IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: This sewing machine is designed and manufactured for household use only. Read all instructions before using this sewing machine. DANGER — To reduce the risk of electric shock: 1.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Siempre que utilice esta máquina, tome ciertas precauciones mínimas de seguridad: La máquina de coser fue diseñada y fabricada únicamente para uso doméstico. Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina. PELIGRO: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: 1.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes: Cette machine à coudre est conçue et fabriquée pour l'usage domestique uniquement. Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER: Pour réduire les risques d’électrocution.
TABLE OF CONTENTS ESSENTIAL PARTS Rolled Hem ............54 Names of Parts ............ 6 Stretch Stitch Patterns ........56 Standard Accessories ......... 8 Smocking ............56 Applique ............58 GETTING READY TO SEW Decorative Satin Stitch Patterns ......58 Connecting Machine to Power Supply ....10 Before Using Your Sewing Machine ....
Página 6
INDICE COMPONENTES PRINCIPALES CUIDADO DE SU MÁqUINA Nombres de las partes ..........7 Desmontaje y Montaje Pista de la Lanzadera .... 61 Accessorios estandares ..........9 Limpieza del Corretelas ..........61 Luz para coser ............63 PREPARACION DE LA MAqUINA PARA COSER Lubricación de la máquina..........63 Conexión de la máquina a la red eléctrica ....
Página 7
TABLE DES MATIÈRES PIECES MAITRESSES ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE Identification des pièces ..........7 Démontage et Remontage du Crochet de la Navette ... 61 Accessoires standard ...........9 Nettoyage des Griffes d’entraînement ......61 Lumière pour la couture..........63 PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE Graissage de la machine ..........63 Branchez la machine ..........11 En cas de problème............66 Les premières fois que vous utilisez votre machine ...
COMPONENTES PRINCIPALES PIECES MAITRESSES Nombres de las partes Identification des pièces Control de puntada reversa Bouton de marche arrière Perilla de anchura de puntada Cadran de réglage de la Largeur du point Perilla de longitud de puntada Cadran de réglage de la longeur du point Tope del enrollador de la bobina Arrêt du dévidoir Huso del enrollador de la bobina...
Accessorios estandares Accessoires standard Prensatelas para cremalleras Pied pour femetures éclair Guía de dobladillos Guide à ourlets Prensatelas para ojales automático Pied pour boutonnière automatique Prensatelas para dobladillo Pied ourleur Prensatelas para puntada decorativa Pied à point lance Prensatelas de terminado Pied de surjet Bobinas Canettes...
GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply q Power supply plug* w Power switch e Outlet r Machine socket t Machine plug Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1.
PREPARACION DE LA MAqUINA PARA PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE COSER Branchez la machine q Prise électrique* Conexión de la máquina a la red eléctrica w Interrupteur de courant q Clavija de toma de corriente* e Prise de courant w Interruptor de corriente r Prise de la machine e Red eléctrica t Fiche de raccord électrique...
Extension Table The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing. Detaching the table: Pull the table away from the machine. Free Arm Sewing Avoid fabric bunching around the needle when bartacking to reinforce pockets, plackets and waistlines.
Mesa supletoria Table d’extension La mesa supletoria proporciona una superficie de La table d’extension ajoute de la surface pour coudre costura añadida y puede desmontarse fácilmente para et peut être facilement enlevée. coser con el brazo libre. Pour remettre la table: Desmontaje de la mesa: Poussez la table d’extension jusqu’à ce que son Separe la mesa de la máquina.
Changing Presser Foot • To remove Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Press the lever q on the back of the foot holder. The presser foot will drop off. • To attach Place the presser foot so the pin e on the foot lines up just under the groove w of the foot holder.
Cambio de prensatelas Changement de pied presseur • Para remover • Pour dettacher le pied-de-biche: Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante Tournez le volant ver vous pour lever q l’aiguille à que la aguja alcance su posición más elevada; la position la plus élevée.
Changing Needle CAUTION: Turn off the power switch and/or unplug the machine before changing the needle. Raise the needle by turning the handwheel toward you and lower the presser foot. z Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise. Remove the needle from the clamp.
Changement d’aiguille Cambio de la Aguja PRECAUTION: ATTENTION: Apague el interruptor de alimentación y/o Mettez le commutateur sur arrêt et/ou débranchez desenchufe la máquina antes de cambiar la aguja. la prise de la machine avant de remplacer l’aiguille. Suba la aguja girando el volante hacia usted y baje el Montez l’aiguille en tournant le volant vers vous et pie prensatelas.
Reverse Stitch Control Press the stitch control to sew in reverse. Setting Spool Pins The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding the thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage.
Control de puntada reversa Bouton de marche arrière La máquina coserá hacia atrás hasta que suelte el La machine coud en marche arrière tant que l’on appuie botón. sur le bouton de marche arrière. Ajuste de los porta-carretes Pose de la broche à bobine Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes Les broches à...
Winding the Bobbin z Pull the handwheel out. x Draw the thread from spool. Guide the thread around the bobbin winder thread guide. c Insert the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle. v Push it to the right.
Embobinado de la canilla Bobinage d’une canette de fil z Tourneg le volant vers la droite pour empêcher z Libere el embrague jalando el volante y así evitar l’aiguille de se déplacer lorseque vous bobinez la que la aguja se mueva mientras devane la bobina. canette.
Threading the Machine Raise the take-up lever to its highest position by turning the handwheel toward you. Raise the presser foot. Place a spool on the spool pin as shown, with thread coming from back of the spool. z Draw the thread into thread guide using both hands.
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine Suba el tirahilos hasta su posición más alta girando el Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus volante en el sentido contrario a las agujas del reloj. haut possible en tournant le volant à main en sens Levante la palanca de elevación del prensatelas.
Drawing Up Bobbin Thread z Raise the presser foot and hold the needle thread lightly with your left hand. x Turn the handwheel slowly toward you with your right hand until the needle goes down and continue turning the handwheel until the take- up lever is at its highest position.
Comment faire monter le fil de la canette Extracción del hilo de la canilla z Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la z Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de l’aiguille souplement de la main gauche. aguja con su mano izquierda. x Tournez le volant d’un tour complet en sens x Gire el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta completa.
Adjusting Bobbin Thread Tension For general sewing, the bobbin thread tension does not need to adjust. However, you can adjust the bobbin thread tension for a specific sewing need. Turn the adjusting screw to the right to tighten or, to the left to loosen the tension. Pattern Selector Dial Raise the needle and presser foot.
Ajuste de la tensión del hilo de la canilla Régler la tension du fil de la canette Para la costura general no es necesario ajustar la Pour la couture en général il n’est pas nécessaire tensión del hilo de la canilla. Sin embargo, puede d’ajuster la régulation du fil de la canette. Mais vous ajustar la tensión del hilo de la canilla para una pouvez l’ajuster pour un travail de couture spécifique.
Using Even Feed Foot This is a special attachment for hard-to-feed materials. This foot prevents fabric slipping or puckering by feeding fabrics with both upper and lower feed dogs. The even feed foot is great for fine fabrics, knits, leather and matching plaids. z Turn off the switch. x Raise the needle and presser foot. c Loosen the setscrew and remove the foot holder.
Cómo usar el prensatelas de doble arrastre Utilisation du pied à griffes Éste es un accesorio especial para materiales que son Le pied à griffes est un accessoire particulier permettant dificiles de alimentar. Este prensatelas evitar que la de travailler avec des tissus difficilies à positionner sur tela se deslice o evita frunza al alimentar la tela con la machine.
Attaching the Darning Foot Raise the needle. Remove the foot holder by loosening the setscrew. Attach the darning foot on the presser bar putting the pin on the needle clamp. Tighten the thumb screw firmly with a large screwdriver. q Setscrew w Pin e Needle clamp...
Instalación del prensatelas para bordado La fixation du pied à broder Alce la aguja. Quite el enmangue del prensatelas Relevez l’aiguille. Retirez le support du pied en aflojando el tornillo. Instale el prendatelas para bordado desserrant la vis. Fixez le pied à broder sur la barre en la barra prensatelas colocando el passador sobre du pied presseur en plaçant la broche sur la pince de el sujetador de aguja.
BASIC SEWING Straight Stitch Sewing q Pattern selector: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: 1.5–4 t Stitch width: (0) or • Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8˝ [1.6 cm] is most common). Lower the needle to the point where you want to start.
OPERACIONES BÁSICAS DE COUTURE DE BASE COSTURA Utilisation du point droit q Selecteur de point: Costura de puntada recta w Pied presseur: Pied zigzag q Selector de patrón: e Tension du fil: 2–6 w Prensatelas: Prensatelas para zigzag r Longueur du point: 1,5–4 e Tensión del hilo: 2–6...
Variable Needle Position When the straight stitch (pattern A) is selected, you can move the needle between center and left needle position by turning the stitch width dial. Zigzag Sewing q Pattern selector: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 2–5 r Stitch length: 0.5–4...
Posición variable de la aguja Position d’aiguille variable Al seleccionar la puntada recta (patrón A), usted puede Quand on sélectionne le point droit (modèle A), on peut mover la aguja entre la posición central e izquierda de déplacer l’aiguille entre les positions d’aiguille centrale la aguja, girando la perilla de ancho de puntada.
Tricot Stitch q Pattern selector: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 1–4 r Stitch length: 0.5–4 t Stitch width: This stitch is used to finish the raw edge on synthetics and other fabrics that tend to pucker. Place your fabric to allow a 1.6 cm (5/8˝) seam. Trim the seam allowance after sewing. Be careful not to cut the stitches. Knit Stitch q Pattern selector: w Presser foot:...
Puntada de múltiple zig-zag Point zig-zag multiple q Selector de patrón: q Selecteur de point: w Prensatelas: Prensatelas para zigzag w Pied presseur: Pied zigzag e Tensión del hilo: 1 – 4 e Tension du fil: 1 – 4 r Control de longitud: 0,5 – 4 r Longueur du point: 0,5 –...
Straight Stretch q Pattern selector: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: S.S. t Stitch width: (0) or This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary to ensure comfort and durability. Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics.
Puntada recta triple Point droit extensible q Selector de patrón: q Sélecteur de point: Prensatelas para zigzag w Pied presseur: Pied zigzag w Prensatelas: e Tensión del hilo: 2 a 6 e Tension du fil: 2 à 6 r Control de la longitud: S.S. r Longueur du point: S.S.
Button Sewing q Pattern selector: w Presser foot: Satin stitch foot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: t Stitch width: Adjust as necessary y Feed dog: Dropped Drop the feed dogs. Match the holes in a button with the horizontal slot on the Presser foot. Adjust stitch width matching the distance of the holes on the button.
Costura de botones Pose des boutons q Selector de patrón: q Sélecteur de point: w Prensatelas: Prensatelas para puntada w Pied presseur: Pied à point lance decorativa e Tension du fil: 2 à 6 e Tensión del hilo: 2 a 6 r Longueur du point: Toute r Control de la longitud: Cualquier número t Largeur du point:...
Automatic Buttonhole q Stitch pattern: w Presser foot: R: Automatic buttonhole foot e Thread tension dial: 1–5 r Stitch length: 0.5–1 t Stitch width: 3–5 * The size of buttonhole is automatically set by placing the button in the rear of the automatic buttonhole foot R.
Ojal automático Les boutonnières automatiques q Selector de patrón: q Sélecteur de point: w Prensatelas: R: Prensatelas para ojales w Pied presseur: R: Pied à boutonnière automáticos automatique e Tensión de hilo: 1–5 e Tension du fil: 1–5 r Control de longitud: 0,5–1 r Longueur du point : 0,5–1...
Página 46
b Depress the foot control to sew a buttonhole. The machine will sew the front bartack, left row, back bartack and right row automatically. Stop the machine at the ending point. !1 Ending point n Raise the presser foot and cut the both needle and bobbin threads leaving 10 cm (4˝) thread ends.
Página 47
b Oprima el pedal de control para coser el ojal. b Appuyer sur la commande à pédale pour coudre une La máquina coserá automáticamente el remate boutonnière. La machine coud automatiquement les delantero, la fila izquierda, el remate trasero y la fila barrettes de renfort avant, gauche, arrière et droite. derecha. Detenga la máquina en el punto final.
Corded Buttonhole q Stitch pattern: w Presser foot: R: Automatic BH foot e Thread tension dial: 1–5 r Stitch length: 0.5–1 t Stitch width: 3–5 z With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the cord spur at the back of the buttonhole foot. Bring the ends toward you under the buttonhole foot until they clear the front end.
Ojale acordonado Les boutonnières gansées q Selector de patrón: q Sélecteur de point: w Prensatelas: R: Prensatelas para ojales w Pied presseur: R: Pied à boutonnière automáticos automatique e Tension du fil: 1–5 Tensión del hilo: 1–5 r Longueur du point: 0,5–1 Control de longitud: 0,5–1 t Largeur du point:...
Zipper Application q Pattern selector: w Presser foot: Zipper foot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: 1.5–4 t Stitchwidth: Pin or baste zipper tape to fabric and place it under the foot. Smooth the threads toward the back and lower the foot.
Aplicación de cremalleras Installation des fermeture-éclair q Selector de patrón: q Sélecteur de point: w Prensatelas: Prensatelas para w Pied presseur: Pied pour fermetures éclair cremalleras e Tension du fil: 2 à 6 e Tensión del hilo: 2 a 6 r Longueur du point: 1,5–4 r Control de la longitud: 1,5–4 t Largeur du point:...
Free-motion quilting q Pattern selector: A or C w Presser foot: Darning foot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: t Stitch width: Adjust as necessary y Feed dogs: Dropped Free motion quilting can be achieved with a straight or zigzag stitch. Practice your stitching on a scrap of quilt layers first to determine your method of choice.
Acolchado libre Ouatinage en mouvement libre q Selector de patrón: A o C q Sélecteur de point: A ou C w Prensatelas: Prensatelas para bordado w Pied presseur: Pied à broder e Tensión del hilo: 2–6 e Tension du fil: 2–6 r Control de la longitud: Cualquier número r Longueur du point: Toute t Control de anchura:...
Blind Stitch Hemming q Pattern selector: E or F w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 2–4 r Stitch length: 1–3 t Stitch width: y Hem guide z Fold up the hem and fold it back to from a 0.4 to 0.7 cm (1/4˝) allowance as illustrated.
Dobladillo invisible Ourlet invisible q Selector de patrón: E o F q Sélecteur du point: E ou F w Prensatelas: Prensatelas para zigzag w Pied presseur: Pied zig-zag e Tensión del hilo: 2 a 4 e Tension du fil: 2 à 4 r Control de la longitud: 1 a 3 r Longueur du point: 1 à...
Rolled Hem q Pattern selector: w Presser foot: Hemmer foot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: t Stitch width: z Trim off the corner of the fabric 0.5 cm (3/16˝) by 0.8 cm (5/16˝) to avoid a bulkiness of the hem at the corner. Fold the fabric edge twice 0.3 cm (1/8˝) wide and 6 cm (2 3/8˝) long. q Wrong side of the fabric w 0.5 cm e 0.8 cm r Curl of the foot x Place the fabric aligning the hem edge with the guide on the foot.
Dobladillos enrollados Ourleur présente q Sélecteur de point: q Selector de patrón: w Pied presseur: Pied ourleur w Prensatelas: Prensatelas para dobladillo e Tension du fil: 2 à 6 e Tensión del hilo: 2 a 6 r Longueur du point: r Control de la longitud: 2 t Largeur du point: t Control de la anchura: 5 z Recorte en la esquina de la tela 0,8 cm (5/16˝) x 0,5...
Stretch Stitch Patterns B C D E q Pattern selector: A–E w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 1–4 r Stitch length: S.S. t Stitch width: If forward and reverse feeds become unbalanced due to the type of fabric, adjust the balance by turning the stitch length dial as follows: If patterns are compressed, turn the dial toward “+”.
Patrones de puntadas elásticas Points stretch décoratifs q Selector de patrón: A–E q Sélecteur de point: A – E w Prensatelas: Prensatelas para zigzag w Pied presseur: Pied Zigzag e Tensión del hilo: 1–4 e Tension du fil: 1 – 4 r Control de longitud: S.S.
Applique q Pattern selector: w Presser foot: Satin stitch foot e Thread tension: 1–4 r Stitch length: 0.5-1 t Stitch width: Baste (or fuse with iron-on fabric joiner) applique pieces on the fabric. Stitch around the applique making sure the needle falls along the outer edge of the applique. When sewing corners, lower the needle down into the fabric.
Aplicaciones Appliqué q Selector de patrón: q Sélecteur de point w Prensatelas: Prensatelas para puntada w Pied presseur Pied à point lance decorativa e Tension du fil e Tensión del hilo: 1–4 r Longueur de point 0,5-1 r Control de la longitud: 0,5–1 t Largeur du point: t Control de la anchura: 5 Hilvane (o fusione con un adhesivo térmico para telas)
CARE OF YOUR MACHINE Cleaning the Bobbin Case and the Hook CAUTION: Turn off the power switch and/or unplug the machine before cleaning the feed dog. To dismantle shuttle race unit: Raise the needle to its highest position and open the hook cover.
CUIDADO DE SU MÁqUINA ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE Desmontaje y Montaje Pista de la Lanzadera Démontage et Remontage du Crochet de la Navette PRECAUTION: ATTENTION: Apague el interruptor de alimentación y/o desenchufe la máquina. Mettez le commutateur sur arrêt et/ou débranchez la prise de la machine.
Sewing Light WARNING: The bulb could be HOT. Protect your fingers when handling it. CAUTION: • U nplug the power supply before changing the bulb. • D o not dismantle the machine other than explained in this manual. The sewing light is located behind the face plate. To change the bulb, take the face plate off the sewing machine by removing the setscrew. (A) To remove Turn to the left.
Luz para coser Lumière pour la couture ADVERTENCIA: AVERTISSEMENT: La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus L’ampoule risque d’être TRÈS CHAUDE. dedos cuando la máquina. Protégez-vous les doigts pour la toucher. ATTENTION: PRECAUTION: • Débrancher l’alimentation en électricité avant de • Desconecte la máquina antes de cambiar la bombilla. changer l’ampoule.
Troubleshooting Condition Cause Reference The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. Page 22 breaks. 2. The needle thread tension is too tight. Page 24 3. The needle is bent or blunt. Page 16 4. The needle is incorrectly inserted. Page 16 5.
Soluciones para problemas de funcionamiento Condición Causa Probable Referencia Se rompe el hilo de 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. Página 23 la aguja. 2. La tensión del hilo de la aguja es excesiva. Página 25 3.
Página 68
En cas de problème Problème Cause Reference Le fil d’aiguille se 1. Le fil d’aiguille n’est pas passé correctement. Page 23 casse. 2. La tension du fil d’aiguille est trop forte. Page 25 3. L’aiguille est tordue ou émoussée. Page 17 4. L’aiguille est maí installée. Page 17 5. Le fil d’aiguille et celui de la canette ne sont pas passés Page 25 correctement sous le pied presseur au debut de la couture. 6. On ne tire pas le tissu vers l’arrière à la fin de la couture.