Descargar Imprimir esta página

Aspen RHINO90 Traducción De Las Instrucciones Originales página 33

Publicidad

2.6 ALLACCIAMENTO RETE
Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità,
richiedono l'opera di personale professionalmente qua-
lificato.
2.
Sezione del cavo
4 mm
La portata minima richiesta è:
- 380 V 60 Hz, 400 V 50 Hz 11 kW con 16 A;
- 230 V 50 Hz, 220 V 60 Hz 11 kW con 28 A.
Verificare la tensione indicata sulla targhetta matricola e sull'impianto
elettrico; in caso di dubbio interrompere la procedura di installazione e
telefonare alla assistenza tecnica. Controllare inoltre che a monte si
trovi un dispositivo di interruzione automatica contro la sovracorrente
dotato di salvavita da 30 m A. Collegamento cavo alimentazione e cavi
provenienti dalle pedane.
2.6 MAINS CONNECTION
Any work on the electrical part, even minor operations,
should be done by professionally trained staff.
Cable section ≥ 4 mm
2.
The minimum capacity required is:
- 380 V 60 Hz, 400 V 50 Hz 11 kW with 16 A;
- 230 V 50 Hz, 220 V 60 Hz 11 kW with 28 A.
Check the voltage indicated on the serial number plate and on the
wiring system. In case of doubt, stop the installation procedure and
call the technical service department. Make sure that an automatic
lockout device against overcurrent - with a 30 m A - fuse is fitted
upstream. Connect the power supply cable as weel as the platform
cables.
2.6 NETZANSCHLUSS
Alle Arbeiten an der Elektroanlage, auch die einfachen, dürfen
nur von Elektrofachkräften vorgenommen werden.
Kabelquerschnitt ≥ 4 mm
2.
Geforderte Mindestspannung:
- 380 V 60 Hz, 400 V 50 Hz 11 kW mit 16 A;
- 230 V 50 Hz, 220 V 60 Hz 11 kW mit 28 A.
Die auf dem Seriennummernschild und auf der Elektroanlage
angegebene Spannung überprüfen. Im Zweifelsfall die Installation
unterbrechen und telefonisch den technischen Kundendienst zu
Rate ziehen. Ebenfalls kontrollieren, dass eine automatische
Überstrom-Abschaltvorrichtung mit einem 30mA Schutzschalter
vorgeschaltet ist. Das Versorgungskabel und die von den
Fahrschienen kommenden Kabel anschliessen.
2.6 CONNEXION AU RESEAU
Les interventions sur la partie électrique sont du ressort
exclusif d'un personnel professionnellement qualifié,
même si elles sont peu importantes.
Section du câble
4 mm
2.
La puissance minimale nécessaire est:
- 380 V 60 Hz, 400 V 50 Hz 11 kW avec16 A;
- 230 V 50 Hz, 220 V 60 Hz 11 kW avec 28 A.
Vérifier la tension indiquée sur la plaque d'identification et sur
l'installation électrique ; en cas de doute, interrompre la procédure
d'installation et s'adresser au Service Après-Vente. Contrôler entre
autres la présence en amont d'un dispositif de coupure automatique
contre les surintensités équipé de disjoncteur de 30 m A. Connexion
du câble d'alimentation et des câbles provenant des chemins de
roulement.
2.6 CONEXION A LA RED
Las modificaciones en la parte eléctrica, aunque de leve
entidad, necesitan la actuación de personal
profesionalmente cualificado.
Sección del cable ≥
2.
4 mm
La capacidad mínima requerida es:
- 380 V 60 Hz, 400 V 50 Hz 11 kW con 16 A;
- 230 V 50 Hz, 220 V 60 Hz 11 kW con 28 A.
Comprobar la tensión indicada en la placa de la matrícula y en la
instalación eléctrica; en caso de duda interrumpir el procedimiento
de instalación y llamar por teléfono a la asistencia técnica. Controlar
además que aguas arriba haya un dispositivo de interrupción au-
tomática en caso de sobrecorriente, dotado de salvavida de 30 m A.
Conexión cable de alimentación y cables que provienen de las pla-
taformas.
Passare il cavo di alimentazione attraverso la parete sul fianco
della centralina e collegare i fili alla morsettiera (vedi schemi
elettrico e fig. 21) rispettando la corrispondenza numerica.
Eseguire la stessa operazione con i cavi che si trovano sotto
alle pedane collegandoli nel quadro elettrico. Collegare il cavo
del pressostato. Bloccare i cavi con gli appositi fermacavi. Dare
tensione agendo sull'interruttore generale; premere il pulsante
di salita, controllando che il senso di rotazione del motore sia
quello indicato dalla freccia posta sulla calotta dello stesso; se
ciò non si verifica, invertire due fasi nel cavo di alimentazione.
Slide the power cable through the wall on the control unit side
and connect the wires to the terminal board (see wiring diagrams
and fig. 21) matching the numbers.
Do the same with the cables situated under the platforms and
connect them to the electrical board. Connect the pressure
switch cable. Secure the cables with the cable blocks. Turn on
the main switch, press the rise button and make sure the motor
is rotating in the direction shown by the arrow on the motor
cover; if not, invert two phases in the power cable.
Das Versorgungskabel durch die Schaltkastenseitenwand
führen und die Drähte an den Klemmkasten anschliessen (siehe
Schaltplan und Abb. 21). Dabei das Übereinstimmen der Nummern
berücksichtigen.
Den gleichen Vorgang mit den Kabeln unter den Fahrschienen
ausführen und sie im Schaltkasten anschliessen. Die Kabel
mit den dazu vorgesehenen Schellen blockieren. Durch
Betätigung des Hauptschalters Strom zuführen. Die Taste
"Heben" drücken und kontrollieren, dass die Drehrichtung des
Motors derjenigen des Pfeils auf der Motorkappe entspricht.
Sollte dies nicht zutreffen, zwei Phasen im Versorgungskabel
umpolen.
Passer le câble d'alimentation à travers la paroi sur le côté du
pupitre de commande et raccorder les fils à la barrette de
connexion (voir schéma électrique et fig. 21) en respectant la
correspondance numérique.
Effectuer la même opération avec les câbles qui se trouvent sous
les chemins de roulement et les raccorder au tableau électrique.
Raccorder le câble du pressostat. Bloquer les câbles avec les
serre-câbles spéciaux. Donner de la tension en intervenant sur
l'interrupteur général ; appuyer sur le bouton de montée en
contrôlant que le sens de rotation du moteur correspond à celui
indiqué par la flèche située sur la calotte du moteur ; sans quoi,
inverser deux phases dans le câble d'alimentation.
Pasar el cable de alimentación a través de la pared al lado de la
central y unir los hilos al tablero de bornes (ver esquema eléctrico
y la fig. 21) respetando la correspondencia numérica.
Realizar la misma operación con los dos cables que se encuentran
debajo de las plataformas conectándolos dentro del cuadro
eléctrico. Conectar el cable del presostato. Bloquear los cables
con los correspondientes sujetacables. Dar tensión mediante el
interruptor general; apretar el pulsador de elevación, controlando
que el sentido de rotación del motor sea el que indica la flecha
que hay en la tapa del mismo; si esto no tiene lugar, invertir dos
fases en el cable de alimentación.
0595-M001-0-A1
2
33

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Rhino90iRhino130Rhino130i