Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

XL-420
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Singer XL-420

  • Página 1 XL-420 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 2: Important Safety Instructions

    This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN 60335-2-28 and UL1594. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this household sewing machine. Keep the instructions in a suitable place close to the machine.
  • Página 3 Contact your local government for information regarding the collection systems available. When replacing old appliances with new ones, the retailer may be legally obligated to take back your old appliance for disposal free of charge. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. SINGER is the exclusive trademark of The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2014 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved. Eng 2...
  • Página 4: Consignes De Sécurité Importantes

    Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux normes IEC/ EN 60335-2-28 et UL1594. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes : Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à...
  • Página 5 Le dépôt d’appareils électriques dans une décharge municipale présente le risque de fuite de substances dangereuses dans les nappes phréatiques, qui peuvent ensuite s’introduire dans la chaîne alimentaire, devenant ainsi un risque pour votre santé et votre bien-être. SINGER est une marque exclusive de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. © 2014 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés. Fre 2...
  • Página 6: Instrucciones De Seguridad Importantes

    Esta máquina de coser doméstica ha sido diseñada de conformidad con las normas IEC/ EN 60335-2-28 y UL1594. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser doméstica. Conserve las instrucciones en un lugar adecuado, cerca de la máquina.
  • Página 7: Fuera De Europa

    Para información relacionada con los sistemas de recogida disponibles, póngase en contacto con su entidad local. Cuando sustituya aparatos antiguos por otros nuevos, el distribuidor podría estar obligado por ley a recoger su vieja máquina para reciclarla gratuitamente. Si se abandonan aparatos eléctricos en un vertedero, pueden producirse fugas de sustancias peligrosas en el terreno y llegar a la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar. SINGER es una marca registrada de “The Singer Company Limited S.à.r.l.” o sus Afiliadas. ©2014 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservados. Spa 2...
  • Página 9 TABLE OF CONTENTS 1. GETTING TO KNOW YOUR MACHINE 3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWING Machine identification ---------------------------------------------- 6 - 7 Before attaching embroidery unit ---------------------------- 58 - 61 Accessories ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Attaching embroidery foot, Inserting the bobbin, Setting up your machine --------------------------------------- 10 - 11 Threading the top thread, Extension table Spool pins ---------------------------------------------------------- 10 - 11 Attaching embroidery unit -------------------------------------- 62 - 63...
  • Página 10 TABLE DES MATIERES 1. VOTRE MACHINE À COUDRE 3. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIE Description de la machine ---------------------------------------- 6 - 7 Avant de fixer l’unité de broderie ----------------------------- 58 - 61 Accessoires ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Fixation du pied broderie, Enfilage du fil de canette, Enfilage du fil supérieur, Plateau de rallonge Préparation de la machine ------------------------------------- 10 - 11 Fixation de l’unité...
  • Página 11: Tabla De Contenido

    CONTENIDO 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA 3. PREPARACION PARA BORDADO Identificación de la máquina ------------------------------------- 6 - 7 Antes de colocar la unidad de bordado -------------------- 58 - 61 Accesorios ------------------------------------------------------------ 8 - 9 Colocando el pie de bordado, Preparación de la máquina ------------------------------------ 10 - 11 Enhebrado del hilo de la canilla, Porta carretes ----------------------------------------------------- 10 - 11...
  • Página 12: Getting To Know Your Machine

    1. GETTING TO KNOW YOUR MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Pre-tension guide 2. Bobbin winding tension disk 3. Thread tension control 4. Threading lever 5. Face cover 6. Thread cutter/holder 7. Extension table (Accessory box) 8. Bobbin winder spindle 9. Bobbin winder latch 10.
  • Página 13: Principales Partes De La Maquina

    1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA 1. Guide pré-tension 1. Guía hilo 2. Guide-fil 2. Guía hilo 3. Réglage tension du fil supérieur 3. Control tensión hilo 4.
  • Página 14 ACCESSORIES FOR SEWING MACHINE 1. Needles 2. Bobbins (SINGER Class 15J bobbins) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs 5. Spool pin cap (mini) 6. Spool pin cap (small) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Brush 9. Screwdriver for needle plate 10.
  • Página 15: Accesorios

    ACCESORIOS POUR LA MACHINE À COURE PARA MAQUINA DE COSER 1. Aiguilles 1. Agujas 2. Bobines (Bobines SINGER de type 15J) 2. Bobinas (Bobinas SINGER Clase 15J) 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 3. Pasador de carrete auxiliar 4. Rondelle feutre 4. Disco del pasador carrete 5.
  • Página 16: Setting Up Your Machine

    SETTING UP YOUR MACHINE Set power/light switch at “OFF” Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area Mettez l’interrupteur moteur/ before using your machine the first time. lumière sur “OFF”. Machine socket POWER LINE CORD/FOOT CONTROL Poner el Interruptor de corriente/ Connecteur de la luz de velocidad en “OFF”...
  • Página 17: Preparación De La Máquina

    PRÉPARATION DE LA MACHINE PREPARACION DE LA MAQUINA Avant d’utiliser votre machine pour la première fois, bien Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del área de la essuyer tout excédent d’huile sur la plaque de recouvrement placa de aguja, antes de usar, por primera vez, la máquina. et ses abords.
  • Página 18: Winding Bobbin

    WINDING BOBBIN Be sure to use only SINGER Class 15J bobbins ( n o t s t a n d a r d C l a s s 1 5 b o b b i n s ) i n t h i s machine.
  • Página 19: Devanado De La Canilla

    DEVANADO DE LA CANILLA Assurez-vous d’utiliser seulement des bobines Asegúrese de usar sólo bobinas SINGER SINGER de type 15J (et non les bobines Clase 15J (y no las bobinas estándar Clase 15) standard de type 15) dans cette machine. en esta máquina.
  • Página 20: Threading The Bobbin Thread

    THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel counter clockwise (toward you). 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufficiently to allow you to remove the cover.
  • Página 21: Enhebrado Del Hilo De La Canilla

    ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA 1. R e l e v e z l ’ a i g u i l l e e n p o s i t i o n h a u t e e n t o u r n a n t 1.
  • Página 22: Threading The Top Thread

    THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. Turn the hand wheel counter clockwise (toward you) until the needle is in its highest position.
  • Página 23: Enhebrado Del Hilo Superior

    ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le A. Levante el prensatelas. Siempre asegúrese de levantar releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. el prensatelas antes de bobinar el hilo superior. (Si no (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne se levanta el prensatelas, no se podrá...
  • Página 24: Using Automatic Needle Threader

    USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER UTILISATION DE L’ENFILE-AIGUILLE AUTOMATIQUE  Be sure to raise the presser foot lifter and raise the needle to its highest position before threading.  Veillez à relever le pied presseur et à lever l’aiguille dans sa position la plus haute avant d'enfiler le fil.
  • Página 25: Uso Del Ensatador Automatico

    USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO HELPFUL SUGGESTIONS:  Put a drop of sewing machine oil onto the felt  Asegurarse de levantar la palanca del prensatelas y la disc, if the machine is used after a long interval. aguja a la posición más elevada antes del ensartado. SUGGESTION UTILE : ...
  • Página 26: Needle, Thread And Fabric Chart

    16/100 purple band * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle. TABLEAU DES AIGUILLES, FIILS ET TISSUS TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL Le choix d’une aiguille et du fil correspondant à votre tissu Su material determinará la selección de aguja e hilo. Esta tabla est très important.
  • Página 27: Changing The Needle

    Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the Flat side hand wheel counter clockwise (toward you). Côté plat Lado plano Needle 2.
  • Página 28 ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side 90% of your sewing will be accomplished with the word “S” Côté de dessous exposed on the tension control dial on top of the machine. Reverso Well balanced Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a Correct lower number may improve sewing appearance.
  • Página 29: Ajuste De La Tensión Del Hilo Superior

    RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPÉRIEUR SUPERIOR 90% de votre couture sera accomplie avec le mot “S” El 90% de su costura será realizada con la palabra “S” apparaissant sur le cadran de réglage de tension en haut de exhibido en el dial de control de tensión encima de la la machine.
  • Página 30: Control Panel Functions

    LED indicator Témoin a diode Indicador LED Pattern selection buttons Touches de sélection de motif Botones de selección de patrón LED indicator Stitch length control Témoin a diode Longueur de point Indicador LED Control longitud puntada Stitch width/needle position control Twin needle mode button Commande de largeur de Touche d’aiguille jumelée...
  • Página 31: Funciones Del Panel De Control

    FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL Touches de sélection des motifs Botones de selección de patrón Mettez l’interrupteur d’alimentation sous tension pour allumer Conecte el interruptor principal y el indicador LED encima del le témoin à diode au-dessus du motif de point droit. A ce point, patrón de costura recta se encenderá.
  • Página 32 Stitch length and width/needle position controls *Auto/Default settings Your sewing machine will produce most of your stitching requirements at an Auto/Default Stitch Length and Width. When a pattern is selected, it will automatically sew at default settings of stitch length, width and needle position for straight stitch. Auto (preprogrammed) default settings are easily determined by moving the Stitch Length and Width / Needle Position Control Knob.
  • Página 33: Controles De Largo De Puntada Y Ancho/Posición De Aguja

    Commandes de longueur et de largeur de point/ Controles de largo de puntada y ancho/posición position de l’aiguille de aguja *Réglages Auto/Par défaut *Ajustes por defecto/automáticos Votre machine à coudre exécute la plupart de vos nécessités Su máquina de coser producirá la mayoría de sus requisitos de couture à...
  • Página 34: Functions Of Operation Switch Panel

    FUNCTIONS OF OPERATION SWITCH PANEL 1. TACKING STITCH MODE BUTTON Push this button and tacking stitch can be done with LED lit. The sewing machine makes 4 tiny tacking stitches to tie off the sewing on all patterns. The position of the tacking stitches will be at the exact spot in the pattern where the tacking stitch button is pushed.
  • Página 35: Funciones Del Panel De Operación

    FONCTIONS DES TOUCHES DU FUNCIONES DEL PANEL DE PANNEAU DE COMMANDE. OPERACIÓN 1. BOUTON DU MODE DE POINT D’ARRÊT 1. BOTON DE MODO DE PUNTADA DE REFUERZO Poussez ce bouton et le point d’arrêt peut être fait lorsque le DEL Presione este botón y puede realizar puntada de refuerzo est allumé.
  • Página 36: Empezar A Coser

    2. STARTING TO SEW 2. COMMENCEZ À COUDRE 2. EMPEZAR A COSER QUICK REFERENCE TABLE TABLEAU DE RÉFÉRENCE CUADRO DE REFERENCIA OF STITCH LENGTH AND RAPIDE DES LONGUEURS R A P I D A D E L A R G O Y WIDTH ET LARGEURS DE POINTS ANCHO DE PUNTADA...
  • Página 37 LENGTH WIDTH STITCH SYMBOL LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LARGO ANCHO POINT SYMBOLE AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA SIMBOLO AUTO MANUAL AUTO MANUAL OVEREDGE 1.5 - 3.0 3.5 - 7.0 SURJET EXTENSIBLE SOBRE-BORDE PYRAMID 0.5 - 1.5 3.5 - 7.0 PYRAMIDE PIRAMIDE...
  • Página 38: Keeping Seams Straight

    STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below. 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - S NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight “fine tuning”...
  • Página 39: Puntada Recta

    POINT DROIT PUNTADA RECTA Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Punto recto se usa más frecuentemente para coser todo tipo Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. suivant les étapes ci-dessous.
  • Página 40: Inserting Zippers And Piping

    INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use the zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to sew close to a cord. Needle to left of foot Needle to right of foot Aiguille à gauche du pied presseur Aiguille à...
  • Página 41: Insercion De Cremalleras Y Vivo

    INSÉRER UNE FERMETURE À INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordón pouvez piquer aussi bien à...
  • Página 42: Zigzag Stitching

    ZIGZAG STITCHING Under side Côté de dessous SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot Reverso :Thread tension control - S The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric.
  • Página 43: Puntada Zig-Zag

    POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - S :Control tensión hilo - S Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fil, du El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, según el tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo...
  • Página 44: Blind Stitch

    BLIND STITCH SETTINGS :Presser foot - Blind Hem Foot :Thread tension control - S Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado - Regular blind stitch for normal fabrics Tissus moyens et lourds - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics Under side Under side Reverso...
  • Página 45: Puntada Invisible

    POINT INVISIBLE PUNTADA INVISIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible :Pie prensatelas - Prensatelas de puntada invisible AJUSTES :Réglage tension du fil supérieur - S :Control tensión hilo - S - Point invisible pour les tissus tissés Puntada invisible regular para las telas normales Puntada invisible super elástico para las telas - Point invisible pour les tissus extensibles suves, elástico...
  • Página 46: Multi-Stitch Zigzag

    MULTI-STITCH ZIGZAG SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - S This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason, it is recommended for overcasting most types of fabrics.
  • Página 47: Zig-Zag De Tres Puntadas

    ZIGZAG MULTI-POINT ZIGZAG MULTI-POINT ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - S :Control tensión hilo - S Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica, tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied.
  • Página 48 STRETCH STITCHES SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - S Stretch stitches are mainly for use on knit or stretchable fabrics, but can also be used on woven fabrics. STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards.
  • Página 49: Puntadas Elásticas

    POINTS EXTENSIBLE PUNTADAS ELASTICAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - S :Control tensión hilo - S Les points extensibles sont généralement utilisés pour les Las puntadas elásticas se utilizan principalmente en géneros de tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés.
  • Página 50: Feather Stitch

    FEATHER STITCH This stitch can be used for topstitching and for attaching lace and trims. It is also ideal for quilting applications and for edge-joining. PIN STITCH The Pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot like edges and for applique work. LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching.
  • Página 51 POINT PLUME PUNTADA PLUMA Ce point peut être utilisé comme point de recouvrement et El aspecto agradable de esta puntada permite su uso como pour fixer la dentelle et les lacets. adorno o la aplicación de encaje o paneles internos en C’est aussi le point idéal dans les applications de capitonnage lencería o fajas.
  • Página 52: Slant Overedge Stitch

    A traditional pattern suited for decorative borders, hems and edge finishings. ENTREDEUX STITCH Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (SINGER Style 2040) to create holes in the stitch pattern.
  • Página 53 Le point entredeux et le plus en costuras antiguas. La puntada “Entre dos” es más souvent cousu à l’aide d’une aiguille aile (Style Singer 2040) comúnmente usada con una aguja “de ala” (Singer estilo pour créer des trous dans le motif du point.
  • Página 54: Decorative Stitching

    CRISS-CROSS STITCH Used to sew and finish stretch fabrics or for decoration especially of borders. CROSSED STITCH Use to sew and finish elastic fabrics or for decoration of borders. DECORATIVE STITCHING SETTINGS :Presser foot - Satin foot :Thread tension control - S * You should carry out a test sewing on a scrap piece of the fabric being sewn, to check the stitch pattern to be used.
  • Página 55: Diseños De Bordados Decorativos

    POINT ENTRECROISÉ PUNTADA ENTRECRUZ Utilisé pour la couture et la finition des tissus extensibles ou Se usa para coser y terminar telas elásticas o para decoración pour la décoration principalement des bords. especialmente para bordes. POINT CROISÉ PUNTO CRUZADO Utilisez-le pour finir les matières élastiques ou pour la Usela para coser y acabar tejidos elásticos o en la decoración décoration des bords.
  • Página 56: Sewing On A Button

    CONTINUOUS DECORATIVE PATTERNS SETTINGS :Presser foot - Satin foot :Thread tension control - S The stitches illustrated to the right are examples of continuous patterns. SEWING ON A BUTTON SETTINGS :Presser foot - Button sewing foot :Feed dog control - Position your fabric and button under the presser foot.
  • Página 57: Cosido De Botones

    MOTIFS CONTINUELS PATRONES CONTINUOS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon :Pie prensatelas - Pie prensatelas para coser en satén AJUSTES :Réglage tension du fil supérieur - S :Control tensión hilo - S Ces motifs conviennent parfaitement à la couture des motifs Estos son los patrones ideales para costura de patrones continuels.
  • Página 58 BUTTONHOLES Tab B Languette B USING BUTTONHOLE FOOT Lengüeta B Tab A Butée A 1. Insert a button in between tab A and tab B. Lengüeta A 2. Buttonholes can be sewn to match the size of the button. It is helpful to remove the extension table when sewing a buttonhole, to keep the foot from vibrating when moving across the table.
  • Página 59: Confección De Ojales

    CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE USO DEL PIE DE OJALADORA 1. Introduisez un bouton entre les butées A et B. 1. Inserte un botón entre la lengüeta A y la lengüeta B. 2. Les boutonnières peuvent être cousues de manière à 2.
  • Página 60 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear. 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot.
  • Página 61 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur 5. Marque cuidadosamente la posición del ojal en la vestimenta. le vêtement. 6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous le bobina debajo del material a un largo de aproximadamente tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers l’arrière.
  • Página 62: Corded Buttonholes

    CORDED BUTTONHOLES Spur Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) over the Saliente spur and pull both ends of the cord forward under the foot and Tige tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from the foot and snip off the extra length.
  • Página 63: Ojales Con Cordon

    BOUTONNIÈRES GANSEES OJALES CON CORDON (RENFORCÉES) Enganchar el cordón de relleno al saliente de la guía y estirar Accrocher le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) sur la tige ambos extremos del cordón hacia adelante, por debajo de du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le la guía.
  • Página 64: Preparation For Embroidery Sewing

    3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWING BEFORE ATTACHING EMBROIDERY UNIT Foot holder ATTACHING EMBROIDERY FOOT Support du pied Sujetador prensatelas Always be sure to turn off power to machine before changing presser foot. Screw CAUTION Guia * Raise presser foot lifter. * Turn the hand wheel counter clockwise (toward you) until the needle is in its highest position.
  • Página 65: Preparacion Para Bordado

    3. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIE 3. PREPARACION PARA BORDADO AVANT DE FIXER L’UNITÉ DE BRODERIE ANTES DE COLOCAR LA UNIDAD DE BORDADO FIXATION DU PIED BRODERIE COLOCANDO EL PIE DE BORDADO Veillez à toujours couper l’alimentation électrique Asegúrese siempre de desconectar la máquina de la machine avant de changer le pied presseur.
  • Página 66: Extension Table

    THREADING THE TOP THREAD Refer to page 16 - 19. NOTE: It is recommended to thread the upper thread before transmitting a design to the machine for embroidery. EXTENSION TABLE 1. Turn off power to machine. 2. Slide the extension table to left to remove it from machine. (Refer to page 98 - 99.)
  • Página 67: Plateau De Rallonge

    ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR Reportez-vous aux page 16 - 19. Consulte las página 16 - 19. NOTEZ : Il est recommandé d’enfiler le fil supérieur avant NOTA : Se recomienda enhebrar antes de transferir los datos. de transmettre un dessein à...
  • Página 68: Attaching Embroidery Unit

    ATTACHING EMBROIDERY UNIT Connector cap Couvercle de connecteur Always be sure to turn off power to machine Tapa de conector before installing embroidery unit. CAUTION 1. Turn off the machine. Turn connector cap to the right to open. Connector Connecteur Carriage Conector Chariot...
  • Página 69: Colocando La Unidad De Bordado

    FIXATION DE L’UNITÉ DE BRODERIE COLOCANDO LA UNIDAD DE BORDADO A s e g ú r e s e s i e m p r e d e d e s c o n e c t a r l a Veillez toujours à...
  • Página 70 SECURING FABRIC IN EMBROIDERY HOOP NOTE: For information about using appropriate stabilizer, see page 66 - 67. 1. Loosen hoop adjusting screw and place fabric between inner and outer frame. Pull fabric edges to remove slack. NOTE: Apply stabilizer when appropriate, see page 66 - 67. 2.
  • Página 71: Asegurando El Material En El Aro De Bordado

    FIXATION DU TISSU DANS LE CERCEAU ASEGURANDO EL MATERIAL EN EL ARO DE BRODERIE DE BORDADO NOTEZ : Pour des informations sur l’utilisation de l’entoilage NOTA: Para información sobre el uso de estabilizador approprié, voir la page 66 - 67. apropiado, consulte la página 66 - 67.
  • Página 72: Using Fabric And Stabilizer

    USING FABRIC AND STABILIZER FABRIC Use stabilizer to produce best results when embroidering.  Fabrics which lack firmness or stability, such as lightweight cotton can pull in when being embroidered. This can result in problems such as shrinkage and puckering of the fabric around the embroidery area.
  • Página 73: Usando El Material Yestabilizador

    UTILISATION DU TISSU ET DE USANDO EL MATERIAL Y L’ENTOILAGE ESTABILIZADOR TISSU MATERIAL Utilisez l’entoilage pour produire des finitions de broderie plus Use el estabilizador para lograr terminaciones de bordado attrayantes. más atractivas.  Les tissus moins fermes ou moins solides, comme le coton ...
  • Página 74 When embroidering onto fabric which is smaller than Embroidery surface at fabric edge the hoop size, or when embroidering close to the Surface de broderie sur le bord du tissu edge of the fabric, attach the stabilizer as illustrated. Superficie de bordado en el borde del material WHEN EMBROIDERING ALONG THE EDGE OF FABRIC SUCH AS A HANDKERCHIEF Stabilizer...
  • Página 75 Si vous effectuez la broderie sur un tissu de taille Si se está bordando sobre material que es más plus petite que celle du cerceau, ou si vous brodez pequeño que el tamaño del aro, o cuando se borda à proximité du bord du tissu, fixez le stabilisateur cerca del borde del material, coloque el estabilizador comme indiqué...
  • Página 76: Preparing The Machine Before Installing The Hoop

    PREPARING THE MACHINE BEFORE INSTALLING THE HOOP 1. Turn hand wheel counter clockwise (toward you) until the needle comes to its highest position. ATTACHING AND REMOVING EMBROIDERY HOOP ( A ) 1. Raise presser foot and needle, and push up lever (A) of embroidery foot with your finger and pass embroidery hoop under it.
  • Página 77: Preparando La Máquina Antes De Instalar El Aro

    PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT PREPARANDO LA MAQUINA ANTES DE D’INSTALLER LE CERCEAU INSTALAR EL ARO 1. Tournez le volant jusqu’à ce que l’aiguille soit à sa position 1. Gire el volante hacia adelante hasta que la aguja llegue a la plus haute.
  • Página 78: Installation Of Software

    INSTALLATION OF SOFTWARE In order to start using the software on your PC you must first install the contents of the CD to your PC. This procedure is refered to as “installation procedure”. Please follow the instructions below in order to successfully install the software for your FUTURA sewing &...
  • Página 79: Instalación Del Software

    INSTALLATION DU LOGICIEL INSTALACIÓN DEL SOFTWARE Afin d’utiliser le logiciel sur votre PC, vous devez d’abord Para comenzar a utilizar el software en su PC deberá instalar installer les contenus du CD sur votre PC. Cette procédure fait primero el contenido del CD en su PC. Este procedimiento se référence à...
  • Página 80: Important

    Now you are prompted to select the Program Folder where the shortcut for the software will be stored. Simply click on “Next” to continue. Finally you are requested to confirm all the selections made during the installation set-up. Pressing the “Next” button will finally start the copy and installation of the FUTURA software files to the given directory on the hard disk.
  • Página 81: Procedimientos Correctos Para Comenzar A Bordar

    Vous êtes, à présent, invité à sélectionner le Dossier de Ahora se le invita a que elija la Carpeta del Programa en la Programmes où le raccourci du logiciel sera mis en mémoire. que se almacenará la abreviatura para el software. Cliquez simplement sur «Suivant»...
  • Página 82: Thread Tension Control

    OPERATION SWITCHES WHEN EMBROIDERY UNIT IS ATTACHED Forward stitch button Interupteur couture avancé OPERATION SWITCHES Interruptor de puntadas hacia adelante START/STOP BUTTON When start/stop button is pushed, machines starts slowly. To stop the machine, push the button again and the machine will stop sewing and the needle stops at its highest position.
  • Página 83: Interruptores De Control Cuando La Unidad De Bordado Está Instalada

    TOUCHES DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTORES DE CONTROL LORSQUE L’UNITÉ DE BRODERIE EST CUANDO LA UNIDAD DE BORDADO FIXÉE ESTA INSTALADA TOUCHES DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE ARRANCANDO/PARANDO LA MAQUINA Lorsque vous appuyez sur le bouton Marche/Arrêt, la machine Cuando se presiona el botón de comienzo/parada, la máquina démarre lentement.
  • Página 84 TROUBLESHOOTING SKIPPED STITCHES AND THREAD BREAKAGES OCCUR Needle tip is broken. Thread path is incorrect. Refer to page 16 - 19. Replace needle. Needle is bent. Thread is tangled around spool holder. Replace needle. Refer to page 10 - 11. Needle is not installed correctly.
  • Página 85: Localización De Averias

    DÉPANNAGE LOCALIZACION DE AVERIAS DES POINTS SAUTÉS ET LE FIL SE CASSE SE SALTAN PUNTADAS Y SE ROMPE EL HILO Le fil est enfilé La pointe de l’aiguille La punta de la El hilo está mal incorrectement. est épointée aguja está rota. pasado.
  • Página 86 EMBROIDERY PATTERN IS MIS-ALIGNED MACHINE SIDE HOOP SIDE No stabilizer attached Embroidering is when using light or continuing when stretch fabric. thread is tangled. If the thread remains Attach stabilizer to tangled, the fabric the fabric. may pucker and Refer to page 66 - ruin the finished embroidery.
  • Página 87: Patron De Bordado Desalineado

    LE MOTIF DE BRODERIE EST MAL ALIGNÉ PATRON DE BORDADO DESALINEADO LADO DE LA MAQUINA CÔTÉ MACHINE CÔTÉ CERCEAU LADO DEL ARO Aucun entoilage Estabilizador sin La broderie continue Se continúa bordando n’est fixé quand vous colocar cuando usa lorsque le fil est cuando el hilo está...
  • Página 88 HELPFUL INFORMATION FOR Embroidered section Embroidering direction EMBROIDERING WITH FUTURA Section brodée Direction de broderie Sección bordada Dirección de bordado 1. If stitches are missing. If the embroidery machine detects that the thread has broken, it may continue to embroider up to about eight stitches without any thread (blank stitches) before it automatically stops.
  • Página 89: Información De Ayuda

    RENSEIGNEMENTS D'AIDE INFORMACIÓN DE AYUDA 1. S’il manque des points 1. Si faltan puntadas Si la machine à broder détecte une rupture du fil, Si la máquina de bordar detecta que el hilo se ha elle pourra continuer à broder environ huit points au roto, podría continuar bordando hasta aprox.
  • Página 90 3. After resizing a design, the density of the stitching is either too tight or not tight enough. The Futura software will recalculate the stitch of an imported design when sizing, but only when using the DESIGN>CHANGE SIZE option. It does have a limitation of re-sizing up to 149% and down sizing to 51% and while still being able to re-calculate the stitches correctly.
  • Página 91: Cuando Se Redimensiona El Tamaño De Un Diseño No Hay Densidad Suficiente

    3. Après avoir redimensionné un dessin 3. Cuando se redimensiona el tamaño de de broderie, la densité de la couture est un diseño no hay densidad suficiente trop serrée ou pas assez serrée. El software recalculará las puntadas de un diseño importado cuando se dimensione, pero únicamente lo Le programme Futura recalcule le point d’un motif hará...
  • Página 92 6. Deleting part of a design Left click and drag a box around the desired area. To select additional areas, hold down the CONTROL key and left click on next area. Once selected, touch the DELETE key on your keyboard. 7.
  • Página 93: Borrar Parte De Un Diseño

    6. Supprimer une partie d’un motif 6.-BORRAR PARTE DE UN DISEÑO Cliquez à gauche de la souris et faites glisser la case Click izquierdo y dibuje un caja alrededor del área autour de la zone choisie. Pour sélectionner des zones deseada.
  • Página 94 Multi-Hoop Multi-Hooping is a special feature in the Futura software that will Fig. 1 allow embroidery data which is larger than a single embroidery Fig. 1 hoop to be sent to the machine to stitch out, while making it Fig. 1 easy to re-hoop the fabric so that each part of the design lines up exactly.
  • Página 95: Aro Multiple

    Cerceau Multiple Aro multiple Le Cerceau Multiple est une caractéristique spéciale du logiciel Aros multiples es una caracteristica especial en el software Futura, qui permettra aux données de broderie qui sont plus Futura que permitirá que los datos de bordado que sean grandes qu'un cerceau de broderie à...
  • Página 96 3. Select a large design or individual design elements and arrange them in the hoop area on the screen. The example shown uses lettering and designs from the Design Library that is built into the software. (Additional numbered hoops will appear as the design parts flow out of the first hoop section).
  • Página 97 3. Choisir un grand dessin de broderie ou des éléments de 3. Seleccione un diseño grande o elementos de diseño dessin de broderie individuel et placer-les dans le secteur individuales y acomodelos en el area del aro en la du cerceau sur l’écran. Dans l’exemple nous utilisons un pantalla.
  • Página 98 6. The next screen prompts you to input the first of three alignment points, A, B, and C. These alignment points will inform the machine exactly where the crosslines are positioned in the hoop. It is extremely important that the points are accurately input on the cross lines. The machine is awaiting the input of point A.
  • Página 99 6. L’écran suivant vous invite à saisir le premier de trois 6. La siguiente pantalla le pide ingresar el primero de points d’alignement, A, B et C. Ces points d’alignement tres puntos de alineación, A, B, y C. Estos puntos de indiqueront précisément à...
  • Página 100 7. Once point A is entered, the screen will prompt you to enter in points B and C. Follow the same procedures for inputting points B and C. In a case where the three points were input wrong, and they do not form an exact right angle, the software will show the following error message and give you an opportunity to enter the alignment points again.
  • Página 101 7. Lorsque le point A est entré, l’écran vous invitera à entrer 7. Una vez que se ingresa el punto A, la pantalla le pedirá les points B et C. Suivez les mêmes procédures pour ingrese los puntos B y C. Siga el mismo procedimiento entrer les points B et C.
  • Página 102: Mensajes Utiles Cuando Se Borda

    HELPFUL MESSAGES MESSAGES UTILES EN MENSAJES UTILES WHEN EMBROIDERING BRODANT CUANDO SE BORDA Display on control panel Situation Affichage sur le Condition panneau de contrôle Situación Depliegue en panel de control Embroidery unit is mounted, but USB cable is not connected. LED lamps are lit as ”P”and ”C”...
  • Página 103 Display on control panel Situation Affichage sur le Condition panneau de contrôle Situación Depliegue en panel de control Embroidery in progress Completed and transferred block numbers are shown. This sample means 16 blocks are transferred and 3 blocks are completed (Now block 4 is in progress). Broderie en cours Les blocs complétés et transférés sont indiqués.
  • Página 104: Other Things You Should Know

    4. OTHER THINGS YOU SHOULD KNOW PRESSER FOOT LIFTER There are three positions for your presser foot. 1. Lower the presser foot to sew. 2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove fabric. 3. Lift it to its highest position to change the presser foot or to remove thick fabric.
  • Página 105: Otras Cosas Que Usted Debe Saber Palanca Pie Prensatelas

    4. D'AUTRES CHOSES QUE VOUS 4. OTRAS COSAS QUE USTED DEVRIEZ SAVOIR DEBE SABER LEVIER DU PIED PRESSEUR PALANCA PIE PRENSATELAS Il y a 3 positions pour votre Pied Presseur : Su prensatelas tiene tres posiciones. 1. Abaisser le levier pour coudre. 1.
  • Página 106: Performance Checklist

    PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off. – Wait for 5 to 10 minutes and turn on the switch again. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. (see page 52 - 55). * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole.
  • Página 107: Cuadro De Verificacion De Rendimiento

    VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES CUADRO DE VERIFICACION DE DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GENERAUX PROBLEMAS GENERALES La machine ne coud pas: Máquina no cose. * L’interrupteur est hors fonction. * El interruptor de energía no está conectado. - Esperar entre 5 y 10 minutos y vuelva a encender la máquina. Attendre 5 à...
  • Página 108: Cleaning Hook Area And Feed Dogs

    Put one drop of sewing machine oil on the hook race as indicated by the arrows. (A, B) NOTE: Singer Brand Sewing Machine Oil is suggested. DO NOT use “all purpose” oil as it is not suited for sewing machine lubrication.
  • Página 109: Limpiar El Area Del Transportador Y La Lanzadera

    NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de coser N’UTILISEZ PAS d’huile “universelle”, elle ne convient marca Singer. NO use aceite “para todo uso” debido pas à la lubrification des machines à coudre. a que no es el más adecuado para la lubricación de su máquina de coser.
  • Página 110: Oiling Inside The Face Cover

    For the machine used after a long interval : It should be oiled before it is used. CAUTION: Always remove the dust and lint before oiling. For best results always use SINGER Brand Sewing Machine Oil. Use of oil other than Sewing Machine Oil will cause damage to your machine.
  • Página 111: Aceitando La Cubierta

    Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez l’huile Para mejores resultados usar siempre Aceite para pour machine à coudre SINGER. L’utilisation d’une Máquinas de Coser marca SINGER. Usar aceite que no autre marque d’huile peut endommager votre machine. sea especial para máquina de coser dañará su máquina.
  • Página 112: Threading The Twin Needle

    Doing so will result in broken needles and possible damage to your machine. Use of a Singer Brand twin needle is strongly recommended. The twin needle is an optional purchase. THREADING THE TWIN NEEDLE 1.
  • Página 113: Accesorios Especiales

    L’utilisation d’une aiguille jumelée de 3 mm de la marque La aguja gemela es una compra opcional. Singer est fortement recommandée. Se recomienda usar una aguja doble de 3 mm marca Singer. L’aiguille double est un accessoire en option Las agujas gemelas (dobles) se venden por separado.
  • Página 114: Knee Lifter

    KNEE LIFTER The knee lifter is very helpful with sewing techniques such as machine applique and free-motion sewing. It allows you to keep both hands on your project yet control the raising and lowering of the presser foot using your knee. To insert the knee lifter, first remove the socket cover from the front of the machine.
  • Página 115: Elevador De Rodilla

    LEVIER AU GENOU ELEVADOR DE RODILLA Le levier au genou est très utile pour coudre des appliquées à El elevador de rodilla es muy útil con algunas técnicas de la machine et la couture à main libre. Il vous permet de garder costura como pegado de aplicaciones y costura libre.
  • Página 116 Embroider an Endless Design 1. Before attaching the Endless Embroidery Hoop, turn on the power switch to move the carriage to the embroidery standby position. Place a full bobbin in the bobbin case, then replace the bobbin case cover. Image 1 2.
  • Página 117: Bordando Un Diseño Continuo

    Brodez un dessin en continu Bordando un Diseño Continuo 1. Avant de fixer le Cerceau de Broderie en Continu, mettez 1. Antes de sujetar el Aro de Bordado Continuo, encienda la l’interrupteur en position marche pour déplacer le chariot alimentación para mover el carro a la posición de reposo à...
  • Página 118 At this point, you have 3 options from which to choose: • you can click on OK if no changes are desired, • you can click on Cancel to cancel the procedure and move back to the Machine Navigator dialogue box, •...
  • Página 119 À ce point, vous avez le choix entre 3 options: En este punto, tiene 3 opciones de las cuales elegir: • v o u s p o u v e z c l i q u e r s u r O K s i v o u s n ’ a v e z a u c u n •...
  • Página 120 9. Raise and lift lever (B) to release the inner hoop. Reposition the fabric by pulling it toward the back. Place it so that the needle is lined up with the corner of the “L” of the bottom left alignment stitches of the completed embroidery design segment (which is now above the area where you will embroider the next segment).
  • Página 121 9. Déplacez le levier (B) vers le haut pour relâcher le 9. Levante la palanca (B) para liberar el aro interior. cerceau intérieur. Repositionnez le tissu en le tirant vers Recoloque la tela jalándola hacia atrás. Colóquela de l’arrière de la machine. Installez-le de façon à ce que modo que la aguja esté...
  • Página 122 Helpful Tips: • When embroidering larger or heavier pieces of fabric, it is helpful to support the fabric on a table in front and back of the machine. • When working with specialty threads (such as metallic threads) or designs with dense stitch areas, it is recommended that you lower the embroidery speed.
  • Página 123 Astuces Utiles: Consejos Útiles: • Lorsque vous brodez de grandes ou de lourdes pièces • Cuando borde piezas más grandes o gruesas de tela, de tissu, soutenez le tissu sur la table sur le devant et es útil apoyar la tela en una mesa enfrente y atrás de l’arrière de la machine.
  • Página 124: Mensajes De Ayuda

    HELPFUL MESSAGES MESSGES D’AIDE MENSAJES DE AYUDA Messages are displayed with LED Les messages apparaissent sur l’écran Los mensajes se muestran en el display lamps above stitch pattern numbers on numéraire de l’écran de contrôle et/ numérico del panel de control y/o la control panel and/or PC screen.
  • Página 125 On control panel On PC screen Problem  Correction Sewing Embroidery Sur le panneau de Sur l'écran PC Problème  Correction Couture Broderie commande En la pantalla de PC Problema  Corrección Costura Bordado En el panel de control Breakage of top thread is detected. ...
  • Página 128 ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL 11/13 2/14 ( 1 )

Este manual también es adecuado para:

Xl-400Seqs-6000

Tabla de contenido