Descargar Imprimir esta página

Electrolux Lavazza AMODO MIO ELM 7000 Instrucciones De Uso página 13

Publicidad

Caratteristiche aggiuntive /
Fonctions supplémentaires /
2
1
1. Posizionamento della vaschetta di rac-
colta per tazze di dimensioni diverse.
La vaschetta di raccolta è facilmente ripo-
sizionabile al fine di poter utilizzare anche
tazze più grandi. Per riposizionare o
rimuovere la vaschetta di raccolta, tenerla
tra il pollice e l'indice e premere la leva in
plastica situata sul fondo della vaschetta.
Riposizionarla in base alla grandezza del-
la tazza che si desidera utilizzare. Quando
la vaschetta è nella posizione corretta si
sente uno scatto. La griglia metallica della
vaschetta di raccolta può essere collocata
sulla base della vaschetta.
1. Drip tray positioning for different
cup sizes. You can easily position the
drip tray and fit a bigger cup on it. To
reposition or remove it, hold the tray
with your thumb and index finger and
press the plastic lever located at the
bottom of the drip tray. Place it back
to the position that fits the cup you
would like to use. You can hear a click-
ing sound when the tray is in the right
position. The metal drip tray grid can
be placed on drip tray base as well.
1. Positionnement du bac d'égouttement
pour différentes tailles de tasse. Vous
pouvez facilement retirer la plaque à tas-
ses et placer une plus grande tasse. Pour
la repositionner ou la retirer, saisissez le
bac avec le pouce et l'index, puis appuyez
sur le levier en plastique situé au bas du
bac d'égouttement. Remettez-la dans la
position adaptée à la taille de la tasse que
vous souhaitez utiliser. Un déclic se fait
entendre lorsque le bac est en position
correcte. La grille métallique du bac
d'égouttement peut aussi être placée sur
la base du bac.
1. Positionierung der Auffangschale für un-
terschiedlich große Tassen. Die Positio-
nierung der Auffangschale lässt sich leicht
ändern, um eine größere Tasse darauf
stellen zu können. Halten Sie die Schale mit
Ihrem Daumen und Ihrem Zeigefinger fest
und drücken Sie auf den Plastikhebel, der
sich unten an der Auffangschale befindet,
um die Auffangschale neu zu positionieren
oder zu entfernen. Positionieren Sie die
Auffangschale so, dass Sie die Tasse, die Sie
verwenden möchten, gut darauf abstellen
können. Wenn die Auffangschale die richti-
ge Position erreicht hat, rastet sie ein, und
Sie hören ein Klickgeräusch. Das metallene
Tropfschalengitter kann ebenfalls am So-
ckel der Auffangschale angebracht werden.
Other functions
Zusatzfunktionen
3
2. Favola Cappuccino funziona
esclusivamente con le cialde
Lavazza A Modo Mio. Le cialde
monodose sono predisposte per
erogare una singola dose di caffè/
prodotto. NON utilizzare le cialde
più di una volta. Inserire 2 o più
cialde nella macchina potrebbe
causare malfunzionamenti.
2. A MODO MIO capsules. Only suita-
ble Lavazza "A MODO MIO" capsules
should be placed in the capsule
compartment. Single dose capsules
brew a single coffee/product. DO
NOT use the capsules more than
once. Inserting 2 or more capsules
can cause the machine to malfunc-
tion.
2. Capsules A MODO MIO. Seules
les capsules adaptées Lavazza « A
MODO MIO » doivent être placées
dans l'emplacement prévu à cet
effet. Les capsules monodoses
permettent de préparer une
tasse de café. Ne pas réutiliser
les capsules. L'insertion de 2 ou
plusieurs capsules peut entraîner un
dysfonctionnement de la machine.
2. A MODO MIO Kapseln. In das
Kapselfach dürfen nur Lavazza „A
MODO MIO" Kapseln eingesetzt
werden. Mit Einzelportionskapseln
brühen Sie eine Tasse Kaffee. Ver-
wenden Sie die Kapsel NICHT MEHR
als einmal. Werden zwei oder mehr
Kapseln eingesetzt, kann dies zu
einer Fehlfunktion der Maschine
führen.
9 min Auto-o
3. La macchina è dotata di funzione
risparmio energetico che automati-
camente spegne l'apparecchio dopo
9 minuti di inutilizzo.
È possibile impostare lo spegnimento
automatico dopo 30 minuti premen-
do contemporaneamente i pulsanti
Cappuccino e Cappuccino Lungo per
più di 3 secondi; successivamente,
quando il tasto Cappuccino Corto
inizia a lampeggiare velocemente,
premere il tasto Cappuccino Lungo.
3. The machine is equipped with an
energy saving function that auto-
matically switches it off after 9 min of
inactivity. You can set the automatic
switch off to 30 minutes by pressing
the Cappuccino and Large Cappucci-
no buttons at the same time for more
than 3 seconds, afterwards when
the Small Cappuccino button starts
blinking at high frequency press the
Large Cappuccino button.
3. La machine est équipée d'une fonc-
tion économie d'énergie qui éteint
automatiquement la machine après 9
minutes d'inactivité.
Vous pouvez régler la fonction
d'arrêt automatique sur 30 minutes
en appuyant simultanément sur les
boutons Cappuccino et Grand Cap-
puccino pendant plus de 3 secondes.
Peu après, lorsque le bouton Petit
Cappuccino commence à clignoter
rapidement, appuyez sur le bouton
Grand Cappuccino.
3. Die Maschine ist mit einer
Energiesparfunktion ausgerüstet,
die die Maschine automatisch nach
9 Min. ausschaltet, wenn sie in dieser
Zeit nicht benutzt wird.
Um die Abschaltautomatik auf 30 Mi-
nuten festzulegen, halten Sie die Tas-
ten für einen Cappuccino und einen
großen Cappuccino gleichzeitig für
mehr als 3 Sekunden gedrückt. Wenn
die Taste für einen kleinen Cappuc-
cino anfängt, mit hoher Frequenz
zu blinken, drücken Sie die Taste für
einen großen Cappuccino.
iT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
pL
SV
DA
fi
NO
Ru
AR
fA
13

Publicidad

loading