'aiguille sur l'ouverture du la abertura del prensatelas. pied. libremente por el prensatelas. au travers de l'ouverture du pied.
GATHERING FOOT and easily. You can also use this foot to gather one fabric while simultaneously attaching it to another fabric which 2. Place the fabric to be gathered underneath the gathering foot. and increase upper thread tension slightly. 2. Place the fabric to be gathered underneath the gathering foot.
PIED FRONCEUR PIE PARA FRUNCIDOS El pie para plisados puede formar filas de plisar rápida plana. 1. Colocar el prensatelas para plisar y seleccione costura recta. tissu: 1. Colocar el prensatelas para plisar y seleccione costura recta. pied. del prensatelas. 4.
Página 82
SIDE CUTTER This foot is used to trim excess material while sewing. thumb screw, securing the foot. the stitch width. Never use a straight stitch. fabric. the foot is not cutting, it is usually because the material is BUTTON SEWING FOOT machine.
PRENSATELAS DE COSTURA Y OVER Este pie se utiliza para recortar el exceso de material durante la costura. couture. mariposa, asegurando el pie. fermement le pied. sobrehilado. dedo del prensatelas o alguna parte del lado del metal, a utilice una puntada recta. profundidad en el borde superior de la tela.
SEAM GUIDE Cloth guide right edge of the fabric even with the left edge of the guide. This provides consistent seam allowance width. Ligne du guide droit Línea guía de costura BEADING FOOT T h i s f o o t i s u s e d t o a t t a c h b e a d s t r i n g s f o r s u r f a c e embellishment.
Página 85
GUIDE DROIT GUÍA DE COSTURA usted cosa, mantenga el borde derecho de la tela parejo con gauche du guide droit. Cela procurera une largeur de couture margen de la costura sea constante. PIED POUR PERLES PIE PARA CANUTILLO Este Pie se utiliza para colocar hilos de cuentas, para adornos exteriores.
CORDING FOOT This foot is used for gathering, shirring, decorative stitching or applying trims. GATHERING 1. Place a single strand of pearl cotton into the center groove. foot. length. Test sew on a scrap of fabric to ensure that the the cord.
PIED POUR CORDONNET PIE PARA ACORDONADOS paralelo y colocar cordones y galones. FRONCER FRUNCIDO centre. centro. pied presseur. prensatelas. longueur de point moyen-long. Faire un essai de couture puntada medio. Pruebe la costura en un pedazo de tela coud sur la corde. encima del mismo.
Página 88
FLOWER STITCH ATTACHMENT 1. Before securing the attachment, raise the needle to its highest position by turning the hand wheel toward you. the machine after you remove the extension table. 3. Remove the current presser foot and shank. thread tension to 1-2 and the stitch width to the desired width.
ACCESSOIRE POUR POINT DE FLEUR ACCESORIO PARA PUNTADA DE FLOR El accesorio para Puntada Circular se utiliza para 2. Retirez la table de rallonge ensuite abaissez les griffes en 2. Baje los dientes impelentes usando la palanca situada en extensora. presseur.
FRINGE FOOT This foot is used to create 3-dimensional texture on fabrics, producing a fringe effect. Fringe can be created two ways: with the loops left intact, or with the loops trimmed on one side MACHINE PREPARATION Fringe Foot. Tighten the thumb screw securely. from tunneling in while sewing.
PIED POUR FRANGES PIE PARA FLECOS Este pie se utiliza para crear textura tridimensional en las sur des tissus, produisant un effet de frange. Les franges telas, produciendo un efecto de fleco. Los flecos puede hacerse de dos maneras: con los bucles intactos, o con los PRÉPARATION DE LA MACHINE PEPARACION DE LA MAQUINA du pied presseur.
Página 92
INVISIBLE ZIPPER FOOT This foot provides a hidden closing on skirts, dresses and other garments. foot before starting to sew. 2. Before closing the seam on your project, use a fabric marker to mark the desired bottom end of the zipper on both sides of the zipper opening.
LE PIED POUR FERMETURE À PIE DE CREMALLERAS OCULTAS GLISSIÈRE INVISIBLE Este pie provee un cerrado oculto en faldas, vestidos y otras sur des jupes, des robes et d'autres vêtements. prendas. apertura del pie antes de comenzar a coser. couture. greda para marcar el fondo deseado de la cremallera en ambos lados de la apertura de la cremallera.
CHENILLE STITCHING FOOT & WHITE PRESSER FOOT SHANK chenille effects. 1. Thread the top of the machine and bobbin with all-purpose sewing thread. 3. Replace the standard shank with the white presser foot shank that was supplied with your machine. the shank.
PIED POUR POINT CHENILLES ET LA PRENSATELAS DE CHENILLE Y EL TIGE BLANCHE SOPORTE DE COLOR BLANCO Le pied pour point Chenille est utile pour embellir vos projets El prensatelas de Chenille se utiliza para embellecer en utilisant un effet de chenille. 2.
PIPING FOOT Use this foot to insert piping into seams or edges of projects. It can also be used to create piping by covering cord. The foot has two grooves on the underside: use the left groove to insert right. TO STITCH PIPING INTO A SEAM making sure that the needle clears the hole on the foot.
PIED PASSEPOIL PIE PARA ACORDONADO Utilice este pie para insertar cordones en las costuras o cordones para cubrir. El pie tiene dos ranuras en la parte POUR INTRODUIRE UN PASSEPOIL DANS UNE COUTURE PARA COSER CORDONES EN UNA COSTURA 1. Fixez le Pied Passepoil. del pie.
6. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. Machine jams/knocks. * Thread is caught in hook.- * Needle is damaged.- Fabric does not move.
6. CUADRO DE VERIFICACION DE 6. VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GENERAUX PROBLEMAS GENERALES La machine ne coud pas: * El interruptor de energía no está conectado. * La palanca de ojal no está levantada cuando se cosen cousez des motifs de points.
Página 100
ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL 8/14 19438...