Descargar Imprimir esta página

Electrolux Lavazza AMODO MIO ELM 7000 Instrucciones De Uso página 12

Publicidad

Operazioni preliminari /
Première utilisation /
1. Posizionare la macchina su una
iT
superficie piana. Risciacquare
il serbatoio prima di utilizzarlo. E
riempire il serbatoio con acqua
fresca potabile e non gasata. (La
macchina non deve essere usata con
il serbatoio vuoto!) Inserire la spina
nella presa di corrente e premere il
pulsante ON. La macchina è pronta
all'uso quando la spia smette di
lampeggiare e rimane accesa.
1. Place the machine on a flat sur-
EN
face. Rinse the tank before using
it. Fill the tank with cold, drinkable
and non sparkling water. (The ma-
chine must not be used with empty
tank!) Plug the power cord into the
mains and press the ON button.
The machine is ready to use when
the buttons stop flashing and be-
come steady.
1. Posez la machine sur une surface
fR
plane. Rincez le réservoir avant de
l'utiliser. Remplissez le réservoir avec
de l'eau potable et non gazeuse. (La
machine ne doit pas être utilisée avec
un réservoir vide !) Branchez le cordon
d'alimentation au secteur et pressez
sur la touche MARCHE. La machine
est prête à être utilisée lorsque les
touches cessent de clignoter et
restent allumées en continu.
1. Stellen Sie die Maschine auf eine
DE
ebene Fläche. Reinigen Sie den
Behälter vor dem ersten Gebrauch.
Füllen Sie den Behälter mit kaltem
Wasser (trinkbar und nicht spru-
delnd). (Die Maschine darf nicht mit
einem leeren Behälter eingeschaltet
werden!) Stecken Sie das Netzkabel
in die Steckdose und drücken Sie
die Einschalttaste. Die Maschine
ist betriebsbereit, wenn die Tasten
aufhören zu blinken und konstant
leuchten.
12
Getting started
Erste Schritte
2. Primo utilizzo della macchina:
Posizionare un recipiente (capacità
minima 0,5 l) sotto il beccuccio di
erogazione del caffè e preparare 2
tazzine di caffè Espresso Lungo.
Successivamente, attivare la fun-
zione Latte premendo una volta il
pulsante Latte versando dell'acqua
nel bicchiere del latte.
2. When starting the machine for the
first time:
Place a bowl (0.5l capacity minimum)
under the coffee spout, and brew 2
cups of Espresso Lungo coffee.
Run also the Latte function one time
by pressing the Latte button with
water in the milk glass.
2. Lors de la première mise en ser-
vice de la machine :
Placez un récipient (d'une capacité
minimale de 0,5 l) sous le bec à
café et préparez 2 tasses de café
Espresso Lungo.
Activez également la fonction Latte
une fois en appuyant sur la touche
Latte lorsque le verre à lait est rem-
pli d'eau.
2. Wenn Sie die Maschine zum ersten
Mal einschalten:
Stellen Sie eine Schüssel (mindes-
tens 0,5 l Fassungsvermögen) unter
die Kaffeedüse und brühen Sie dann
zwei Tassen Espresso Lungo auf.
Füllen Sie den Milchbecher ebenfalls
mit frischem Wasser und drücken
Sie die Taste „Latte", um die Funktion
„Latte" ein Mal ohne Milch durchlau-
fen zu lassen.
3. La macchina non deve essere
usata con il serbatoio vuoto! Se
lasciate la macchina senz´acqua per
troppo tempo, l'autoinnesco potreb-
be bloccarsi. Per eventuali problemi
fare riferimento alla tabella "Ricerca
ed eliminazione guasti" a pag. 22.
3. The machine must not be used
with empty tank! If you use it with-
out water for a too long time the
auto priming could be blocked. If
there is an issue please check Trou-
bleshooting section on page 22.
3. La machine ne doit pas être
utilisée avec le réservoir vide !
Si vous l'utilisez sans eau pendant
trop longtemps, l'amorçage auto-
matique pourrait se bloquer. En cas
de problème, veuillez vous reporter
au chapitre « En cas d'anomalie de
fonctionnement » à la page 23.
3. Die Maschine darf nicht mit einem
leeren Tank verwendet werden!
Wird sie zu lange ohne Wasser
betrieben, kann die automatische
Ansaugung blockieren. Im Falle
einer Störung lesen Sie bitte den
Abschnitt „Fehlersuche" auf Seite 23.
!

Publicidad

loading