4.2 EMERGENZA IN FASE DI DISCESA: OSTACOLO
SOTTO AD UNA PEDANA
Se durante la discesa una delle pedane incontra un ostacolo il
sollevatore si arresta in quanto interviene il pressostato CP
(1) fig. 41.
• Premere il pulsante di salita fino a che non si riesce a togliere
l'ostacolo poi si ridiscende e si ha il riallineamento automatico.
4.2 EMERGENCY DURING DESCENT:
OBSTRUCTION UNDER PLATFORM
If one of the platforms finds an obstacle while descending, the lift
will stop due to intervention of the pressure switch CP
(1) fig. 41.
• Press the rise button until the obstacle can be removed. Then
the lift is lowered again and automatic realignment takes place.
4.2 NOT-AUS IN DER ABSENKPHASE: HINDERNIS
UNTER EINER FAHRSCHIENE
Nimmt eine der Fahrschienen während der Absenkphase ein
Hindernis wahr, wird die Hebebühne durch den CP
Druckwächter (1) Abb. 41 gestoppt.
• Die Taste "Heben" so lange betätigen, bis das Hindernis entfernt
werden kann. Nun wieder herunterfahren. Die Fahrschienen
werden automatisch ausgeglichen.
4.2 URGENCE EN PHASE DE DESCENTE:
OBSTACLE SOUS UN CHEMIN DE ROULEMENT
Si, pendant la course de descente, l'un des chemins de roulement
rencontre un obstacle, le pont élévateur s'arrête par l'intervention
du pressostat CP (1) fig. 41.
• Appuyer sur le bouton de montée autant qu'il faut pour pouvoir
éliminer l'obstacle, puis redescendre pour obtenir le
réalignement automatique.
4.2 EMERGENCIA EN FASE DE DESCENSO:
OBSTACULO DEBAJO DE UNA PLATAFORMA
Si durante el descenso una de las plataformas encuentra un
obstáculo, el elevador se para ya que interviene el presostato
CP (1) fig. 41.
• Apretar el pulsador de elevación hasta eliminar el obstáculo. A
continuación hay que voler a bajar y se consigue la realineación
automática.
Fig.41
0595-M001-0-A1
4
59