Descargar Imprimir esta página

Aspen RHINO90 Traducción De Las Instrucciones Originales página 41

Publicidad

Rif. fig. 28 - 28/a
Se la profondità della fossa è eccessiva rispetto al valo-
+10
re previsto (385 mm) il livellamento delle pedane al pavi-
0
mento deve essere ottenuto agendo esclusivamente sulle viti di re-
gistro (1) (eventualmente aggiungendo ulteriori spessori) e non sul-
le viti (2) delle colonnette (3).
Ref. fig. 28 - 28/a
If the depth of the pit is greater than the pre-set value
+10
(385
mm), the platforms should be levelled to the floor
0
using the adjusting screws (1) - further shims may be added
if necessary. Do not use the screws (2) of the posts (3).
Zu Abb. 28 - 28/a
Ist die Grube im Vergleich zum vorgesehenen Wert zu
+10
tief (385
mm) dürfen die Fahrschienen nur über die
0
Einstellschrauben (1) zum Fussboden nivelliert werden (ggf.
weitere Unterlegscheiben einsetzen) und nicht über die
Schrauben (2) der kleinen Säulen (3).
Réf. fig. 28 - 28/a
Si la profondeur de la fosse est nettement supérieure à
la valeur prévue (385
de roulement au sol doit être obtenu en intervenant exclusivement
sur les vis de réglage (1) (en ajoutant éventuellement d'autres cales)
et non pas sur les vis (2) des colonnettes (3).
Ref. fig. 28 - 28/a
Si la profundidad del foso es excesiva con respecto al
+10
valor previsto (385
0
en el suelo se obtiene exclusivamente mediante los tornillos de
regulación (1) (añadiendo si fuera necesario más espesores) y
no mediante los tormillos (2) de las columnitas (3).
+10
mm) le nivellement des chemins
0
mm) la nivelación de las plataformas
Verificare l'ancoraggio dopo una decina di corse a pie-
no carico, controllando la coppia di serraggio (5 kgm).
Questo controllo va eseguito almeno ogni tre mesi.
RHINO90 - RHINO130
Procedere come sopra tenendo presente che, livellando il ponte con le
viti (2), l'arresto veicolo appoggi sulla rampa e sulla pedana come da
fig. 29 - 29/a.
Check fastening after about ten fully loaded runs,
checking the tightening torque (5 kgm).
This should be checked at least every three months.
RHINO90 - RHINO130
Proceed as above, checking when levelling the lift with screws (2)
that the vehicle blocks rest on the ramp and on the footboard as in
fig. 29 - 29/a.
Die Verankerung nach ca. 10 Hubläufen mit
voller Last bzw. das Anzugsmoment (5 mkg) kontrollieren.
Diesen Test mindestens vierteljährlich durchführen.
RHINO90 - RHINO130
Wie oben beschrieben vorgehen und folgendes beachten: wird die
Hebebühne über die Schrauben (2) nivelliert, muss die
Fahrzeugabrollsicherung gemäss Abb. 29 - 29/a auf die Rampe und
auf die Fahrschiene aufliegen.
Après une dizaine de courses à pleine charge, vérifier
l'ancrage et contrôler le couple de serrage (5 kgm).
Ce contrôle doit être effectué tous les trois mois au-
moins.
RHINO90 - RHINO130
Procéder comme indiqué plus haut mais attention: en réglant le niveau
du pont avec les vis (2), l'arrêt du véhicule appuie sur la rampe et sur
le chemin de roulement comme indiqué à la fig. 29 - 29/a.
Después de unas diez carreras con la carga a tope,
comprobar el anclaje controlando el par de torsión (5
kgm).
Hay que realizar este control por lo menos cada tres meses.
RHINO90 - RHINO130
Proceder como hemos descrito arriba pero teniendo presente que, nivelando
el puente con los tornillos (2), el tope que hace que se pare el vehículo apoye
sobre la rampa y sobre la plataforma, como indica la fig. 29 - 29/a.
0595-M001-0-A1
2
41

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Rhino90iRhino130Rhino130i