Descargar Imprimir esta página

Ferroli JOLLY TOP 3V Manual De Instalación Y Usuario página 182

Fancoil con motor dc brushless
Ocultar thumbs Ver también para JOLLY TOP 3V:

Publicidad

COLLEGAMENTI
Lo strumento è dotato di morsettiere a vite per il collegamento di cavi elettrici con sezione
max. 1.5 mm
2
(relativamente ai contatti di potenza, un solo conduttore per morsetto).
Operare sui collegamenti elettrici sempre e solo a macchina spenta. Assicurarsi che il
voltaggio dell'alimentazione sia conforme a quello richiesto dallo strumento. Utilizzare
solamente le viti fornite a corredo. Non montare lo strumento su superfici metalliche.
Non introdurre oggetti di qualsiasi natura all'interno dello strumento attraverso le feritoie
presenti (sia a strumento spento che acceso).
La sonda non necessita di polarità di inserzione e può essere allungata utilizzando
del normale cavo bipolare (si fa presente che l'allungamento della sonda grava sul
comportamento dello strumento dal punto di vista della compatibilità elettromagnetica:
va dedicata estrema cura al cablaggio). Utilizzare solamente le sonde fornite a corredo.
Assicurare una distanza minima di 8mm tra i componenti/accessori dello strumento e le
parti accessibili (cavi, sonde, ecc.).
CONNEXIONS
L'appareil est équipé de borniers à vis pour le raccordement de câbles électriques
de section max. de 1,5 mm2 (pour les contacts de puissance, un seul conducteur
par borne). Toujours s'assurer que l'appareil est hors tension avant d'intervenir
sur les connexions électriques. Vérifier que la tension secteur correspond à la
tension d'alimentation de l'appareil. Utiliser uniquement les vis fournies avec
l'appareil. Ne pas installer l'appareil sur des surfaces métalliques. Ne jamais
introduire d'objets dans les fentes de l'appareil, qu'il soit allumé ou éteint. La
polarité de la sonde n'a pas besoin d'être configurée et la sonde peut être
rallongée à l'aide d'un câble bipolaire ordinaire (vu que cette opération peut affecter la
compatibilité électromagnétique de l'appareil, il est nécessaire de procéder au câblage
avec beaucoup de soin). Utiliser uniquement les sondes fournies avec l'appareil.
Veiller à laisser une distance d'au moins 8 mm entre les composants/accessoires de
l'appareil et les parties accessibles (câbles, sondes, etc.).
LIGAÇÕES
O aparelho é dotado de placas de terminais roscadas para a ligação de cabos
elétricos com uma secção máxima de 1,5 mm
necessário ligar cada terminal a um único cabo). As ligações elétricas apenas devem
ser efetuadas com o aparelho desligado da corrente. Certifique-se de que a voltagem
da alimentação disponível está conforme a exigida pelo aparelho. Utilize apenas os
parafusos fornecidos com o aparelho. Não monte o aparelho em superfícies metálicas.
Não introduza nenhum tipo de objeto nas ranhuras do aparelho, esteja ele ligado ou
desligado. O sensor não necessita de nenhuma configuração da polaridade e pode
ser alongado utilizando um cabo bipolar normal (lembramos que esta operação pode
afetar a compatibilidade eletromagnética do aparelho, pelo que é necessário fazer as
operações elétricas com muito cuidado). Utilize apenas os sensores fornecidos com
o aparelho. Instale os componentes/acessórios do aparelho e as partes acessíveis
(cabos, sensores, etc.) a uma distância mínima de 8 mm.
Italiano
A
Morsettiera sonde
B
Morsettiera motore-valvole
HI
Vel.max
Interruttore a carico dell'utente
potere d'interruzione non
IG
inferiore a 4.5 kA.
Filo fase
L
Vel.min
LOW
MED
Vel.med
N
Filo neutro
PE
Collegamento Terra
SM
Sonda acqua
VT
Morsetto di terra
Valvola freddo
Valvola caldo o resistenza
4
Italiano
Français
Português
2
(para contactos de potência; é
English
Probe terminal board
Motors and valves terminal
board
Max. speed
Switch at user's charge;
breaking capacity not less than
4.5 kA.
Phase wire
Minimum speed
Med. speed
Wire neutral
Ground connection
Water probe
Ground terminal
Cooling valve
Heating valve or Heaters
Cod. 3QE46020 - Rev. 00 - 11/2020
CONNECTIONS
The device comes with screw terminal strips for the connection of leads with a maximum
cross-section of 1.5 mm2 (for power contacts; it is necessary to connect each terminal to
one lead only). Jobs on electrical connections should be performed only after disconnecting
the device from the mains. Make sure that the available power voltage is compliant with
that of the device. Use only the screws provided with the device. Do not install the device
on metal surfaces. Do not insert any kind of object into the slots of the device (regardless
of whether the device is on or off. The sensor requires no polarity configuration and can be
extended using an ordinary bipolar cable (it is useful to remember that this operation may
affect the electromagnetic compatibility of the device and that is consequently necessary
to perform wiring operations very carefully). Use only the sensors provided with the
device. Install the components/accessories of the device and the accessible parts (cables,
sensors, etc.) at a minimum distance of 8 mm.
CONEXIONES
El instrumento está dotado de regletas de bornes con tornillo para la conexión de cables
eléctricos con sección máx. 1,5 mm2 (en relación con los contactos de potencia, un
solo conductor por borne). Actuar en las conexiones eléctricas única y exclusivamente
con la máquina apagada. Cerciorarse de que el voltaje de la alimentación se ajusta
al exigido por el instrumento. Utilizar solamente los tornillos incluidos. No montar el
instrumento sobre superficies metálicas. No introducir objetos de cualquier naturaleza
dentro del instrumento a través de las ranuras presentes (tanto con el instrumento
apagado como encendido). La sonda no necesita polaridad de inserción y puede
prolongarse utilizando el cable bipolar normal (se recuerda que la prolongación de
la sonda influye en el comportamiento del instrumento desde el punto de vista de
la compatibilidad electromagnética, deberá prestarse especial atención al cableado).
Utilizar solamente las sondas incluidas. Garantizar una distancia mínima de 8 mm
entre los componentes/accesorios del instrumento y las partes accesibles (cables,
sondas, etc.).
Français
Regleta de bornes de las
Bornier des sondes
sondas
Bornier des moteurs et des
Regleta de bornes motor-
vannes
válvulas
Vitesse maximale
Velocidad máx.
Interrupteur fourni par
Interruptor a cargo del cliente
l'utilisateur. Pouvoir de
con poder de interrupción no
coupure non inférieur à 4,5 kA.
inferior a 4,5 kA.
Fil de phase
Conductor de fase
Vitesse minimale
Velocidad mín.
Vitesse intermédiaire
Velocidad media
Fil neutre
Conductor de neutro
Mise à la terre
Conexión a tierra
Sonde à eau
Sonda para agua
Borne de terre
Borne de tierra
Vanne Froid
Válvula de frío
Vanne Chaud ou Résistances
Válvula de calor o resistencia
English
Español
Español
Português
Placa de terminais da sonda
Placa de terminais dos
motores e das válvulas
Velocidade máxima
Interruptor a cargo do
utilizador; poder de interrupção
não inferior a 4,5 kA.
Fio fase
Velocidade mínima
Velocidade média
Fio neutro
Ligação de terra
Sonda de água
Terminal de terra
Válvula de arrefecimento
Válvula de aquecimento ou
resistências

Publicidad

loading