This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN 60335-2-28 and UL1594. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this household sewing machine. Keep the instructions in a suitable place close to the machine.
Página 3
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
EN 60335-2-28 et UL1594. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES DANGER – POUR REDUIRE LE RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE : AVERTISSEMENT – P O U R R E D U I R E L E R I S Q U E D E B R U L U R E S , D’INCENDIE, DE DECHARGE ELECTRIQUE OU DE BLESSURES CORPORELLES : indications fournies dans ce manuel.
Página 5
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR L’EUROPE UNIQUEMENT : POUR LES PAYS HORS EUROPE : ENTRETIEN DES PRODUITS ÉQUIPÉS D’UNE DOUBLE ISOLATION sans frais. Fre 2...
EN 60335-2-28 y UL1594. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES básicas, incluyendo las siguientes: PELIGRO – PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA: mencionado en el manual de instrucciones. ADVERTENCIA – PA R A R E D U C I R E L R I E S G O D E Q U E M A D U R A S , INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS PERSONALES: indica en este manual.
por el fabricante o su agente de servicio o una persona igualmente cualificada, para evitar riesgos. provistos de doble aislamiento. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA EUROPA SOLAMENTE: alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos International Corporation o YC-485EC fabricado por Taiwan Yamamoto Electric Corp. FUERA DE EUROPA: International Corporation o YC-485EC fabricado por Taiwan Yamamoto Electric Corp.
Página 11
CONTENIDO 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA 3. PREPARACION PARA BORDADO ------------------------------------- 6 - 7 -------------------- 64 - 67 ------------------------------------------------------------ 8 - 9 Colocando el pie de bordado, ------------------------------------ 10 - 11 Enhebrado del hilo de la canilla, Porta carretes ----------------------------------------------------- 10 - 11 Enhebrado del hilo superior, Base de extension, ----------------------------------------- 12 - 13 Colocando la unidad de bordado ---------------------------- 68 - 69...
1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA 3. Palanca de ensartado 4. Cubierta frontal 5. Cortador de hilo 7. Eje devanador canilla 8. Tope devanador canilla 9. Touches de fonctionnement 10.
Página 14
ACCESSORIES 1. Needles small 8. Buttonhole opener/Brush 12. Zipper foot 13. Blind hem foot 15. Button sewing foot 16. Buttonhole foot and underplate sewing. I5 J. 22. Embroidery presser foot information.
ACCESSOIRES ACCESORIOS 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 3. Pasador de carrete auxiliar 4. Rondelle feutre 5. Chapeau pour petite bobine 6. Chapeau pour moyen bobine 7. Chapeau pour grande bobine 10. Tournevis grand 11. Tournevis petit 12. Prensatelas de cremalleras 13. Pied point invisible 13.
SET UP YOUR MACHINE Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area Machine socket POWER LINE CORD/FOOT CONTROL Poner el Interruptor de corriente/ Connecteur de la machine Connect the plug of the power line cord into the cord when using sewing machine only.
PRÉPARATION DE LA MACHINE PREPARACION DE LA MAQUINA et ses abords. CORDON DE LA LINEA ELECTRICA/CONTROL CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR/RHÉOSTAT POR PEDAL dibujo. Conecte el enchufe del control de pedal en el conector de la prise murale. tomacorriente de la pared. INTERRUPTEUR MOTEUR ET LUMIÈRE INTERRUPTOR CORRIENTE/LUZ de corriente/luz.
WINDING BOBBIN 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown. Place bobbin onto the bobbin winder spindle as far as it can go.
PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA CANILLA 2. Introduire le fil dans un des trous de la canette comme bobina comience a girar. 4. La bobina se desengancha de forma automática y el Quite la bobina devanada y corte el hilo del extremo.
THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release allow you to remove the cover. 3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter- clockwise when you pull the thread.
ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA manuellement le volant dans le sens contraire des volante contador a la derecha. hacia la derecha. La tapa de canilla saldrá lo suficiente para permitirle desmontar la cubierta. 5. Retenez la canette, en appuyant doucement avec un 5.
THREADING THE TOP THREAD presser foot lifter is not raised, correct thread tension the needle is in its highest position. the thread with your right hand in the following order as illustrated. IMPORTANT: needle.
ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR vista. C. Enfilez le fil de la machine avec votre main gauche tout siguiente tal como está ilustrado. instrucciones sobre el funcionamiento del enhebrador IMPORTANT: IMPORTANTE:...
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER AUTOMATIQUE Be sure to raise the presser foot lifter and raise the needle to its highest position before threading. 1. Thread the machine with your left hand while gripping the thread with your right hand. guide on the needle bar and pull it toward you leaving 3.
USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO HELPFUL SUGGESTIONS: SUGGESTION UTILE : SUGERENCIAS UTILES detiene el hilo con la derecha. Enganche el hilo en el guía hilo de la barra de aguja y jálelo hacia usted dejando Felt disc Rondelle de feutre en su lugar. 5.
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART Your fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table is a practical guide to needle and thread bobbin as in the upper thread. FABRICS THREAD NEEDLES The fabrics below can be of any synthetic, rayon, blends.
supply by removing the plug from the wall-outlet. 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the Flat side Lado plano Needle 2. Loosen the needle clamp screw by turning it toward you. 3. Remove the needle by pulling it downward. 4.
ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side Reverso Correct Top side The correct appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads. The Cara middle of layers of the fabric you are sewing. only after you have determined that the machine is correctly Top stitch too tight Top stitch too loose...
RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPÉRIEUR SUPERIOR El buen aspecto de la costura generalmente está determinado normalmente es lo deseado para costura de puntadas rectas. de points droits. celle pour la couture de points droits. Pour la couture au point zigzag, au point satin et les fonctions cuando el hilo superior aparece levemente del lado de debajo de su tejido.
CONTROL PANEL FUNCTIONS 1. LCD DISPLAY When turning on the machine without the embroidery unit attached, straight stitch number 00, is selected. The information on the display changes for regular sewing, display shows the number of the selected stitch, an image of the stitch, and stitch width and stitch length settings.
FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL 1. AFFICHEUR ACL 1. DISPLAY LCD Les informations sur l'afficheur changent pour la couture normale, la programmation et la broderie. Pour la couture puntada seleccionada, una imagen de la puntada y el ancho y largo de puntada.
Página 32
4. STITCH SELECTION DIAL There are two main categories of stitches: Turn the dial to browse the available stitches one by one. Press the center of the dial to step ten stitches at a time. clockwise. be sewn in one repetition only. Press the center of the dial to program selected stitch.
4. CADRAN DE SÉLECTION DE POINT 4. SELECTOR SELECCIÓN DE PUNTADA programar en secuencias más grandes. una por una. Presione el centro del selector para elegir 10 la fois. puntadas. Puntada se visualizarán letras y otras puntadas programables. La puntada seleccionada se coserá un vez. Presione el centro del selector para programar la puntada seleccionada.
Página 34
6. TWIN NEEDLE SAFETY When using twin needles, press the twin needle safety button the stitch width automatically and save broken needles and possible damage to your machine. automatically skips all stitches that are not suitable for twin needle, and a beep will sound when selecting buttonhole pattern with the direct selection button, indicating that buttonholes cannot be sewn with twin needle.
Página 35
6. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'AIGUILLE 6. SEGURO DE AGUJA DOBLE DOUBLE manera se reducirá el ancho de puntada automáticamente y ojales con la aguja doble. doble. 7. MODE COUPE FIL 7. MODO CORTE DE HILO 8. BOUTON DE CONTRÔLE DE LA TENSION DE FIL 8.
FUNCTIONS OF OPERATION SWITCH PANEL 1. TACKING STITCH MODE BUTTON and the sewing machine makes 4 so tacking stitch will be activated, the position of the tacking stitches will be at the exact spot in the pattern where the 2. THREAD CUTTER Press Thread Cutter to automatically cut the top and bobbin threads.
FONCTIONS DES TOUCHES DU FUNCIONES DEL PANEL DE PANNEAU DE COMMANDE OPERACIÓN 1. BOUTON DU MODE DE POINT D’ARRÊT 1. BOTON DE MODO DE PUNTADA DE REFUERZO 4 petits points de bâti pour barrer la couture sur tous les motifs. puntadas de hilvanado será...
2. STARTING TO SEW 2. COMMENCEZ À COUDRE 2. EMPEZAR A COSER QUICK REFERENCE TABLE TABLEAU DE RÉFÉRENCE CUADRO DE REFERENCIA OF STITCH LENGTH AND RAPIDE DES LONGUEURS R A P I D A D E L A R G O Y WIDTH ET LARGEURS DE POINTS ANCHO DE PUNTADA...
LENGTH WIDTH LENGTH WIDTH STITCH STITCH LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LARGO ANCHO LARGO ANCHO POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA PUNTADA AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO...
Página 40
LENGTH WIDTH LENGTH WIDTH STITCH STITCH LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LARGO ANCHO LARGO ANCHO POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA PUNTADA AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO...
Página 41
LENGTH WIDTH LENGTH WIDTH STITCH STITCH LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LARGO ANCHO LARGO ANCHO POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA PUNTADA AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO...
STRAIGHT STITCHING B. Tacking stitch mode button C. Needle up/down position selector button I. Power/light switch 2. Pull both threads under the presser foot toward the left of 3. Place the fabric under the presser foot and lower the presser foot lifter. the needle enters the fabric.
PUNTADA RECTA POINT DROIT Punto recto se usa más frecuentemente para coser todo tipo de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. Pied de biche - Pied universel Pie prensatelas - Pie universal B. Bouton mode de point d'arrêt E. Touche marche/arrêt E.
Use the zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to sew close to a cord. Needle to left of foot Needle to right of foot Aiguille à gauche du pied presseur Aiguille à droite du pied presseur Aguja a la izquierda del Aguja a la izquierda del Aguja a la derecha del...
vivo. INSERTION DE FERMETURES À GLISSIÈRE ORDINAIRES INSERCION DE CREMALLERAS prensatelas de cremalleras al sujetador pie prensatelas, de l'aiguille. prensatelas al sujetador prensatelas. CORDONCILLO Crear un cordoncillo cubriendo una tubo con una tira diagonal de la tela. Unir el derecho del pie cremallera poner la cremallera al derecho del pie de la cremallera.
ZIGZAG STITCHING Under side 04 05 Reverso The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric. Top side Cara STITCH WIDTH LARGEUR DU POINT...
POINT ZIGZAG 04 05 04 05 hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo de la bobina nunca deberá aparecer en la parte superior del tejido. son los valores ajustados automáticamente cuando se mm et la largeur de point est de 5 mm environ. el ancho de puntada es aproximadamente 5 mm.
BLIND STITCH Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado - Regular blind stitch for normal fabrics Tissus moyens et lourds - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics Under side Under side Reverso Reverso Envers Envers fabrics or overcasting it on medium to heavyweight fabrics. Fine fabric place.
PUNTADA INVISIBLE POINT INVISIBLE Prensatelas de puntada invisible Puntada invisible regular para las telas normales Puntada invisible super elástico para las telas - Point invisible pour les tissus extensibles suves, elástico 1. Primero terminar el borde. Para esto, doblarlo sobre el material fino y sobreorillarlo sobre el material de peso 3.
STRETCH STITCHES fabrics, but can also be used on woven fabrics. stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards. It is particularly suitable for reinforcing the seams of sportswear in stretch and non-stretch fabrics, and for curved seams which take a lot of strain.
POINTS EXTENSIBLE PUNTADAS ELASTICAS materiales corrientes. hacia atrás y hacia adelante. Es particularmente adecuada para reforzar las costuras de les cols, poignets. prendas deportivas de tejidos elásticos y no elásticos y para acabado profesional a las prendas. Este es el mismo tipo de puntada usada por la industria de la Es ideal para escotes, sisas, mangas y dobladillos.
Página 52
1. Make several rows of gathers across the fabric that you wish to smock. 2. With a narrow strip of fabric directly under the line of gathering, stitch over the gathers. The design will be a series of small diamonds. supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear, T-shirts, babywear in stretch nylon, stretch towelling, jersey and cotton jersey.
Página 53
se desea adornar con nido de abeja. 2. Con una tira estrecha de tejido, directamente debajo de la Las costuras overlock elásticas producen una costura estrecha y elástica particularmente adecuada para prendas Les vêtements en tricot machine ou main peuvent être bandes d'encolure et les poignets.
Página 54
80 81 Both of these stitches are perfect for attaching flat elastic. Wizard stitch, as well as being a decorative stitch, is ideal for patching stretch fabrics such as jersey and knitwear. The Pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot like Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing.
Página 55
80 81 80 81 Es perfecto para sobrehilado y costura y sobrehilado en uno sobre los tejidos elásticos ligeramente y las no-elásticas como pour le smocking. La puntada elástica de parches, además de ser una puntada de point decoratif, convient tres bien au raccommodage de de dobladillos.
The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in an opposite or same color. Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. ribbon, yarn or elastic.
La puntada en escalera se usa principalmente para hacer cintas angostas, hilos o elásticos. Para trabajos con hilos de correr, elija un material tipo de lino sacar los hilos. especialmente para bordes. Utilicela para crear dobladillos decorativos y para bordados. POSE DE BOUTONS COSIDO DE BOTONES Prensatelas para coser botones...
BUTTONHOLES Tab B Languette B Lengüeta B 2. Buttonholes can be sewn to match the size of the button. It is helpful to remove the extension table when sewing a buttonhole, to keep the foot from vibrating when moving across the table. * Use an interfacing in the area of the garment where * Make a practice buttonhole on a scrap of the fabric with the selected button.
CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES 2. Los ojales pueden ser cosidos para estar de acuerdo con retirez le plateau de rallonge. mesa extensible. estabilizador. * Use una entretela en el área de la vestimenta donde se bouton choisi.
Página 60
5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear. the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot. Fabric marking Mark Marca de material...
Página 61
le vêtement. bobina debajo del material a un largo de aproximadamente 10 cm hacia atrás. pie de ojaladora, y luego baje el pie de ojaladora. * La costura se terminará automáticamente en el siguiente orden.
Página 62
up the fabric in the center of the buttonhole. Be careful not to cut any of the bartack threads. Tige spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. When completed, release the cord from the foot and snip off the extra length.
Página 63
9. Cuando se termina la costura, use un abridor de ojales para abrir el material en el centro del ojal. Tenga cuidado de no cortar el hilo de la costura. pied vers le devant. recouvre le cordonnet. adelante de los extremos y cortar el sobrante. parte posterior con una aguja larga de costura a mano, luego amarre para asegurar.
Página 64
For larger buttons use the satin foot and the manual * Use the satin foot to create larger buttonholes. 1. Carefully mark the buttonhole length on your garment. Place the fabric with the buttonhole marking under the satin foot so that the foot is positioned at the top of the buttonhole mark.
Página 65
Para botones más grandes use el prensatelas de usos * Use el prensatelas para coser en satín para crear ojales más grandes. votre vêtement. marca del ojal. 3. Cosa el segundo remate y la puntada hacia atrás para completar el ojal. separarlo.
DECORATIVE SEWING The following are examples of how to use and sew these stitches. You can use other stitches in the same way. fabric being sewn, to check the stitch pattern to be used. wound onto the bobbin to make sure that the thread will not run out during sewing.
COUTURE DÉCORATIVE COSTURA DECORATIVA Pied Presseur: Pied Point Bourdon Pie Prensatelas: Pie Prensatelas para coser en satín coudre ces points. Puede usar otras puntadas de la misma manera. être cousus. hilo durante la costura. desprendible debajo del área de costura cuando cosa en dessous de la section de couture en travaillant avec un ASTUCES POUR LA COUTURE DE CONSEJOS SOBRE PUNTADAS...
3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWING BEFORE ATTACHING EMBROIDERY UNIT Foot holder CAUTION before changing presser foot. * Raise presser foot lifter. the needle is in its highest position. Presser foot 1. Remove presser foot screw, presser foot and foot holder. Pied de biche zigzag Pie prensatelas tightening presser foot screw.
3. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIE 3. PREPARACION PARA BORDADO AVANT DE FIXER L’UNITÉ DE BRODERIE ANTES DE COLOCAR LA UNIDAD DE BORDADO antes de cambiar el prensatelas. de la machine avant de changer le pied presseur. ATTENTION PRECAUCION * Levante el levantador de prensatelas. sa position la plus haute.
Página 72
transmitting a design to the machine for embroidery. 1. Turn off power to machine.
Página 73
1. Eteindre la machine. 2. Faites glisser la table de rallonge vers la gauche pour la retirer de la machine.
ATTACHING EMBROIDERY UNIT Connector cap Couvercle de connecteur Tapa de conector before installing embroidery unit. CAUTION 1. Turn off the machine. Turn connector cap to the right to open. Connector Connecteur Carriage Conector Chariot Carro unit as far as it will go until it clicks into place. 3.
FIXATION DE L’UNITÉ DE BRODERIE COLOCANDO LA UNIDAD DE BORDADO unidad de bordado. ATTENTION PRECAUCION vers la droite pour ouvrir. clic en su lugar. completamente enganchada, sostenga el asa de la unidad en place. unidad de bordado no se separe. unidad de bordado entre tanto como sea posible.
Página 76
page 72 - 73. 1. Loosen hoop adjusting screw and place fabric between inner and outer frame. Pull fabric edges to remove slack. edges to remove slack. Fit the two frames together by pressing down on the inner frame. a. Tighten hoop adjusting screw. Tornillo de ajuste de aro with no slack, securely tighten the screw.
apropiado, consulte la página 72 - 73. interior y exterior. page 72 - 73. páginas 72 - 73. bords du tissu pour bien le tendre. interior. b. Empuje hacia abajo el marco interior para estirar el dans le cadre de broderie, serrer solidement la vis. material dentro del marco exterior, y luego volver a apretar el tornillo.
USING FABRIC AND STABILIZER FABRIC Use stabilizer to produce best results when embroidering. cotton can pull in when being embroidered. This can result in problems such as shrinkage and puckering of the fabric around the embroidery area. the hoop, and the result may be uneven embroidery. Furthermore, when the fabric is removed from the hoop after embroidery is completed, the fabric may shrink and cause the embroidered pattern to become distorted.
UTILISATION DU TISSU ET DE USANDO EL MATERIAL Y L’ENTOILAGE ESTABILIZADOR TISSU MATERIAL Use el estabilizador para lograr terminaciones de bordado attrayantes. más atractivas. Les tissus moins fermes ou moins solides, comme le coton ligero pueden jalarse cuando se bordan. Esto puede resultar en problemas como arrugas y fruncidos en la tela alrededor del área bordada.
Página 80
Embroidery surface at fabric edge WHEN EMBROIDERING ALONG THE EDGE OF FABRIC SUCH AS A HANDKERCHIEF Entoilage Estabilizador Interior del marco del aro Entoilage Estabilizador WHEN EMBROIDERING A NARROW PIECE OF Ribbon tape FABRIC SUCH AS RIBBON TAPE Ruban Cinta Entoilage Estabilizador unless it is clamped in the hoop along with the fabric being...
CUANDO SE BORDA A LO LARGO DEL BORDE DEL BRODERIE LE LONG DU BORD D’UN TISSU TEL QU’UN MOUCHOIR MATERIAL COMO EN CASO DE UN PAÑUELO BRODERIE SUR UN TISSU ÉTROIT TEL QU’UN RUBAN CUANDO SE BORDA EN UN MATERIAL ANGOSTO COMO EN UNA CINTA La entretela se puede comprar normalmente en una tienda un magasin vendant des tissus.
PREPARING THE MACHINE BEFORE INSTALLING THE HOOP needle comes to its highest position. ATTACHING AND REMOVING EMBROIDERY HOOP under it. To remove, pull the hoop forward to slide it out from underneath the embroidery foot. Carriage Chariot until it clicks into place. Carro To remove, press the release lever and slide the hoop towards you.
PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT PREPARANDO LA MAQUINA ANTES DE D’INSTALLER LE CERCEAU INSTALAR EL ARO la plus haute. FIXATION ET RETRAIT DU CERCEAU DE COLOCANDO Y RETIRANDO EL ARO BRODERIE PARA BORDAR del pie de bordado con su dedo y pase el aro de bordado cerceau de broderie sous le pied.
INSTALLATION OF SOFTWARE refered to as In most personal computers the default drive setting for a in your PC. will start automatically. start the installation process, you may start the installation software begins with the Welcome window. and again click and then select the directory where the software should be installed.
INSTALLATION DU LOGICIEL INSTALACIÓN DEL SOFTWARE Para comenzar a utilizar el software en su PC deberá instalar denomina del software comenzará a funcionar de forma automática. usted puede poner en funcionamiento el procedimiento de comenzará con la ventana de Bienvenida. Puede suspender estándar seleccionado.
Página 86
Now you are prompted to select the where the shortcut for the software will be stored. to continue. during the installation set-up. Pressing the button will finally to the given directory on the hard disk. will indicate the stage at which the installation 100%.
Página 87
Dossier de en la pour continuer. para continuar. Enfoncer le bouton finalmente en el directorio dado del disco duro. barre aura atteint 100%. haya llegado al 100%. forma automática. Rogamos, espere durante un poco hasta cela se produise. d’erreur usted. vous.
FUNCTION BUTTONS WHEN EMBROIDERING Thread Cutter Cortador de hilo THREAD CUTTER Press Thread Cutter to automatically cut the top and bobbin threads whenever the machine is stopped. Forward stitch button machine will automatically cut the top and bobbin thread every Interruptor de puntadas time the machine stops at the end of a color block.
FONCTION DES BOUTONS EN MODE FUNCIONES DE BOTONES AL BORDAR BRODERIE. COUPE FIL CORTADOR DE HILO bobina se corten automáticamente al momento de parar la color de hilo. DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE ARRANCANDO/PARANDO LA MAQUINA comenzará a funcionar lentamente, y cuando presione el interruptor una vez más, la aguja se moverá...
TROUBLESHOOTING Needle tip is broken. Thread path is incorrect. Refer to page 16 - 19. Replace needle. Needle is bent. Thread is tangled around spool holder. Replace needle. Refer to page 10 - 11. Needle is not installed correctly. Thread or fabric bits have collected under the needle plate.
DÉPANNAGE LOCALIZACION DE AVERIAS La pointe de l’aiguille La punta de la El hilo está mal incorrectement. est épointée aguja está rota. pasado. Reportez-vous Consulte la Remplacez Cambie la aguja. aux page 16 - 19. página 16 - 19. La aguja está L e f i l e s t e m m ê...
Página 92
No stabilizer attached Embroidering is when using light or continuing when stretch fabric. thread is tangled. If the thread remains tangled, the fabric the fabric. may pucker and Refer to page 72 - embroidering, remove the hoop and untangle the thread. Fabric is not tight enough in the hoop.
Página 93
LADO DE LA MAQUINA Estabilizador sin La broderie continue colocar cuando usa cuando el hilo está la luz o se estira el enredado. ou extensible. material. le tissu pourra être enredado, el material la tela. se podría arrugar y sur le tissu. Consulte la página Reportez-vous aux 72 - 75.
Página 94
Embroidered section Embroidering direction 1. If stitches are missing. If the embroidery machine detects that the thread has broken, it may continue to embroider up to about eight automatically stops. In this case, use the following procedure to step back though the embroidery design to the area where you automatically stop want to resume stitching.
Página 95
roto, podría continuar bordando hasta aprox. ocho automáticamente. En esos casos, use el siguiente procedimiento para moverse hacia atrás en los datos de bordado al punto broderie. 1. Presione el interruptor de puntada hacia atrás los datos de bordado. El aro se moverá hacia atrás una puntada a la vez. pasado completamente por el área en blanco.
Página 96
4. Will the density of a design be adjusted when resizing design ? resize within the hoop area on screen, and the stitch in order to change the stitch count. 5. Resizing individual letters You can resize individual letters after you have brought them into the hoop and exited the text window.
Página 97
redimensionarlo? points. puntadas. 5. Redimensionner une lettre una caja alrededor de la letra deseada, y dimensiona integradas, la letra conservará la densidad apropiada. deseada. Para seleciconar áreas adicionales, mantener siguiente área. Una vez seleccionada, tocar la tecla 7.- Existe alguna forma de incrementar la densidad de las letras? cual es un estándar usado para Letras.
Página 98
There are many different types of images or formats of using vector type images, such as .wmf. The software impractical for use. but it may lose detail, depending on the image. It is Vector Art / Vector Art (mode vectoriel) / Vector Art essential to understand about the type of artwork or saved when scanning.
Página 99
al usar imágenes tipo vector, tales como .wmf. El software Clipart propose deux modes, le mode vectoriel et le mode point. pero puede perder detalle, dependiendo de la imagen. Es Le programme peut vectoriser les images .bmp, mais en utilizar con autopunch. billones de pixeles.
Página 100
Multi-hooping is a special feature in the software that will allow Fig. 1 embroidery data which is larger than a single embroidery hoop Fig. 1 to be sent to the machine to stitch out, while making it easy to Fig. 1 rehoop the fabric so that each part of the design lines up exactly.
en cuatro partes diferentes; y luego los cose de forma precisa ligeramente sesgada en el aro. dans le cerceau. para el aro, puede ser difícil volver a colocar la tela en el aro sont saisis, ils informent la machine du positionnement exact du tissu dans le cerceau et ainsi la machine pourra coudre le dessin sesgada, este sistema compensará...
Página 102
and arrange them in the hoop area on the screen. The example shown uses lettering and designs from the 4. The design data is sent to the machine for sewing one on the tool bar. data that is sent to the machine for sewing. Línea guía Fig.
Página 103
dessin de broderie individuel et placer-les dans le secteur individuales y acomodelos en el area del aro en la machine pour la couture. líneas de cruce de los datos 1 con las marcas de la línea cual indica el centro exacto del aro. cerceau.
Página 104
6. The next screen prompts you to input the first of three will inform the machine exactly where the crosslines are positioned in the hoop. It is extremely important that the points are accurately input on the cross lines. 7. Use the shift buttons on the machine to move the hoop, Note: If a mistake is made when entering the points, press the Left Right...
Página 105
6. La siguiente pantalla le pide ingresar el primero de donde están colocadas las lineas de cruce. y las líneas cruzadas para los datos 1 con punto de clignotera.
Página 106
will prompt you to enter in points B and C. Follow the same procedures for inputting points B and C. In a case where the three points were input wrong, and they do not form an exact right angle, the software will show the following error message and give you an opportunity to enter the alignment points again.
Página 107
B y C. En el caso de haber ingresado mal los tres puntos, y no le message d'erreur suivant et vous donnera une occasion forman un ángulo derecho exacto, el software mostrará d'entrer les points d'alignement de nouveau. el siguiente mensaje de error dando una oportunidad de ingresar los puntos nuevamente.
CONTROL PANEL WHEN EMBROIDERING couture When embroidering, the dials on the control panel are used to step through the design color by color and within a color block. puntada and embroidery machine, the display shows number of current color block and total number of color blocks as illustrated. color blocks blocs de couleurs block is stitched out, a progress bar on the right side of the...
PANNEAU DE CONFIGURATION EN PANEL DE CONTROL AL BORDAR MODE BRODERIE couleur. position actuelle dans le bloc de couleur. el centro del selector inferior. En el tablero se muestras las el centro del selector superior. La línea horizontal en el tablero le bloc de couleur.
HELPFUL MESSAGES MESSAGES UTILES EN MENSAJES UTILES WHEN EMBROIDERING BRODANT CUANDO SE BORDA Condition displayed for a few seconds, and then changed back to normal display. The transferred embroidery data is still available in the machine. Embroidery data is being transferred.
Condition Embroidery data has been completely transferred. Los datos de bordado se han transferido completamente. pantalla. Embroidery in progress. machine has embroidered. Broderie en cours. El bordado está en progreso. When last block or one unit of endless hoop is completed.
4. OTHER THINGS YOU SHOULD KNOW PRESSER FOOT LIFTER There are three positions for your presser foot. 1. Lower the presser foot to sew. 2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove fabric. 3. Lift it to its highest position to change the presser foot or to remove thick fabric.
4. D'AUTRES CHOSES QUE VOUS 4. OTRAS COSAS QUE USTED DEVRIEZ SAVOIR DEBE SABER LEVIER DU PIED PRESSEUR PALANCA PIE PRENSATELAS Il y a 3 positions pour votre Pied Presseur : 1. Bajar el prensatelas para coser. enlever le tissu. mover la tela.
PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. Machine jams/knocks. Fabric does not move. STITCHING PROBLEMS Machine skips stitches.
VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES CUADRO DE VERIFICACION DE DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GENERAUX PROBLEMAS GENERALES La machine ne coud pas: * El interruptor de energía no está conectado. - Esperar entre * La palanca de ojal no está levantada cuando se cosen patrones cousez des motifs de points.
CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS supply by removing the plug from the wall-outlet. CAUTION 1. Raise the needle to its highest position. needle plate toward you as illustrated for removal. 4. Clean the feed dogs and hook area with the lint brush. Put one drop of sewing machine oil on the hook race as 6.
NETTOYAGE DES GRIFFES ET DU LIMPIAR EL AREA DEL CROCHET TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA tomacorriente de la pared. ATTENTION PRECAUCION 2. Quitar dos tornillos en la placa de la aguja y resbalar la 4. Nettoyer les griffes et le crochet avec le pinceau. 4.
OILING INSIDE THE FACE COVER 1. Remove two screws and face cover. Face cover 2. Put one drop of sewing machine oil to the points indicated Cubierta frontal by arrows. oiled before it is used. CAUTION:...
HUILAGE DE L’INTÉRIEUR DE LA ACEITANDO LA CUBIERTA PLAQUE FRONTALE 1.- Retire los tornillos de la cubierta frontal. Conseils utiles : PRECAUCION ATTENTION !
SPECIAL ACCESSORIES stitching to pass under it easily. It is most useful for sewing satin stitches. It can also be used as an alternative to the Closely spaced zig-zag stitches are called satin stitches. This Use a backing of stabilizer or interfacing to avoid puckering. NOTE on starting to sew with satin stitch foot: Pull both threads to the left of the foot before starting to sew in order to hold threads with the foot or top thread may be...
ACCESSOIRES SPÉCIAUX ACCESORIOS ESPECIALES dessous. Il convient bien pour la couture de points bourdon et comme remplacement pour le pied universel lors de la couture una alternativa al pie prensatelas universal cuando se cosen de points extensible. puntadas elásticas. arrugas. NOTE NOTA al iniciar a coser con el pie para puntada en satinados: a coser para sostener las hebras con el pie prensatelas o la...
KNEE LIFTER keep both hands on your project yet control the raising and lowering of the presser foot using your knee. To insert the knee lifter, first remove the socket cover from the front of the machine. Keeping the ribs of the knee lifter sideways, insert toward the knee lifter socket until it ends.
LEVIER AU GENOU ELEVADOR DE RODILLA costura como pegado de aplicaciones y costura libre. Permite mantener ambas manos en su proyecto, puede incluso Para insertar el elevador de rodilla, retire primero la cubierta le devant de la machine. Tout en gardant le levier au genou costillas del elevador de rodilla en forma lateral, inserte hacia Mueva el elevador de rodilla a la derecha para levantar el prensatelas.
Página 124
the power switch to move the carriage to the embroidery standby position. Place a full bobbin in the bobbin case, then replace the bobbin case cover. Image 1 2. With the Futura program open, attach the Endless ‘File’, then scroll down to ‘New’. The screen will display a likeness of the endless hoop and the sewing feld.
Página 125
canette remplie de fil dans le porte canette, ensuite replacez le couvercle de la canette. de Broderie en Continu sur la machine pour utiliser la votre PC. Clic derecho fuera del área en la pantalla. Cuando Vous pouvez charger un des dessins pour cerceau en Puede cargar los diseños para el Aro Continuo que continu qui vient de la ‘Librairie de Dessin’...
Página 126
OK if no changes are desired, Cancel to cancel the procedure and move back to the Machine Navigator dialogue box, upper and lower designs closer or further away, allowing you to preview how you want your endless embroidery designs to be positioned relative to one another when they designs to be placed relative to one another as you sew them, click OK.
Página 127
En este punto, tiene 3 opciones de las cuales elegir: OK si no desea hacer cambios, changement, Cancel para cancelar el procedimiento y Supprimer de la Machine, coserá, pulse en OK. reposicionamiento del aro cuando une los segmentos de de datos, no hay necesidad de volverlos a enviar a de la pantalla de la PC para una referencia rápida sobre la pantalla de su PC.
Página 128
Reposition the fabric by pulling it toward the back. Place of the bottom left alignment stitches of the completed securing the inner hoop again, check to be sure that the Left Right Clear 10. It may be necessary to move the needle slightly after Borrar the bottom left-hand alignment stitches of the completed use the shift buttons on the control panel to move the...
Página 129
está ahora encima del área donde bordará el siguiente esto, use los botones de cambio en el panel de control prochain dessin en continu. Astuce! ¡Consejo! Lorsque vous débutez une couture, les points de référence Cuando comience a coser, las puntadas de alineación desde au bas (gauche et droit) du dessin précédent et les points la parte inferior (izquierda y derecha) del diseño previo y de référence (gauche et droit) dans la partie supérieure du...
Página 130
Helpful Tips: When embroidering larger or heavier pieces of fabric, it is helpful to support the fabric on a table in front and back of the machine. recommended that you lower the embroidery speed. Be sure to deactivate the Thread Cutter Mode when doing endless embroidery.
Página 131
Astuces Utiles: Consejos Útiles: de tissu, soutenez le tissu sur la table sur le devant et broderie. mode de broderie en continu. Ceci empêchera le fil puntadas saltadas largas. la aguja girando el volante hacia usted. Levante el la tela restante en el aro. Quite la placa cubierta de la en place dans le cerceau.
HELPFUL MESSAGES MESSGES D’AIDE MENSAJES DE AYUDA Los mensajes se muestran en el display lamps above stitch pattern numbers on control panel and/or PC screen. When pantalla de la PC. Cuando se exhiba un mensaje, solucione el problema siguiendo following the instruction in the message. suivant les instructions du message.
Página 133
Correction Sewing Correction Couture Broderie Breakage of top thread is detected. La rotura del hilo superior se detecta. Unable to start with needle lowered. Raise needle and restart. No se puede iniciar con la aguja abajo. Eleve la aguja y reinicie. Unable to start with presser foot lifted.
Página 135
To sew out the sequence that you have entered, press the foot controller or the Start/Stop button. Please note that when the ABC Program Mode button is illuminated in red, the machine will sew out one sequence of the program and then stop. The programmed data will sew one cycle and stop automatically. To repeat the sequence repeatedly, press the Start/Stop button every time it stops.
Página 137
Pour coudre la séquence que vous avez mémorisée, appuyez sur le rhéostat ou sur le bouton de marche/arrêt (Start/Stop). Notez bien que lorsque le bouton Mode de Programme ABC est illuminé en rouge, la séquence que vous avez mémorisée sera cousue et la machine s'arrêtera ensuite. L’information programmée va coudre un cycle et s’arrêtera automatiquement.
Página 139
Para coser la secuencia que ha ingresado, presione el pedal controlador o el botón de Inicio/Paro. Note por favor que cuando se ilumina el botón ABC Program Mode (Modo de Programa ABC) en rojo, la máquina coserá una secuencia del programa luego se detendrá. La información programada se coserá durante un ciclo y se detendrá...
Página 140
ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL 11/13 9/14 3 19342-D03-8254...