Decalcificazione /
Détartrage /
Entkalken
1. Decalcificazione. L'accensione della
iT
spia dell'indicatore di allarme decalcifi-
cazione indica che la macchina neces-
sita di una decalcificazione. Si consiglia
si eseguire sempre la decalcificazione
al fine di mantenere la qualità della
macchina e del caffè. Raccomandiamo
di utilizzare la soluzione decalcificante
EPD4/C/D/E/N/R Electrolux (non utiliz-
zare mai aceto). Rimuovere e svuotare
il serbatoio acqua. Riempire il serbatoio
con la soluzione decalcificante (seguen-
do attentamente le istruzioni riportate
sulla confezione del prodotto).
1. Decalcifying. When the descaling
EN
alert indicator lights up you should
decalcify the machine. Decalcifying
is always recommended in order to
maintain the quality of your machine
and your coffee in the cup. We recom-
mend to use Electrolux decalcifying
solution EPD4/C/D/E/N/R (never use
vinegar). Remove and empty the water
tank. Fill the water tank with decalcify-
ing solution (follow product instruc-
tions).
1. Détartrage. Lorsque le voyant d'alerte
fR
Détartrage s'allume, procédez au détar-
trage de la machine. Il est conseillé de
toujours procéder au détartrage pour
préserver la qualité de votre machine
et du café que vous préparez. Nous
vous conseillons d'utiliser la solution de
détartrage Electrolux EPD4/C/D/E/N/R
(n'utilisez jamais de vinaigre). Vider le
réservoir à eau. Remplissez le réservoir
d'eau avec la solution de détartrage
(suivez les instructions du produit).
1. Entkalken. Wenn die Anzeige für den
DE
Entkalkungsalarm aufleuchtet, sollten
Sie die Kaffeemaschine entkalken. Für
eine dauerhaft problemlose Funktions-
weise und eine gleichbleibend gute
Qualität der Kaffeezubereitung wird
eine regelmäßige Entkalkung empfoh-
len. Wir empfehlen die Electrolux Ent-
kalkungslösung EPD4/C/D/E/N/R zu
verwenden (benutzen Sie auf keinen
Fall Essig). Wassertank entnehmen und
entleeren. Füllen Sie den Entkalker in
den Wasserbehälter (befolgen Sie die
Anweisungen des Herstellers).
20
Decalcifying
2. Svuotare il bicchiere per il latte e fissarlo
alla macchina. Riempire il serbatoio dell'acqua
fino al livello massimo (MAX) con acqua fredda
di rubinetto. Al termine del preriscaldamen-
to: Sistemare un recipiente sotto al beccuccio
della macchina per il caffè. Per avviare la pro-
cedura di decalcificazione, premere entrambi i
pulsanti Espresso e Espresso Lungo contempo-
raneamente per più di 3 secondi. Per indicare
che la decalcificazione è in corso, i pulsanti di
destra e di sinistra del caffè lampeggiano on-
deggiando. Il processo di decalcificazione dura
circa 20 minuti. È possibile interrompere la de-
calcificazione premendo il tasto di accensione.
2. Empty the milk vessel and assemble
it to the machine. Fill the water tank to
MAX level using cold tap water.
After preheating is done: Place a bowl
under the coffee spout. Press both the
Espresso and Espresso Lungo buttons at
the same time for more than 3 seconds to
start the descaling. To indicate that desca-
ling is in progress the left and right coffee
buttons will pulse in a wave. The descal-
ing process will take about 20 minutes.
The descaling can be aborted by pressing
the power button.
2. Videz le réservoir de lait et insérez-le
dans la machine. Remplissez le réservoir
jusqu'au repère MAX avec de l'eau froide.
Après la préchauffage: Placez un récipient
sous le bec à café. Appuyez simultanément
sur les touches Espresso et Espresso Lun-
go pendant au moins 3 secondes pour
lancer le détartrage. Pour indiquer que
le détartrage est en cours, les touches de
café gauche et droite clignotent de façon
séquentielle. Le processus de détartrage
prend 20 minutes environ. Le détartrage
peut être interrompu par simple pression
sur le bouton d'alimentation.
2. Leeren Sie das Milchgefäß und setzen
Sie es wieder in die Kaffeemaschine
ein. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur
Marke MAX mit kaltem Leitungswasser auf.
Nach dem Aufheizen: Stellen Sie eine
Schüssel unter die Kaffeedüse. Halten Sie
die Espresso-Taste und die Espresso-Lungo-
Taste gleichzeitig mehr als 3 Sekunden lang
gedrückt, um den Entkalkungsvorgang zu
starten. Die Kaffee-Tasten auf der linken
und rechten Seite blinken während des
Entkalkungsvorgangs in einem wellenför-
migen Muster. Die benötigte Zeit für den
Entkalkungsvorgang beträgt etwa 20 Minu-
ten. Sie können den Entkalkungsvorgang
manuell abbrechen, indem Sie die Ein-/
Aus-Taste drücken.
3. Una volta terminata la decalci-
ficazione, la macchina torna in
modalità stand-by. Il simbolo di
decalcificazione scampare al riavvio
della macchina. Pulire il serbatoio
dell'acqua e riempirlo fino a metà con
acqua corrente; sciacquare l'impianto
premendo il tasto Espresso.
3. When the descaling is complete,
the machine returns to standby
mode. The descaling symbol will be
hidden after restarting the machine.
Clean out the water tank and refill
it with fresh water; run through half
a tank with fresh water to flush out
the system by pressing the Espresso
button.
3. Une fois le détartrage terminé,
la machine revient en mode de
veille. Le symbole de détartrage
disparaîtra à la remise en marche
de la machine. Nettoyez le réservoir
d'eau et remplissez-le avec de l'eau
froide ; faites couler la moitié du ré-
servoir d'eau froide en appuyant sur
la touche Espresso pour nettoyer le
système.
3. Sobald der Entkalkungsmodus
abgeschlossen ist, schaltet die
Kaffeemaschine automatisch in den
Standby-Modus zurück. Wird die
Kaffeemaschine erneut eingeschal-
tet, wird das Entkalkungs-Symbol
ausgeblendet. Reinigen Sie den
Wasserbehälter und füllen Sie ihn
mit frischem Wasser. Drücken Sie
die Espresso-Taste und lassen Sie
den halben Behälter mit frischem
Wasser durch die Maschine laufen,
um das System auszuspülen.