Página 1
FANTASY - FATA SIRENA - STORY Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, use and maintenance pag. 25 Installation, usage et maintenance pag. 48 Instalación, uso y mantenimiento pag. 71 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. Installatie, gebruik en onderhoud pag. 117...
Página 2
Presso il rivenditore, sul sito www.edilkamin.com o al numero verde può trovare il nominativo del Centro Assistenza più vicino. La scrivente EDILKAMIN S.p.a. con sede legale in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 STUFE A PELLET, a marchio commerciale EDILKAMIN, denominate FANTASY - FATA - SIRENA - STORY...
Página 3
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA Le stufe sono progettate per scaldare, attraverso una combu- stione automatica di pellet nel focolare, il locale nel quale si di legno, la cui combustione è gestita elettronicamente. trova sia, per irraggiamento che per movimento di aria che esce dalla griglia frontale.
Página 5
CARATTERISTICHE APPARATI ELETTRONICI ® è un sistema di sicurezza e regolazione della combustione che consente un funzionamen- to ottimale in qualunque condizione, grazie a due sensori che rilevano il livello di pressione nella camera di combustione e la temperatura dei fumi. La rilevazione e la conseguente ottimizzazione dei due parametri avviene in continuo, in modo da costante regolando automaticamente il tiraggio in base alle caratteristiche della canna fumaria (curve, lunghezza, forma, diametro ecc.) ed alle condizioni ambientali (vento, umidità, pressione atmosferica,...
Página 6
CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE TERMOTECNICHE ai sensi EN 14785 Potenza Nominale Potenza Ridotta Portata termica bruciata Potenza termica 13,2 92,5 93,3 Emissione CO al 13% O 0,019 0,038 Temperatura massima fumi °C Tiraggio minimo Portata in Massa dei fumi 13,5 Consumo combustibile kg/h Capacità...
Página 7
nr. 4 distanziali in silicone per top in ceramica centrale e inferiore. superiore destra e della piastrella in ceramica laterale inferiore sinistra è opportuno agire sulle viti di regolazione di fermo Fianco dx Fianco sx inferiore. MONTAGGIO FRONTALINO SUPERIORE a brugola). Part.
Página 8
ghisa una rondella. n°2 viti Questa cavillatura non è un difetto ma una caratteristica Part. “X” manualmente e possono presentare piccole imperfezioni (piccoli avvallamenti o porosità dello smalto) che non ne pre- giudicano la loro qualità, ma anzi ne testimonia la lavoarazione manuale.
Página 9
INSTALLAZIONE SCARICO FUMI altri dispositivi). Lo scarico dei fumi avviene dal bocchettone di diametro 8 cm posto sul retro. Lo scarico fumi deve essere collegato con nelle singole nazioni. utilizzare materiali resistenti alle alte temperature (silicone o mastici per alte temperature). caldaie a gas, stufe e apparecchi asserviti da cappa aspirante) compromettendo il funzionamento di tali apparecchi oppure adeguatamente.
Página 10
INSTALLAZIONE essere collegati appositi tubi in alluminio. bocchettoni uscita aria calda Sono da evitare il più possibile curve dei tubi stessi. N.B.: I TUBI SUI BOCCHETTONI USCITA ARIA CAL- frontale e metà nella parte nella parte posteriore (leva nella frontale intermedia posteriore - 10...
Página 14
sistema. consultare il sito ) che tarerà la stufa in base al tipo di pellet e alle condizioni di installazione attivando così la garanzia. di vernice che scompariranno in breve tempo. La corretta installazione. La chiusura della porta, che deve essere a tenuta La pulizia del crogiolo.
Página 15
Pannello sinottico per incrementare le diverse regolazioni per decrementare le diverse regolazioni necessario effettuare il riempimento della coclea premendo stenza elettrica di arroventarsi o di temporanea non funzionalità nello sinottico) per qualche secondo dopo di che, lasciati i tasti, dal telecomando. è...
Página 16
to manuale a funzionamento automatico regolando la tempera- accensione. tura che si vuole raggiungere nel locale (per regolare la tempe- e la stufa regola la potenza di lavoro per raggiungerla. Se si imposta una temperatura inferiore a quella del locale, la stufa conferma del programma viene data con la pressione del tasto nel quale eseguire la programmazione: sinottico o dal telecomando) si avvia la procedura di spegni-...
Página 17
tasto - li diminuisco, premendo ripetutamente il tasto - raggiun- alternativo al telecomando, è infatti possibile collegare alla por- carico residuo. ta seriale il proprio termostato ambiente di casa oppure uno qualsiasi (uscita in contatto pulito) di semplice reperibilità: La stufa riconoscerà automaticamente il collegamento alla porta seriale del termostato, osservando quindi le seguenti condizioni: funzione stessa.
Página 18
Legenda tasti e display: : tasto per passare alla programmazione “EASY TIMER M : tasto per passare alternativamente dalla funzione automatica a quella manuale e viceversa sbloccare la tastiera) programma “EASY TIMER parametri settati). funzione automatica (appare sul display il valore della temperatura) funzione di regolazione manuale (appare sul display il valore della potenza di lavoro) stesso.
Página 19
è possibile impostare uno spegnimento con un posticipo regolabile tra una e dodici ore; nel display del pannello sinottico verrà visualizzato il tempo mancante allo spegnimento programmato. : per impostare il timer proseguire come segue: apparirà sul pannello BLOCCO TASTIERA INFORMAZIONI AGLI UTENTI - 19...
Página 21
MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE ATTENZIONE !!! con il crogiolo inferiore - 21...
Página 22
Azioni: Se si sospetta un malfunzionamento del sensore, fare collaudo a freddo. Se variando le condizioni, aprendo il portello ad esempio, il valore visualizzato non cambia, è un problema di sensore. N.B.: Azioni: (interviene se la termocoppia rileva una temperatura fumi inferiore a un valore Azioni: è...
Página 23
(spegnimento per eccessiva temperatura dei fumi) Azioni: Segnalazione: ALLARME CORRENTE ALTA: assorbimento di corrente del motoriduttore. Azioni: Segnalazione: ALLARME CORRENTE BASSA: assorbimento di corrente del motoriduttore. Azioni: scheda elettronica Azioni: Si ricorda che è un componente soggetto ad usura e quindi non coperto da garanzia. Azioni: 12) Inconveniente: Aria in uscita non calda: Azioni:...
Página 24
Posa e installazione precauzioni per evitare incendi OPTIONAL ACCESSORI PER LA PULIZIA - 24...
Página 25
Dear Sir/Madam www.edilkamin.com. and click on DEALERS. NOTE cold - Commissioning/ testing DECLARATION OF CONFORMITY WOOD PELLET STOVES, trademark EDILKAMIN, called FANTASY - FATA - SIRENA - STORY 2006/95/EC - Low voltage directive 2004/108/EC - Electromagnetic compatibility directive - 25...
Página 26
COLD. remote ignition (e.g. remote telephone, local thermostat). of cast iron. (e.g. GlassKamin Edilkamin) and a cloth. ce centre) in accordance with the instructions provided here within; this is an essential requirement for the validation of the guarantee.
Página 28
CHARACTERISTICS ELECTRONIC EQUIPMENT ® is a combustion safety and control system which allows optimal performance in all temperature. operation anomalies in real time. system offers constant combustion, automatically regulating the draft based on the ® (wind, humidity, atmospheric pressure, installations at high altitude, etc.). ®...
Página 29
CHARACTERISTICS Nominal power Reduced power Heat input (burnt) Heat output 13,2 92,5 93,3 Emissions CO 13% O2 0,019 0,038 °C Minimum draught 13,5 Fuel consumption kg/h Hopper capacity 23,5 Autonomy 18,5 hours Volume riscaldabile * Air intake pipe diameter (male) ELECTRICAL CHARACTERISTICS Remote control frequency N.B.
Página 30
4 silicone spacers for ceramic top and lower holes. the lower left side ceramic tile use the stop adjustment screws Right-hand side ( Left-hand side ( : remove the upper left ceramic tile affecting the aesthetic appearance of the stove. performing this operation).
Página 31
and the cast iron top. n°2 viti Part. “X” a defect but is a characteristic of enamel applied to majolica manually and may present small defects that will not affect their quality (small dents or enamel porosity), but instead 4 silicone spacers for ceramic top panels already assembled, while its ceramic upper and as follows: Part.
Página 32
INSTALLATION All local and national laws and European standards must be met when installing and using the appliance. In Italy, refer to health authority regulations It is necessary to refer to regulations in force in each country. If installing in an apartment building, check with the management must be resistant to high temperatures (high temperature silico- ne or mastic).
Página 33
INSTALLATION HOT AIR CIRCULATION which special aluminium pipes must be connected. hot air outlet pipes on the pipe where the hot air passes to avoid Note: THE PIPES ON THE HOT AIR OUTLETS FIRST PART OF THE FLEXIBLE PIPE MUST BE the upper front panel part and half in the rear part (lever front middle...
Página 37
INSTRUCTIONS FOR USE authorised by Edilkamin (CAT) prior to ignition and testing This standard indicates the control operations to be carried out in situ, aimed at ascertaining correct system function. Before igniting. Edilkamin technical service centre (CAT), (for information see the www.edilkamin.com website) to calibrate the stove according to the type of pellets used and installation conditions, thereby starting the guarantee.
Página 38
INSTRUCTIONS FOR USE MIMIC PANEL it gives access to the various programming menus. increases the various settings decreases the various settings Loading the feed screw. Manual ignition Should the pellet hopper empty completely the feed screw resistance to become red hot - or if the resistance is temporarily taneously for a few seconds (on the remote control or synoptic Manual: the user sets the desired operating power (from due from accumulating.
Página 39
INSTRUCTIONS FOR USE automatic mode and adjust the temperature desired for the (same as before). regulate the operating power required to reach it. Shutdown shutdown procedure will begin and the countdown is the day to which the program is to apply must be selected: is running when the shutdown phase begins.
Página 40
This provides a reference indicator. Greater precision is provided by the (factory setting) remote control environmental Edilkamin does not accept any responsibility for differences thermostat from what is indicated (which may be due to external factors). this comfortable and simple adjustment feature, as standard in parameter this line of products, allows you to manage the stove power based on the environmental temperature.
Página 41
INSTRUCTIONS FOR USE M : button to toggle from automatic to manual mode and vice versa control board. (it indicates the values of the set parameters during its technical set-up). the stove to ignite automatic function (the temperature value appears on the display) manual adjustment function (the operating power value appears on the display) temperature detected by the sensor connected to the synoptic panel is used.
Página 42
INSTRUCTIONS FOR USE - If the stove is on - Setting: proceed as follows to set the timer: sed. will go off and the remaining time before the scheduled intervention will appear on the synoptic panel. INFORMATION FOR USERS return it to the retailer when a new, equivalent appliance is purchased in a ratio of one to one. - 42...
Página 43
MAINTENANCE N.B. - The use of pirate parts results in the guarantee becoming null and void - 43...
Página 45
POSSIBLE TROUBLESHOOTING Actions: opening the door) and the value does not change, there is a sensor problem. N.B.: the ignition cycle begins. Actions: Actions: temperature is not reached). Actions: Actions: (not a defect of the stove). Actions: (intervenes if the thermo coupling has failed or is disconnected). Actions: - 45...
Página 46
POSSIBLE TROUBLESHOOTING Actions: Activated when anomalous, excessive current absorption is detected on the gear motor.. Check functioning (CAT): gear motor - Electrical connections and electronic board. gear motor. Check functioning (CAT): gear motor - pressure switch - tank thermostat - electrical connections and electro- nic board Actions: Remember that this component is subject to regular wear and so it is not covered by the guarantee.
Página 47
Positioning and installing OPTIONAL CLEANING ACCESSORIES without motor ceramic glass the hearth - 47...
Página 48
Madame, Monsieur, site internet www.edilkamin.com à la rubrique REVENDEUR. NOTE pans). - Mise en service/test DECLARATION DE CONFORMITÉ - 48...
Página 49
Les phases principales peuvent être gérées également avec la bles. télécommande. uniquement à FROID. (ex. GlassKamin Edilkamin) et un chiffon. Les poêles sont réalisés avec une structure interne complète- ment en fonte. bles pour la validation de la garantie. fonctionnement correct et sûr...
Página 51
CARACTERISTIQUES APPAREILS ÉLECTRONIQUES est un système de sécurité et de réglage de la combustion qui permet un fonctionnement ® la chambre de combustion et la température des fumées. ® obtient une combustion constante en réglant automatiquement le tirage selon les caractéristiques du conduit de cheminée (cou- rbes, longueur, forme, diamètre etc..) et les conditions environnementales (vent, humidité, pression atmosphérique, installation en haute altitude etc..).
Página 52
CARACTERISTIQUES Puissance nominal Puissance thermique 13,2 Rendement / Performance 92,5 93,3 Émissions CO 13% O2 0,019 0,038 °C Tirage minimum 13,5 Consommation combustible kg/h 23,5 Autonomie 18,5 heures Volume de chauffe * CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Fréquence télécommande N.B. spécialisés. Les données reportées ci-dessus sont indicatives. du poêle.
Página 53
4 entretoises en silicone pour céramique haut et la plaque droite au trou central et à celui inférieur. stérieure entre le socle en fonte et le carreau inférieur droit supérieur droit et le carreau en céramique latéral inférieur gau- Flanc G volet.
Página 54
respectifs libres du haut en fonte et poser la partie supérieure en se en silicone et le top en fonte. n°2 viti Part. “X” sur la faïence, craquelle uniformément (craquelures) sur émaillés à la main et ils peuvent présenter de petites imperfections qui ne portent aucun préjudice à...
Página 55
INSTALLATION (silicone ou mastics pour températures élevées). en compromettant le fonctionnement de ces dispositifs ou bien un conduit de cheminée, celui-ci doit être autorisé pour les segments du conduit de fumées doivent pouvoir être inspectés. les appareils qui utilisent des combustibles solides doivent être règlementation à...
Página 56
INSTALLATION raccords sortie air chaud dispersions. SUPERIEUR EN FONTE. LA PARTIE INITIALE TRE INTERNE S’ELARGIRA SENSIBLEMENT avant N.B.: SI LE POELE N’EST PAS CANALISE LES intermédiaire arrière - 56...
Página 60
(pour toute information, consulter le site Internet www.edilka- min.com garantir son bon fonctionnement. peuvent se dégager et elles disparaitront en peu de temps. La fermeture de la porte, qui doit être étanche Le nettoyage du creuset (date, puissance ou température clignotante). ATTENTION : Le poêle est conçu et programmées pour bruler du pellet.
Página 61
TABLEAU SYNOPTIQUE pour augmenter les différents réglages pour diminuer les différents réglages Si on vide complètement le réservoir du pellet, il est nécessaire - (sur la télécommande ou sur le panneau synoptique) pendant à la résistance électrique de devenir brulante ou si la résistance ne fonctionne pas temporairement on peut utiliser des cubes me-feu bien allumé...
Página 62
nement manuel à fonctionnement automatique en réglant la me journalier (idem) la télécommande) et le poêle règle la puissance de travail pour Si on programme une température inférieure à celle de la Extinction jour effectuer la programmation: ra avec la programmation avec la même modalité avec laquelle ne pas laisser de non brulés dans le creuset et de refroidir le poêle) prévoit: chaque jour de la semaine si on va activer une programmation en...
Página 63
un système de contrôle de la température ambiante autre que la télécommande est disponible ; en effet, il est possible de maison ou ou un autre dispositif quelconque (sortie en contact sec) facile à trouver. et effacer ainsi la charge résiduelle. série du thermostat en observant les conditions suivantes : du thermostat (contact fermé), le poêle régule normalement les “...
Página 64
Légende touches et display: M : touche pour passer alternativement de la fonction automatique à la fonction manuelle et vice versa. à la carte. valeurs des paramètres réglés). Fonction automatique Fonction de réglage manuel provenant de la sonde reliée dans le panneau synoptique. réglage automatique de la puissance réglage manuel de la puissance - 64...
Página 65
- Réglage: pour régler le timer continuer comme indiqué: INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS - 65...
Página 68
appuyer sur la touche Actions: N.B.: Actions: (intervient si le thermocouple relève une température des fumées inférieure à la valeur pro Actions: Actions: Actions: Actions: (Revendeur). - 68...
Página 69
Actions: Actions: Actions: Actions: Actions: Actions: REMARQUE NOTE: Les pots de cheminée et les conduits de fumées auxquels sont reliés les appareils utilisant des combustibles solides doivent Si vous oubliez de contrôler et de nettoyer régulièrement, la probabilité d’incendie de la cheminée du toit augmente. MPORTANT !!! oêle, dans le conduit de fumée ou dans la cheminée, procéder comme suit : - Débranchez l’alimentation électrique...
Página 70
Pose et installation Utilisation OPTIONS ACCESSOIRES POUR LE NETTOYAGE cendres sans moteur la vitre céramique ge du foyer - 70...
Página 71
Estimado Sr./Sra. NOTA con pantalla, - Puesta en servico/ensayo DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ESTUFA DE PELLET, de marca comercial EDILKAMIN, denominada FANTASY - FATA - SIRENA - STORY - 71...
Página 72
(p. ej. conmutador telefóni- vamente en FRÍO. co, termostato ambiente). tamente en hierro fundido. (por ej. GlassKamin Edilkamin) y un paño. garantía. y la puerta alcanzan altas temperaturas (no toque sin el guante apropiado). estufa o para reavivar las brasas.
Página 74
CARACTERÍSTICAS APARATOS ELECTRÓNICOS es un sistema de seguridad y regulación de la combustión que permite un funcionamien- ® de combustión y la temperatura de los humos. La detección y la consiguiente optimización de los dos ® tales (viento, humedad, presión atmosférica, instalaciones en alta cota, etc.). puede reco- ®...
Página 75
CARACTERÍSTICAS Potencia nominal Potencia reducida 13,2 92,5 93,3 Emisiones CO 13% O2 0,019 0,038 °C Tiro minimo Flujo en Masa de los humos 13,5 Consumo combustibil kg/h Capacidad depósito 23,5 Autonomía 18,5 horas Volumen calentable * CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS sí Frecuencia mando a distancia infrarrojos Los datos indicados arriba son indicativos.
Página 76
tral y superior, mientras que la placa de la derecha se tiene que es oportuno actuar sobre los tornillos de regulación de tope pre- Lateral derecho ( inferior. la posible variación de altura, se puede interponer distancia- estufa. abrir la puerta pequeña. Part.
Página 77
y la tapa de fundición una arandela. n°2 viti Part. “X” de un defecto, sino que es una característica del esmalte aplica- manualmente y pueden presentar pequeñas imperfecciones que no perjudican la calidad (pequeños hundimientos o porosi- La estufa se entrega con los laterales de metal ya montados, que montar procediendo como sigue: Part.
Página 78
INSTALACIÓN Todas las leyes locales y nacionales y las Normas Europeas de- a otros dispositivos). locales. De todas maneras es indispensable hacer referencia cm situado en la parte posterior. La descarga de humos debe a las leyes vigentes en cada país. En caso de instalación en comunidad de propietarios, solicite el visto bueno previo al administrador.
Página 79
INSTALACIÓN CIRCULACIÓN AIRE CALIENTE La erogación de aire caliente en el local de instalación se efectúa con la rejilla instalada frontalmente en la parte superior bocas salida aire caliente Recuerde la importancia del aislamiento oportuno del tubo en el cual pasa el aire para evitar dispersiones. Se deben evitar curvas del mismo tubo.
Página 81
INSTALACIÓN 10 11 Rosetón de pared - 81...
Página 82
INSTALACIÓN 10 11 Rosetón de pared - 82...
Página 83
Antes de encender. Para el primer encendido es indispensable acudir al Centro información consultar el sitio web www.edilkamin.com) que garantía. no puede garantizar que la estufa funcione correctamente. ra (fecha, potencia o temperatura intermitente).
Página 84
PANEL SINÓPTICO para aumentar las distintas regulaciones para disminuir las distintas regulaciones Llenado cóclea. En el primer uso o en caso de vaciado completo del depósito de cionalidad de la resistencia es posible utilizar para el encendido do, a continuación, una vez soltadas las teclas, en la pantalla tuarse antes del encendido si la estufa se ha parado porque se sinóptico o desde el mando a distancia.
Página 85
distancia temperatura que se desea alcanzar en el local (para regular mando a distancia) y la estufa regula la potencia de trabajo para alcanzarla. Si se programa una temperatura inferior a la del Apagado el cual efectuar la programación: en marcha el procedimiento de apagado y se visualiza la cuenta programación con la misma modalidad con la cual se efectúa había puesto en marcha la fase de apagado.
Página 86
disponible un sistema de control de la temperatura ambiente al- puerto serial el termostato ambiente de la casa o uno cualquiera sando el botón - se disminuyen; si se pulsa repetidas veces el borrar la carga que queda. Si el pellet se agotase en el depósito, la estufa se bloquea serial del termostato cumpliendo las siguientes condiciones: mostato (contacto cerrado), la estufa modula normalmente las potencias para lograr el ajuste de temperatura.
Página 87
Leyenda teclas y pantalla: tarjeta. (aparece en la pantalla el valor de la temperatura) función de regulación manual (aparece en la pantalla el valor de la potencia de trabajo) tiempo real en la pantalla del mismo. La temperatura detectada es transmitida periódicamente a la tarjeta electrónica del inserta- regulación manual de la potencia - 87...
Página 88
se puede programar un apagado con un reenvío regulable entre una y doce horas; en la pantalla del : se puede programar un encendido con un reenvío regulable entre una y doce horas, en la pantalla del para programar el temporizador proseguir de la siguiente manera: sinóptico la indicación del tiempo que falta para la intervención programada.
Página 89
MANUTENCIÓN - Usar piezas de recambio recomendadas por el constructor o SAT autorizado. - El uso de componentes no originales anula la garantía. MANTENIMIENTO SEMANAL - 89...
Página 90
MANUTENCIÓN LIMPIEZA ESTACIONAL alta de la parte frontal de la estufa. ¡¡¡ATENCIÓN!!!: - 90...
Página 91
Inconveniente: Apagado por falta depresión Acciones: Si se sospecha un funcionamiento inadecuado del sensor, proceder a una prueba en frío. Si tras cambiar las condiciones, abriendo la puerta por ejemplo, el valor visualizado no cambia, se trata de un problema del sensor. N.B.: Acciones: cual se interpreta como ausencia de llama).
Página 92
Acciones: por parte del motorreductor. por parte del motorreductor. cas y tarjeta electrónica. Señalización: Inconveniente Acciones: Cabe recordar que se trata de un elemento sujeto a 11) Inconveniente Acciones: 12) Inconveniente: Aire no caliente en salida: Acciones: Inconveniente Acciones: Inconveniente: Mancata accensione: Acciones: NOTA ADVERTENCIA:...
Página 93
Colocación e instalación incendios. OPCIONAL ACCESORIOS PARA LA LIMPIEZA cenizas sin motor del hogar - 93...
Página 94
- Die abgebildeten Details sind graphisch und geometrisch unverbindlich. Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 PELLET-HEIZOFEN der Handelsmarke EDILKAMIN, mit dem Modellnamen FANTASY - FATA - SIRENA - STORY 2006/95/CE –...
Página 95
Eingriffs. ® werden nur KALT abgesaugt werden. ren Erzeugnis (z.B. GlassKamin Edilkamin) und einem Tuch gereinigt werden. zugelassenes CAT (Technisches Kundendienst-Center) gemäß den Angaben in diesem Datenblatt, die zudem für die Vali- dierung der Garantie unverzichtbare Voraussetzungen sind, aufgestellt und eingeschaltet wird.
Página 97
® ® ® Flusssensor zubehör Raum temperatur -Sonde pufferbatterie Lithium CR2032 Rauchabzugsmotor SICHERUNG am Stromanschluss mit Schalter auf der *, der andere als Reserve**. SERIELLEN PORT PUFFERBATTERIE * ** vorgenommen hat. - 97 - 97...
Página 99
festmachen. unteren Loch festzumachen ist. die Feststellschrauben entsprechend einstellen, die sich auf den stigt werden. anbauen. Part. “Z” abnehmen. Schrauben vite - 99 - 99...
Página 100
n°2 viti Part. “X” 1-2) Part. “Z” n°2 viti Part. “X” Schrauben vite abnehmen. einlegen. - 100 - 100...
Página 101
INSTALLATION Falls der Rauchabzug nicht in einen Schornstein eingeleitet muss einen der Leistung des Einsatzes entsprechenden Querschnitt aufweisen. AUFSTELLUNG Der Ofen ist für den Betrieb unter beliebigen klimatischen Be- mit der Wasserwaage ausgerichtet werden. dingungen ausgelegt. Unter besonderen Bedingungen, etwa bei der Ofen schaltet ab.
Página 102
INSTALLATION Warmluft- Es ist wichtig, daran zu erinnern, dass das Rohr, durch Frontal - 102 - 102...
Página 106
Edilkamin zu übertragen. Die erste Einschaltung und die Diese Norm bezeichnet die vor Ort vorzunehmenden Kon- bestätigen sollen. Edilkamin zu verständigen (Informationen auf der Website www.edilkamin.com), das den Ofen in Funktion zum verwen- deten Pellet und der Einbausituation justiert und die Garantie für den Ofen ausstellt..
Página 107
Zur Erhöhung der unterschiedlichen Einstellungen Betriebsarten Manuell: - 107 - 107...
Página 109
Befüllen regelmäßig auf null gesetzt wird. Edilkamin haftet in keiner Weise für Abweichun- abhängen). Fernbedienung Raumthermo- geliefert Einstellung) staten geliefert den seriellen mit blauem speichern. einzuschalten. Raumtemperatur ein. Es ergeben sich daher folgende Situatio- nen: der Fernbedienung wieder hergestellt ist.
Página 110
Zeigt die von der Fernbedienung gemessene Raumtemperatur an automatische Leistungsregelung manuelle Leistungsregelung - 110 - 110...
Página 111
- Ist der Ofen eingeschaltet - Ist der Ofen ausgeschaltet: Es ist möglich, ein Einschalten mit einer zwischen einer und zwölf Stunden regelbaren Einstellung - Einstellung: schaltet sich aus, auf dem TASTATUR-SPERRE - 111 - 111...
Página 112
- Stets nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile verwenden F) aussaugen. - 112 - 112...
Página 114
MÖGLICHE PROBLEME GELEERT wurde. N.B.: Flamme auslegt). - 114 - 114...
Página 115
MÖGLICHE PROBLEME biert. absorbiert. se und Leiterplatte Es wird darauf hingewiesen, dass es sich um ein Verschleißteil handelt, das nicht durch die Garantie abgedeckt ist. 12) Anzeige: Anzeige: Anzeige: HINWEIS: In Ermangelung regelmäßiger Kontrollen und Reinigung erhöht sich die Möglichkeit eines Schornsteinbrandes. WICHTIG!!! - Stromversorgung trennen - Einschreiten mit einem CO...
Página 117
Italiaanse norm UNI 10683/2012 bestaat uit een reeks controles nadat de kachel geïnstalleerd is van de wetgeving vaststellen. - aan de bovenkant van de verpakking CONFORMITEITSVERKLARING KACHEL MET PELLET met het commerciële merk EDILKAMIN, genaamd FANTASY - FATA - SIRENA - STORY - 117 - 117...
Página 118
KOUDE kachel worden uitgezogen. product (bijv. GlassKamin Edilkamin) en een doek. een compleet gietijzeren binnenstructuur. volgens de aanwijzingen van dit blad geplaatst en ontstoken wordt.
Página 119
AFMETINGEN EN UITRUSTINGEN - FANTASY - FATA - SIRENA - STORY: grijs geverfd staal. - 119 - 119...
Página 120
EIGENSCHAPPEN ® is een systeem dat de verbranding beschermt en regelt en een optimale functionering ® van de eigenschappen van de schoorsteen (bochten, lengte, vorm, doorsnede, enz.) en de omgevin- installatienormen moeten in acht worden genomen. ® SCHALTPLAN Stroomsensor optie besturing bufferbatterij Lithium...
Página 121
EIGENSCHAPPEN THERMOTECHNISCHE KENMERKEN volgens EN 14785 Nominaal vermogen Beperkt vermogen Warmtedebiet Thermisch vermogen 13,2 Rendement / Doeltreffendheid 92,5 93,3 UItstoot CO 13% O2 0,019 0,038 Maximumtemperatuur rookgassen °C Minimum trek Massadebiet van de rookgassen 13,5 Verbruik brandstof kg/h Capaciteit reservoir 23,5 Autonomie 18,5...
Página 122
elementen worden aan de middelste en onderste plaatjes. en onderste gaten. (met behulp van een inbussleutel) open het deurtje alvorens u deze handeling verricht. Part. “Z” moffen onderaan (4) los met behulp van de bijgesloten inbussleutel vite - 122 - 122...
Página 123
(Afb n°2 viti Part. “X” elementen als volgt gemonteerd worden: (Afb. 1-2) Part. “Z” (met behulp van een inbussleutel) open het deurtje alvorens u deze handeling verricht. moffen n°2 viti Part. “X” vite ien van de onderste gietijzeren rooster (4) en deze verwijderen. - 123 - 123...
Página 124
INSTALLATIE Tijdens de installatie en het gebruik van het apparaat moeten de plaatselijke en nationale wetten en de Europese normen in worden (het is niet toegestaan dat de schoorsteen tevens acht worden genomen. In Italië refereert men aan de norm UNI naar de wetten die gelden in elk land.
Página 125
INSTALLATIE is (afb. E). om de warme lucht naar een of twee aangrenzende ruimten te openingen afvoer warme lucht ling van de warme lucht te bevorderen warme lucht op passende wijze te isoleren om warmteverlies frontale worden. intermedia posteriore - 125 - 125...
Página 126
INSTALLATIE ropeningen voor warme lucht (afb. b). Ring - 126 - 126...
Página 127
INSTALLATIE ropeningen voor warme lucht (afb. b). 10 11 Ring Ring Schroeven - 127 - 127...
Página 128
INSTALLATIE lucht (afb. b). 10 11 Ring Ring Schroeven - 128 - 128...
Página 129
Voor het eerste opstarten is het noodzakelijk zich te wenden tot de technische bijstandsdients Edilkamin van uw zone, (voor in- formatie verwijzen we naar de site www.edilkamin.com) die de kachel zal ijken op basis van het gebruikte soort pellets en naargelang de installatievoorwaarden die de garantie activeren.
Página 130
SYNOPTISCH PANEEL voor de toename van de verschillende instellingen voor de afname van de verschillende instellingen mogen te selecteren. Functioneringswijze wordt weergegeven in combinatie met het aftellen van secon- afstandsbediening - 130 - 130...
Página 131
afstandsbediening het volgende weer te geven: Uitdoven wordt, bevestigt u het programma. dag waarop u het programma wenst uit te laten voeren: moment dat de uitdooffase opgestart werd, wordt weergegeven. ring wenst te activeren en geef hier het aantal handelingen stopcontact verwijderd.
Página 132
Het gaat om een referentie waarnaar verwezen wordt. Een grotere nauwkeurigheid wordt bekomen via een een reset voor het herladen. Edilkamin is niet aansprakelijk voor variaties van het voorno- emde (kan afhankelijk zijn van externe factoren). geleverd door geleverd door...
Página 133
Legenda toetsen en dispaly: programma “EASY TIMER afstandsbediening geeft hij de waarde aan van de ingestelde parameters). chel automatische functionering (op het display wordt de temperatuur weergegeven) functie handmatige instelling (op het display wordt de waarde van het bedrijfsvermogen weergegeven) automatische instelling van het vermogen handmatige instelling van het vermogen - 133...
Página 134
resterende tijd tot de geprogrammeerde uitdoving weergegeven. weergegeven waarmee de toegang tot de programmering c) Richt de afstandsbediening op de ontvanger van het synoptische paneel. verdwijnt en op het synoptische paneel wordt de resterende tijd tot het geprogrammeerde onderhoud weergegeven. eigenschappen heeft.
Página 135
- Het gebruik van niet-originele onderdelen brengt het vervallen van de garantie met zich mee. - 135 - 135...
Página 136
gedeelte van de voorkant van de kachel. LET OP!!! de steunranden geen as of onverbrande producten aanwezig zijn. - 136 - 136...
Página 137
(grijpt in wanneer de sensor onvoldoende brandbevorderende luchtstroming waarneemt). derstel vuil is. Handelingen: het soort pellets); gewijzigde omstandigheden of bij het openen van de deur, de waarde op het scherm niet verandert, dan is er een probleem met de sensor. N.B.: Handelingen: ingestelde waarde en dit interpreteert als afwezigheid van vlam)
Página 138
Handelingen: Storing: Doet zich voor bij een abnormaal en overdreven stroomverbruik van de reductiemotor. Werking controleren (technische bijstandsdienst): reductiemotor - elektrische aansluiting en elektronische kaart. Doet zich voor bij een abnormaal en onvoldoende stroomverbruik van de reductiemotor. Werking controleren (technische bijstandsdienst): reductiemotor - drukregelaar - thermostaat reservoir - elektrische aansluitingen en elektronische kaart Handelingen: Er wordt aan herinnerd dat dit een...
Página 139
Plaatsing en installatie brand getroffen. OPTIES REINIGINGSACCESSOIRES zonder motor reiniging van de haard. - 139 - 139...