1. The appliance should never be left unattended when plugged in. 2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type rated max.15W (120V), max.10W (220-240V) for model MO-735. “WARNING _____To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:”...
“NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES” Cuando se usa un aparato eléctrico deben respetarse las siguientes normas de seguridad: “PELIGRO _____para reducir el riesgo de electrochoque:” 1. No dejar nunca la máquina de punto cadeneta y cobertura sin vigilancia si ella está enchufada. 2.
1. Die Overlockmaschine nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange sie am Stromnetz angeschlossen ist. 2. Nach Gebrauch und vor einer Reinigung die Maschine immer vom Stromnetz trennen. 3. Vor einem Glühlampenwechsel immer Netzstecker herausziehen. MO-735: max. 15W (120V), max.10W (220 -240V), Glühlampen verwenden. “ACHTUNG _____Zum Schutz vor Verbrennungen, Brand, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen:”...
1. Ne pas laisser la surjeteuse sans surveillance tant qu’elle est raccordée au réseau. 2. Après usage et avant un nettoyage, séparer toujours la machine du réseau. 3. Retirer la fiche du réseau pour changer une ampoule. Employer des ampoules pour modèle MO-735: max. 15W (120V), max. 10W (220 - 240V).
Details of the machine / Detalles de la máquina Details der Maschine / Détails de la machine Details of the machine Details der Maschine 1. Looper cover with built in knife guard 1. Greiferdeckel mit integrierter 2. Looper cover opening indent Messerabdeckung 3.
Details of the machine / Detalles de la máquina Details der Maschine / Détails de la machine A n s i c h t b e i g e ö f f n e t e m View with looper cover open Greiferdeckel 1.
Do not modify the plug in any way.(for USA, Canada only) *For MO-735 use only the foot control model YC-482(USA,CANADA), YC-483N(220-240V) Conexión del pedal de mando Enchufar el pedal de mando en el enchufe de la máquina overlock (A) y seguidamente...
Preparing the machine / Using the machine Preparación de la máquina / puesta en servicio Maschine bereitstellen / Inbetriebnahme Préparation de la machine / mise en service Thread stand Push the support rod firmly into the socket on the back of the machine. Raise the support rod (C) fully, turning slightly until the position catches engage.
Preparing the machine / Using the machine Preparación de la máquina / puesta en servicio Maschine bereitstellen / Inbetriebnahme Préparation de la machine / mise en service Thread / cones / spools The anti-vibration cone should be used with the wider edge at the bottom on the spool holder pin when sewing with cones.
Using the machine / Puesta en servicio Inbetriebnahme / Mise en service Power/light switch Haupt- und Lichtschalter The power/light switch is conveniently placed Der Haupt- und Lichtschalter ist übersichtlich on the handwheel side of the machine in front auf der Handradseite vor der of the socket.
Using the machine / Puesta en servicio Inbetriebnahme / Mise en service Two step presser foot lifter with Zweistufen Nähfusslifterhebel mit integriertem Nähfussspitzen - Anheber. integrated front foot lift To raise the presser foot, lift the presser foot Um den Nähfuss hochzustellen, den Nähfusslifterhebel nach oben bewegen, bis lever on the rear of the machine, until it engages er ansteht (A).
Using the machine / Puesta en servicio Inbetriebnahme / Mise en service Looper cover To open, press to the right with your thumb in the indent provided and tilt the cover towards you. To close push it up and press lightly to the right. The cover engages automatically.
Using the machine Puesta en servicio / enhebrado Inbetriebnahme / Einfädeln Mise en service / enfilage Inserting the needles Needles can be inserted quickly and easily with the practical needle inserter (A). Switch the machine off ( Power switch to “O”) Disconnect machine from electricity supply.
Página 17
Needle and thread / Aguja e hilo Nadel und Faden / Aiguille et fil Needles Needles must be in perfect condition. Problems can occur if needles: A are bent. B are damaged or blunt. C have hooked points. Agujas Las agujas deben estar impecables. Aparecen dificultades en los siguientes casos: A Aguja torcida B Aguja despuntada, estropeada C punta de aguja con barbas...
Página 18
Needle and thread / Aguja e hilo Nadel und Faden / Aiguille et fil Thread/decorative threads Faden, Dekorfaden Sewing and special overlock threads are manufactured in a wide vari- Näh- und Overlockfäden sind in einer Vielfalt von Stärken und Qualitäten ety of types, weights and combination of fibres.
Adjustments and settings / Regulación y manejo Einstellen und Bedienen / Réglage et utilisation Stitch length Stichlänge It can be adjusted while sewing. Die Stichlänge kann stufenlos und The stitch length is infinitely variable from während des Nähens eingestellt werden. 1-4mm.
Adjustments and settings / Regulación y manejo Einstellen und Bedienen / Réglage et utilisation Differential feed There are two feed dogs one front (C) and one rear (D). The two feed dogs move indepen- dently and the distance each feed dog travels during one complete movement can be ad- justed.
Adjustments and settings / Funciones e instrucciones generales Funktionen und allgemeine Bedienungshinweise Fonctions et indications générales sur mode d’emploi Adjusting the differential feed Simply turn the dial in the direction desired for fully variable adjustment while sewing. Test sew. Effect Fabric Wave-free seams (G) Thick wool knits, hand knitted articles, very stretchy fabrics...
Adjustments and settings / Regulación y manejo Einstellen und Bedienen / Réglage et utilisation Upper looper converter Obergreiferabdeckung Use the upper looper converter to sew stitches Die Obergreiferabdeckung ermöglicht das Nähen with one looper thread, such as 2-thread roll hem, von Stichen mit einem Greiferfaden, wie zum 2-thread flatlock and overlock.
Settings, practical sewing / Manejo, costura práctica Bedienen, Praktisches Nähen / Couture pratique Nähfussdruck: Presser foot pressure Der Nähfussdruck garantiert einen optimalen The presser foot pressure is factory adjusted Stofftransport. Der Druck wurde vom to a medium setting. Hersteller auf einen Mittelwert eingestellt. Should you wish to adjust it, simply turn the Einstellung Nähfussdruck: Den Knopf in die knob in the direction desired:...
Settings, practical sewing / Manejo, costura práctica Bedienen, Praktisches Nähen / Couture pratique Thread breakage during sewing Sew off immediately at an angle and remove the work. Re-thread. If the lower looper thread has broken, cut off both needle threads at the needles and remove surplus thread from below.
Threding preparations / tips Preparación del enhebrado / consejos Einfädeln vorbereiten / Tips Préparer l’enfilage / conseils • Switch the machine off (power switch”O") • Maschine ausschalten, Hauptschalter auf „O“ stellen. • Support rod with thread guide must be fully raised. •...
Tabla de puntos Punto Ancho del punto Tensión del hilo Regulación de base Overlock de 4 hilos con costura 7-9 mm Aguja izquierda (amarillo) 3-5 Largo del punto: 2.5 de seguridad integrada aguja derecha e izquierda Aguja derecha (verde) 3-5 Posición de la cuchilla: 3 Diferencial: Lanzadera superior (azul) 3-5...
Página 29
Punto Ancho del punto Tensión del hilo Regulación de base Punto de cadeneta de 2 hilos 7-9 mm Aguja derecha (marrón) 3-5 Largo del punto: 2.5 aguja derecha Diferencial: Lanzadera para punto de N-2 (tejido de punto) cadenata M Overlock de 3 hilos (aguja 7-9 mm Aguja izquierda (marrón) 3-5 Largo del punto: 2.5...
Récapitulation des points Point Largeur de point Tension de fil Réglage de base Surjet à 4 fils avec point de 7-9 mm Aiguille de gauche (jaune) 3-5 Longueur de point: 2.5 sécurité intégré Aiguille de droite et de Aiguille de droite (vert) 3-5 Position du couteau: 3 gauche Différentiel:...
Página 33
Point Largeur de point Tension de fil Réglage de base Point double chaînette à 2 fils 7-9 mm Aiguille de droite (brun) 3-5 Longueur de point: 2.5 Aiguille de droite Différentiel: Boucleur point chaînette M N-2 (tissus à mailles) Surjet à 3 fils (aiguille gauche) 7-9 mm Aiguille de gauche (brun) 3-5 Longueur de point: 2.5...
Threading 4/3 Thread OL / Enhebrado de overlock de 4/3 hilos Einfädeln 4/3 Faden OL / Enfilage du point de surjet à 4/3 fils 1. Upper looper thread, blue markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into the guide.
Threading 4/3 Thread OL / Enhebrado de overlock de 4/3 hilos Einfädeln 4/3 Faden OL / Enfilage du point de surjet à 4/3 fils 2. Lower looper thread, red markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from spool and lay it from the back to the front into the guide.
Threading 4/3 Thread OL / Enhebrado de overlock de 4/3 hilos Einfädeln 4/3 Faden OL / Enfilage du point de surjet à 4/3 fils 3. Right-hand needle, green markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into the guide.
Threading 4/3 Thread OL / Enhebrado de overlock de 4/3 hilos Einfädeln 4/3 Faden OL / Enfilage du point de surjet à 4/3 fils 4. Left-hand needle, yellow markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into the guide.
Threading, Chainstitch and OL / Enhebrado, punto de cadeneta Einfädeln, Kettenstich und OL / Enfilage, point de chaînette et surjet 1.Threading chainstitch looper (purple) Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1,2) Bring the thread up from the spool and lay it from the front to the back into the guide.
Threading, Chainstitch and OL / Enhebrado, punto de cadeneta Einfädeln, Kettenstich und OL / Enfilage, point de chaînette et surjet 2. Chain-needle, brown markings (use yellow tension) Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into the guide.
Threading Chainstitch and OL / Enhebrado overlock y punto cadeneta Kettenstich einfädeln und OL / Enfilage, point de chaînette et surjet Threading, Chainstitch Kettenstich einfädeln 1. Threading chain looper (purple): see page 37 1. Kettenstich Greifer einfädeln (violett), voir page 37 2.
Trial sewing, thread tension / Costura de prueba, Tensión del hilo Nähprobe, Fadenspannung / Essai de couture, tension de fil Sewing test After threading make a trial run. Always use a double layer of fabric to check the stitch formation and thread tension properly.
Página 42
Thread tension / Tensión del hilo Fadenspannung / Tension de fil Check your trial run Nähprobe prüfen Chainstitch and OL Kettenstich und OL 1. Upper looper thread (blue). 1. Oberer Greiferfaden (blau). 2. Lower looper thread (red). 2. Unterer Greiferfaden (rot). 3.
Thread tension / Tensión del hilo Fadenspannung / Tension de fil Adjusting the thread tension Turn the tension dials by only quarter or half number, then test sew again and check the result. • The loops are formed on the underside. Tighten the upper looper thread tension, (blue) or loosen the lower looper thread tension, red (A).
Cover/chain stitch functions / Funciones punto de cobertura Cover Stich Funktionen / Fonctions du point enveloppant Cover stitch The 5 mm wide cover stitch is formed with two or three needle threads and one looper thread. The needle threads appear as two or three parallel lines on the right side.
Cover/chain stitch functions and general operating instructions Punto de cobertura / punto de cadeneta / funciones e indicaciones generales Cover Stich / Kettenstich Funktionen und allgemeine Bedienungshinweise Fonctions du point enveloppant/de chaînette et indications générales sur son utilisation Upper looper release Feststellhebel für den Obergreifer If the cover stitch and chainstitch without overlock Wenn der Cover-Stich, der Kettenstich ohne...
Cover/chain stitch functions and general operating instructions Punto de cobertura / punto de cadeneta / funciones e indicaciones generales Cover Stich / Kettenstich Funktionen und allgemeine Bedienungshinweise Fonctions du point enveloppant/de chaînette et indications générales sur son utilisation Knife guard / cover and chain stitch extension plate When the machine is converted to cover/chain stitch, the knife guard in the looper cover is replaced by cover stitch extension plate.
Threading 4 thread cover stitch / Enhebrado para el punto de cobertura de 4 hilos 4 Faden Cover Stich einfädeln / Préparation de l’enfilage du point enveloppant à 4 fils 1.Threading cover stitch looper (purple) Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1,2) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into the guide.
Threading 4 thread cover stitch / Enhebrado para el punto de cobertura de 4 hilos 4 Faden Cover Stich einfädeln / Préparation de l’enfilage du point enveloppant à 4 fils 2. Cover stitch R needle (pink) markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into the guide.
Threading 4 thread cover stitch / Enhebrado para el punto de cobertura de 4 hilos 4 Faden Cover Stich einfädeln / Préparation de l’enfilage du point enveloppant à 4 fils 3. Cover stitch C needle (pink) markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into the guide.
Threading 4 thread cover stitch / Enhebrado para el punto de cobertura de 4 hilos 4 Faden Cover Stich einfädeln / Préparation de l’enfilage du point enveloppant à 4 fils 4. Cover stitch L needle (pink) markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into the guide.
Threading 3 thread cover stitch (wide) Enhebrado para punto de cobertura de 3 hilos (ancho) 3 Faden Cover Stich einfädeln (Breit) Enfilage pour le point enveloppant à 3 fils (large) Preparation 3 thread cover stitch (wide) Cover stitch needle R (pink) Cover stitch needle L (pink) Preparación: punto de cobertura de 3 hilos (ancho) Punto de cobertura aguja R (rosa)
Threading 3 thread cover stitch (narrow) Enhebrado para punto de cobertura de 3 hilos (estrecho) 3 Faden Cover Stich Einfädeln (schmal) Enfilage pour le point enveloppant à 3 fils (étroit) Preparation 3 thread cover stitch (narrow) Cover stitch needle C (pink) Cover stitch needle L or R (pink) Preparación: punto de cobertura de 3 hilos (estrecho) Punto de cobertura aguja C (rosa)
Threading chain stitch Enhebrado de punto cadeneta de 2 hilos 2 Faden Kettenstich einfädeln Enfilage du point de chaînette à 2 fils Preparation chain stitch Chain stitch needle R (brown) Preparación: punto de cadeneta de 2 hilos Punto de cadeneta aguja R (marrón) Vorbereitung 2 Faden Kettenstich Kettenstich R Nadel (braun) Préparation de l’enfilage du point de chaînette à...
Sewing test and tension adjustment / Costura de prueba y regulación del punto Nähprobe und Sticheinstellung / Test de couture et réglages Sewing Test Cover Stich Nähprobe und Sticheinstellung After threading make a sewing test on a double layer of fabric Nach dem Einfädeln eine Nähprobe auf doppeltem Stoff nähen, to check the stitch formation and the thread tension.
Tension adjustments / Regulación de la tensión del hilo Fadenspannung anpassen / Adapter la tension Tension adjustments Cover stitch Fadenspannung anpassen Cover- Stich The right needle thread forms loops on the underside: Der rechte Nadelfaden bildet lose Schlaufen Tighten the right needle (upper looper) ten- auf der Unterseite: sion (pink, R) Die rechte Nadelfadenspannung erhöhen...
Practical Sewing-Cover stitch / Punto de cobertura-costura práctica Cover Stich praktisches Nähen / Couture pratique avec le point enveloppant Securing the seam end, cover stitch After removing your work turn it over to the wrong side. Secure the seam by pulling the loop (1) towards the left. If the looper thread is subsequently pulled to the upper side, the needle thread loops (2) are visible in the stitch formation and can also be pulled through to the wrong side and knotted.
Practical Sewing Cover stitch / Costura práctica – punto de cobertura Cover Stich praktisches Nähen / Couture pratique avec le point enveloppant Simple hem Einfacher Saum Stitch length: 3-4 Stichlänge: 3-4 Differential: N-2 (depending on fabric) Differential: N-2 (je nach Material) - Mark hem depth and fold or press.
Practical Sewing Cover stitch / Costura práctica – punto de cobertura Cover Stich praktisches Nähen / Couture pratique avec le point enveloppant Edges with elastic Saum mit eingenähtem Elast Stitch length: 3-4 Stichlänge: 3-4 Differential: 0.7-N Differential: 0.7-N - Sew on elastic with 4-thread overlock. - Elast mit 4-Faden Overlock einnähen.
Practical Sewing Cover stitch / Costura práctica – punto de cobertura Cover Stich praktisches Nähen / Couture pratique avec le point enveloppant Top stitching seams /ribbing/yokes Stitch length :3-4 Differential: 0.7-N - Fold or press seam to one side. - Edge stitch (or at distance desired) from the right. - Guide the edge of the fabric along the side sections of the foot.
Practical Sewing-Chain stitch / Costura práctica-punto de cadeneta Kettenstich Praktisches Nähen / Couture pratique avec le point de chaînette Gathering with chain stitch Single layer of fabric can be gathered with chain stitch and differential feed: Differential feed: 2 Stitch length: 4 Basic tension.
Das Obermesser (bewegliches Messer) ist aus Hartmetall und muss nicht ersetzt werden. Ein Auswechseln ist nur erforderlich, wenn die Spitze der Klinge beschädigt wurde. Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren JUKI-Händler. Untermesser auswechseln Maschine ausschalten, Hauptschalter auf „O“ stellen. Maschine durch...
Maintenance / Mantenimiento Wartung / Maintenance Replacing the bulb Main switch off “O”. Disconnect machine from electricity supply. Let the bulb cool down, then unscrew the bulb and replace it with a new one. The bulbs are max.15 Watt for 120V machines and max. 10 Watt for 220-240V machines.
Trouble shooting guide Problem Cause Solution Page The machine does not • Looper or cloth plate cover is open. • Close the looper or the cloth plate cover. sew: • The main switch is not on. • Switch machine on. (Main switch to “I”) •...
Ayuda en caso de averías Problema: Causa: Solución: Página La máquina no cose: • La tapa de la lanzadera o la tapa de la mesa de trabajo • Cerrar la tapa de la lanzadera o la tapa de la está abierta. mesa de trabajo.
Hilfe bei Störungen Problem: Ursache: Lösung: Seite Die Maschine näht nicht: • Der Greiferdeckel oder der Stoffauflagedeckel ist • Greiferdeckel oder Stoffauflagedeckel geöffnet. schliessen. • Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. • Maschine einschalten, Hauptschalter auf „l“. • Die Maschine ist nicht angeschlossen. •...
Comment éliminer soi-même les pannes Défaut: Cause: Remède: Page La machine ne coud pas: • Le couvercle du boucleur ou celui du plateau de • Refermer le couvercle du boucleur ou celui du travail est ouvert. plateau de travail. • Le commutateur principal n’est pas enclenché. •...