Página 1
BULK 316 E Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
Página 2
Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Página 3
Español 2.2. SEGURIDAD PERSONAL 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje esta máquina. Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina lea todas las instrucciones de este manual No use esta máquina cuando esté...
Página 4
Español Use siempre equipo de seguridad. Lleve siempre Si usted es un usuario inexperto le recomendamos protección para los ojos. La utilización para las que tenga una práctica mínima ejercitándose cortando condiciones apropiadas de un equipo de seguridad tal troncos sobre un caballete u horquilla de aserrado. como una mascarilla antipolvo, guantes de seguridad, botas no resbaladizas, casco, o protección para los Sostenga la motosierra por la empuñadura delantera...
Página 5
Español 2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO compruebe la clavija y el cable por si hay daños. Si descubre algún daño envíe su máquina a un Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con servicio técnico para la reparación. Si el cable está buena iluminación.
Página 6
Español Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de accesorios, o de almacenar esta máquina. Tales acuerdo con estas instrucciones y de la manera medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo prevista teniendo en cuenta las condiciones de de arrancar esta máquina accidentalmente. trabajo y el trabajo a desarrollar.
Página 7
Español sierra en la sección de corte. Se puede producir Estas fuerzas de reacción resultan de un mal uso de un “Tirón hacia delante” cuando la cadena se para la herramienta y/o de procedimientos o condiciones bruscamente por engancharse en la zona de corte por de funcionamiento incorrectos y puede evitarse un cuerpo extraño que esté...
Página 8
Español • Comenzar el corte a pleno gas y mantener siempre la máquina a tope de revoluciones durante el corte. • Cortar solo una rama o trozo de madera cada vez. • Ser extremadamente prudente cuando introduce la cadena de la motosierra en un corte ya comenzado para continuar.
Página 9
Español Desenchufe la máquina antes de realizar 3. ICONOS DE ADVERTENCIA cualquier operación en la máquina. Lea el manual de instrucciones antes de realizar cualquier operación en la máquina. Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en esta máquina y/o en el manual indican Riesgo de calambre.
Página 10
Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta máquina es de uso doméstico y está diseñada para cortar ramas y troncos. Se recomienda trabajar a temperaturas entre +5ºC y 45ºC, a una humedad inferior al 50%. 5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO 1.
Página 11
Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motosierra eléctrica Marca Garland Motor 230 V ~ 50 Hz Modelo BULK 316 E-V20 Potencia (W) 2.200 Longitud de barra (“/cm) 16/40 Paso de cadena (“) 3/8 bajo perfil Espesor de cadena (“) 0.050 Número de eslavones Nivel de vibración en la empuñadura (m/s2) (ISO 22867)
Página 12
Español 3. Coloque la cadena en la barra de cadena. 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO Antes de montar la barra de guía con la cadena, compruebe la dirección de corte de los dientes. La posición correcta de la cadena tendrá los filos de corte 6.1.
Página 13
Español 7. Apriete con la mano fuertemente la tuerca de Posición de funcionamiento bloqueo (1). 8. Verifique que la cadena se desliza por la barra manteniendo en todo momento la tensión adecuada cuando usted la mueve a mano. Si es necesario repita el procedimiento de tensado hasta que la cadena quede correctamente instalada.
Página 14
Español que podría estropear la bomba de aceite de la máquina. 6.3.4. TENSADO DE LA CADENA El aceite de cadena se debe introducir en el depósito para aceite de cadena. Para evitar que entre suciedad Esta máquina dispone de un fácil y rápido sistema al interior del depósito, limpie el tapón del depósito de manual de tensado de cadena, sin el uso de aceite antes de abrirlo.
Página 15
Español a. El ejemplo (A) corresponde a una cadena Botón de seguridad Desconexión de la demasiado tensada. máquina: Suelte el interruptor On/Off. b. El ejemplo (B) corresponde a una cadena demasiado destensada. 4. Apriete con la mano fuertemente la tuerca de bloqueo (1).
Página 16
Español Verifique el freno de seguridad cada vez que comienza No se confíe únicamente a los dispositivos de a utilizar la máquina. seguridad de esta máquina. 6.5.2.- VERIFICACIÓN DEL ENGRASE AUTOMÁTICO No utilice esta máquina si usted está fatigado, enfermo, ha tomado medicamentos, estupefacientes o alcohol.
Página 17
Español Si usted corta una rama que se encuentra en tensión No utilice accesorios en esta máquina salvo los esté atento al posible rebote de la rama cuando recomendados por nuestra empresa ya que su realice el corte. uso podría provocar daños severos al usuario, a las personas próximas a la máquina y a la misma Verifique el estado del árbol para evitar que ramas máquina.
Página 18
Español 7.3. CORTE CON LA MOTOSIERRA estable y establezca una escapada fácil que le permita huir en caso de que el árbol no caiga en la Le recomendamos que se entrene con pequeñas dirección prevista. La distancia de seguridad debe ramas en una posición fácil para adquirir experiencia ser, al menos, dos veces la altura del árbol.
Página 19
Español Si el árbol no cae fuerce la caída introduciendo más la (2). De esta manera usted evitará que la tensión cuña en el árbol. interna del tronco cierre el corte bloqueando la cadena y la barra de la motosierra. En el momento que el árbol comience a caer aléjese en una dirección hacia atrás y lateral respecto Si usted va a realizar un corte en un tronco apoyado...
Página 20
Español De esta manera usted facilitará la abertura del corte y 8.2. AFILADO DE LOS DIENTES DE CORTE DE LA que la rama no se resquebraje dañando el árbol. CADENA 7.3.5. CORTE DE RAMAS O PEQUEÑOS TRONCOS ¡ATENCIÓN!: ¡Una cadena incorrectamente afilada aumenta el riesgo de rebote de la motosierra, las Cuando corte ramas o vibraciones aumentando el riesgo de accidente!
Página 21
Español Realice el afilado de todos los dientes de una cara 8.3.1. MANTENIMIENTO DE LA BARRA DE LA siempre afilando con movimientos hacia el exterior y CADENA manteniendo el ángulo de 30º. Cuando acabe cambie de lado y realice la misma operación. Invierta regularmente la barra de la motosierra para evitar que se desgaste sólo por un lado.
Página 22
Español 8.3.2. PIÑÓN DE ARRASTRE El piñón de arrastre está sometido a un desgaste alto. Revise el piñón de arrastre y si detecta marcas de desgaste profundas o pérdida de material en algún diente envíe su máquina al servicio técnico para su sustitución.
Página 23
Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los sintomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema. Fallo Causa Acción La máquina no está conectada a Enchufar la máquina a corriente. corriente. Comprobar el freno de cadena y Freno de cadena activado liberarlo si es necesario.
Página 24
Español 10. TRANSPORTE 12. INFORMACIÓN SOBRE LA DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/ Antes de transportar la motosierra, retire siempre el RECICLADO enchufe de la clavija de corriente. Transporte siempre la máquina con el motor apagado Deshágase de su aparato de manera y la funda de la barra instalada. ecológica.
Página 25
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 25/152...
Página 26
El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Bulk 316 E-V20 con números de serie del año 2021 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Herramienta...
Página 28
English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for purchasing a Garland machine. We are convinced that you will appreciate the quality and 2. Security measures features of this machine, that will help you actively in your chores for a long period of time. Remember that 3.
Página 29
English 2.2. PERSONAL SECURITY 2. SECURITY MEASURES Be alert, watch what you are doing and use So as to avoid the incorrect manipulation of this common sense when using this machine. machine, read all the instruction manual prior to using Do not use this machine when you are tired or the machine.
Página 30
English supplementary equipment to protect head, hands, legs Store the machine in a place where children cannot and feet. An adequate clothing will reduce risk of body reach. damage caused by pieces propelled from the machine and through accidental contact with the chain of the 2.2.1.
Página 31
English children, other people and animals do not enter the Never use the machine in a damaged electrical working area. mains or with a damaged cable and that do not meet the requirements and standards necessary for this 2.4. ELECTRICAL SECURITY machine.
Página 32
English Do not force the machine. Use the machine with the machine are the back kick, forward pull or correctly. The correct use of the machine will allow back pull. All these forces can make you lose your you to use the machine for longer periods of time and equilibrium and can cause dangerous situations.
Página 33
English Any of these reactions can cause a loss of control of • Do not cut branches with the tip of the bar. the saw and could cause severe corporal damage. Do not only rely on the security measures of the machine. •...
Página 34
English Always disconnect the cable from the 3. WARNING SYMBOLS mains before doing any maintenance work on the machine. The symbols and warning labels that appear on the machine and/or the instruction manual give you Electric shock danger. important and necessary information for the safe use of the machine.
Página 35
English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. USAGE CONDITIONS This machine is for domestic use and is designed to cut branches and trunks. We recommend to use this machine in temperature conditions from +5ºC to 45ºC and with humidity levels below 50%. 5.2.
Página 36
English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Electric chainsaw Brand Garland Engine 230 V ~ 50 Hz Model BULK 316 E-V20 Power (W) 2.200 Cutting length (“/cm) 16/40 Chain pitch (“) 3/8lp Chain thickness (“) 0.050 Number of chain links Vibration level at the grip (m/ s2) (ISO 22867)
Página 37
English 3. Place the chain on the bar. 6. START UP INSTRUCTIONS Before mounting the chain on the bar, make sure 6.1. LIST OF MATERIALS the direction of the chains teeth are facing correctly. The correct position of the chain will have the cutting This machine includes the following elements that you edges facing clockwise.
Página 38
English move it with your gloved hands. If needed, repeat Working position the process until the chain is mounted correctly. New chains have a certain dilatation when first used. Verify and regulate the tenion of the chain regularly. An incorrectly tensed chain will wear out quickly and will also wear out the guide of the bar.
Página 39
English MIN: When only 5mm Tensing the chain: approximately are visible 1. Ensure that the chain is in the inside of the bar in the lower oil level. guide. MAX: Oil level full at the 2. Loosen the lock nut bar (1) without removing the top level of the gauge.
Página 40
English If the chain is tensed again when hot, you must check 2. Push forward the chain brake with your left hand. the chain tension when you have finished work as 3. The chain shoul stop inmediately. when the chain cools down it will tend to tense and if too tense it could damage the chain.
Página 41
English If you lose your stability or if you fall, let go of the If you cut a branch that is under tension be alert to a accelerator trigger straight away. Do not only rely on possible rebound of the branch. all security measures of the machine.
Página 42
English 7.3. CUTTING WITH THE MACHINE Always regulate the machine on a plain and stable surface. We recommend that you first train cutting small Do not use accessories not recommended by the branches in an easy position so as to achieve manufacturer as these could cause severe damage to expereience before moving onto more complicated the user, to other people nearby and to the machine.
Página 43
English 4. Clean up the working area and the area onto which The moment the tree starts to fall, move away the tree will fall and clearly mark an escape route backwards and to one side to maintain an adeqaute in case the tree does not fall in the expected security distance (a bigger distance to that of the direction.
Página 44
English If you are going to cut with the trunk on one extreme your feet or asking someone else to hold the wood (A) you will have to start inversely. Firstly cut the trunk for you. halfway from the bottom and then from the top part (2).
Página 45
English Do not forget to always use security gloves when Before carrying out any maintenance work, make sure sharpening the chain. Make sure the chain is placed that the machine is not switched to the mains. correctly once it has been sharpened. Use a special file for chainsaws when sharpening the Always use original spare parts so as to guarantee chain.
Página 46
English Check that there no fissures and tha the level of looseness is not big. If looseness is big or it has some fissure, change the bar. When you unmount the bar, remove any wood splinters or shavings near the lubrication hole and on the guide of the bar.
Página 47
English 9. TROUBLE SHOOTING Depending on the symptons that you may observe, you will be able to know the probable cause of the problem and how to solve the problem. Problem Cause Action Not connected to the mains Connect to the mains. Check chain brake and remove if Chain brake activated necessary.
Página 48
English 10. TRANSPORT 12. RECYCLING OR DISPOSAL OF YOUR MACHINE Before transporting the machine, remove cable from mains. Dispose of your machine in an ecological manner. We should not get rid of the Transport the machine with the engine stopped and machine with our domestic rubbish.
Página 49
- Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF of the product, Garland will not be responsible if THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK the replaced parts of the machine are not from...
Página 50
Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Bulk316 E-V20 with serial number of year 2021 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A power-driven tool designed to cut wood with a saw chain...
Página 52
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
Página 53
Français 2.2 SECURITE PERSONNELLE 2. NORMES DE SECURITE Soyez attentif, regardez ce que vous êtes en train Pour ne pas manipuler incorrectement la de faire. machine, lisez les instructions du manuel avant de l’utiliser par la première fois. Toute information inclus Ne pas utiliser cette machine si vous êtes dans ce manuel est importante pour votre sécurité...
Página 54
Français Utilisez toujours un équipement de sécurité. Portez Quand vous transportez ou stockez la machine, toujours une protection pour les yeux. L’utilisation couvrez toujours le guide et la chaine avec le d’équipement de sécurité tel que lunette, gants, fourreau. Tenez la tronçonneuse par la poignée bottes non glissantes, casque ou protection pour avant avec la machine débranchée et les parties de les oreilles réduit les dommages personnels.
Página 55
Français N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères Le remplacement de la prise ou de câble doit toujours explosives ainsi que en présence de liquides être fait par le fabricant ou le service après vente. inflammables, du gaz et de la poussière. Les Nous vous recommandons de connecter cette machines électriques provoquent des étincelles qui machine à...
Página 56
Français Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la de réactions imprévues. Les forces de réaction machine pour l’application correcte. imprévues qui sont produites par une tronçonneuse sont : le recul et le rebond. Ces forces peuvent faire N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur ne perdre l’équilibre à...
Página 57
Français tomber vers l’arrière et produire de graves blessures l’affutage et entretien de la chaine. Une diminution corporelles. du niveau du calibre de profondeur peut augmenter le risque de recul. • Attention de toujours savoir où est la pointe du guide et la chaine.
Página 58
Français Toujours, déconnectez la machine avant 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT de réaliser n’importe quel travail. Lisez le manuel de l’utilisateur et suivez les indications et avertissements de sécurité. Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui sont sur la machine et / ou dans le manuel sont Risque de choc électrique.
Página 59
Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Cette machine est pour un usage domestique et est conçus pour couper des branches et troncs. Il est recommandé de travailler à des températures entre +5ºC et 45ºC, avec une humidité inférieur au 50%. 5.2.
Página 60
Français 5.3. SPECIFICITES Description Tronçonneuse électrique Marque Garland Marque 230 V ~ 50 Hz Moteur BULK 316 E-V20 Puissance (W) 2.200 Longueur de coupe (“/cm) 16/40 Pas de la chaîne (“) 3/8 pb Épaisseur de la chaîne (“) 0.050 Nombre de chaînons...
Página 61
Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Cette machine inclue les éléments suivants que vous 3. Placez la chaine dans la rainure du guide. trouverez dans la boîte: Avant de monter la chaine sur le guide, vérifiez •...
Página 62
Français très vite, l’utilisateur n’a pas le temps de changer la position du bras, il frappe contre le protecteur de sécurité et, active le frein de sécurité. Le frein de sécurité arrête le moteur de la tronçonneuse en moins de 0,15 secondes. Position de fonctionnement 7.
Página 63
Français 6.3.2 HUILE DE CHAINE prolongateurs du câble plus long de 25 m réduiront le rendement de la machine. Utilisez que de l’huile spéciale pour des chaines de tronçonneuses. N’utilisez pas d’huiles usagées ou avec des impuretés cela pourrai endommager la pompe à...
Página 64
Français Bouchon de sécurité Déconnexion de la machine: Lâchez l’interrupteur ON/OFF. La libération de l’interrupteur ON/OFF, arrête la chaine de la machine en moins de 0,15 Bouchon ON/OFF sec. Au moment de la a) L’exemple (A) est une chaine trop tendue. libération du bouchon ON/OFF, la connexion moteur et b) L’exemple (B) est une chaine trop détendue.
Página 65
Français 6.5.2. VERIFICATION LUBRIFICATION AUTOMATIQUE N’utilisez pas cette machine si vous êtes fatigué, malade, sous les effets de médicaments, drogues ou alcool. Après le démarrage du moteur, accélérez la tronçonneuse Ne pas exposer la machine à la pluie ou à des jusqu’à...
Página 66
Français Vérifiez l’état de l’arbre pour éviter que des branches N’utilisez que des accessoires recommandés par sèches puissent tomber et vous frappez lorsque vous notre marque, vu que son utilisation peut provoquer coupez. de sérieuses endommagements à l’utilisateur, les personnes dans la proximité de la machine et à la Nettoyez l’aire de travail et enlevez tous les obstacles machine.
Página 67
Français 7.3. COUPE AVEC LA TRONÇONNEUSE Nous vous recommandons de vous entrainer avec des petites branches dans une position simple, pour acquérir de l’expérience avant de faire des coupes plus compliquées. Suivez toujours les indications de sécurité de ce manuel. Pendant la coupe, utilisez la machine avec soin.
Página 68
Français de l’arbre que vous êtes en train de couper). Il est opposée. D’abord, coupez la moitié du tronc depuis le absolument nécessaire que vous vous éloigniez de bas (1) et finissez la coupe par le haut (2). l’arbre qui tombe car au moment ou l’arbre touche terre, des branches se cassent et peuvent s’éjecter en arrière et latéralement et frapper ou couper l’utilisateur.
Página 69
Français 8.2. AFFUTAGE DES DENTS DE COUPE DE LA 7.3.5. COUPE DE BRANCHES OU PETITS TRONCS CHAINE Lorsque vous coupez branches ou petits troncs, utilisez toujours un appui solide comme un tréteau. ATTENTION! Une chaine pas bien affutée, augmente le risque de rebond de la tronçonneuse, les vibrations Jamais tenir le tronc ou augmentent le risque d’accident! branche à...
Página 70
Français Toujours réalisez l’affutage de toutes les dents l’épaisseur contant dans toute la barre. Remplacez la d’une face, en affutant avec des mouvements vers barre si besoin. l’extérieur et en tenant l’angle de 30º. Quand vous avez finis, changez de coté et répéter l’opération pour l’autre coté.
Página 71
Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible détecter la cause probable et résoudre le problème. Erreur Cause Action La machine n’est pas branchée Branchez la machine à la prise Vérifiez le frein de la chaine et Frein de la chaine actionné...
Página 72
Français 12. RECYCLAGE 10. TRANSPORT Débarrassez-vous de votre appareil de Avant de transporter la tronçonneuse, débranchez la façon écologique. On ne doit pas nous machine. débarrasser des nos machines avec des déchets domestiques. Les composants en Toujours transportez la machine avec le moteur arrêté plastique et métal peuvent être reclassés selon leur et le fourreau de guide mis.
Página 73
13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
Página 74
Français DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) Le signataire ci-dessous, Juan Palacios, autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, déclare que les machines Garlandmodèles Bulk 316 E-V20avec numéro de série de l’année 2021 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série)et dont la fonction est“Outil motorisé...
Página 76
1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misura di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
Página 77
Italiano 2.2. SICUREZZA PERSONALE 2. NORME E MISURA DI SICUREZZA Siate vigili, fate attenzione a ciò che state facendo e Per evitare un uso improprio della macchina, usate sempre il buon senso durante l’utilizzo. prima del primo utilizzo leggete attentamente le istruzione del manuale.
Página 78
Italiano opportune, l’utilizzo di attrezzature di sicurezza come Maneggiate l’elettrosega mediante l’impugnatura la maschera antipolvere, i guanti di sicurezza, gli anteriore, con la macchina spenta e a distanza di stivali antiscivolo, il casco e le protezioni acustiche sicurezza dalle parti del corpo. Quando trasportate o possono ridurre gli eventuali danni.
Página 79
Italiano E’ vietato utilizzare la macchina in ambienti i requisiti di questa unità. Quando si utilizza un esplosivi e in presenza di liquidi, gas e polveri cavo di prolunga, assicuratevi di avere una sezione infiammabili. Le macchine elettriche producono minima di 2,5 mm e che il cavo sia idoneo all’uso scintille che rischiano di infiammare la polvere oi gas.
Página 80
Italiano essere controllato tramite l’interruttore è pericoloso e 2.5.1.1. RIMBALZO deve essere riparato. In alcuni casi il contatto della punta della barra di Mantenete l’ unità in buono stato. Verificate che le guida può causare una reazione opposto improvvisa, parti mobili non risultino disallineate o bloccate, che spinge la barra in alto ed indietro verso che non ci siano parti rotte o altre condizioni che l’operatore.
Página 81
Italiano inaspettata che può causare la perdita di controllo dell’ • Monitorate sempre la posizione della punta della elettrosega da parte dell’utente, che rischia di cadere barra della catena. all’indietro e provocarsi gravi lesioni alla schiena. • Prestate attenzione affinchè la punta della barra non tocchi nessun oggetto.
Página 82
Italiano Scollegate sempre la spina dalla presa 3. SEGNALI DI AVVERTENZA prima di intervenire sulla macchina. Leggere il manuale di istruzioni e seguire le istruzioni e le avvertenze di sicurezza. I segnali sulle etichette di avvertenza che compaiono su questa macchina e / o nel manuale descrivono le Rischio di scossa elettrica.
Página 83
Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa macchina è utilizzabile per uso domestico ed è progettata per tagliare rami e tronchi fino. Si consiglia di lavorare a temperature comprese tra +5 ° C e 45 ° C e con un tasso di umidità inferiore al 50%. 5.2.
Página 84
Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Elettrosega Marca Garland Motore 230 V ~ 50 Hz Modello BULK 316 E-V20 Potenza (W) 2.200 Lunghezza di taglio (“/cm) 16/40 Numero di collegamenti (“) 3/8 bp Passo catena (“) 0.050 Numero di collegamenti Livello di vibrazioni all'impugnatura (m / s2) (ISO 22867)
Página 85
Italiano 3. Mettere la catena sull’apposita barra. 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO Prima di montare la barra di guida con la catena, controllate la direzione di taglio dei denti. La posizione corretta della catena avrà il bordi di taglio dei denti in 6.1.
Página 86
Italiano 7. Stringere con forza a mano il dado di bloccaggio Posizione di funzionamento della barra (1). 8. Verificare che la catena scivoli lungo la barra in ogni momento, mantenendo la tensione appropriata ogniqialvolta la regolate manualmente. Se necessario, ripetere la procedura fino a quando Posizione di blocco la tensione della catena risulta correttamente installata.
Página 87
Italiano dal momento che potrebbe danneggiare la pompa Un cavo di prolunga più lungo di 25 m riduce le dell’olio della macchina. prestazioni dell’ elettrosega. L’olio per catena deve essere inserito nell’apposito 6.3.4. TENSIONE CATENA serbatoio. Per evitare che entri sporcizia nel serbatoio, prima di aprire pulite il tappo dell’olio.
Página 88
Italiano a. La figura (A) mostra una catena troppo tesa. Il rilascio del tasto on / off arresta la catena in meno b. La figura (B) mostra una catena troppo allentata. di 0,15 s. Rilasciando il tasto On /off, il collegamento tra motore e catena si interrompe per mezzo di una 4.
Página 89
Italiano La mancanza di sonno e la stanchezza possono 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA provocare danni o incidenti. Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i quali Limitate l’uso continuativo dell’elettroutensile ai 10 è stata progettata. L’uso di questa elettrosega per minuti;...
Página 90
Italiano 7.1. COME LAVORARE Quando state tagliando, appoggiate sempre la artiglio Mentre si lavora tenete sempre saldamente dell’elettrosega sul l’elettrosega, con entrambe le mani strette sulle tronco. impugnature. Prestate particolare attenzione quando tagliate legna Tenete sempre l’impugnatura anteriore con la mano che si scheggia.
Página 91
Italiano Seguite sempre le regole di sicurezza indicate in l’albero non cada nella direzione prevista. La questo manuale. distanza di sicurezza deve essere di almeno due volte l’altezza dell’albero. Utilizzate la macchina solo per il taglio del legno. E‘ proibito tagliare qualsiasi altro materiale. Non usare la macchina per spostare cose.
Página 92
Italiano po’ di legno che avrà la funzione di cerniera e che 7.3.2. TAGLIO DI UN TRONCO APPOGGIATO AL SUOLO condurrà alla caduta dell’albero nella giusta direzione. Quando un tronco è completamente 10.L’albero cadrà in direzione “E”. appoggiato al suolo, tagliate prima la metà...
Página 93
Italiano che la tensione del ramo arresti il taglio e che blocchi Eseguendo le seguenti operazioni di manutenzione la catena e la barra dell’ elettrosega. prestando attenzione a quando state per terminare di lavorare con l’elettroutensile, in modo da garantire il 7.3.4.
Página 94
Italiano Utilizzate sempre un ricambio adeguato per il corretto funzionamento del prodotto e per prevenire rischi e incidenti ai danni della macchina e dell’utilizzatore. Le parti di ricambio devono essere acquistate presso un punto vendita. L’uso di ricambi non originali possono causare incidenti, infortunio all’utilizzatore e la rottura della macchina.
Página 95
Italiano Quando smontate la barra, approfittatene per rimuovere i residui di legno e la segatura presente nelle zone del foro di lubrificazione e della guida. 8.3.2. PIGNONE Tale elemento è soggetto ad alta usura. Monitoratelo sempre e se rilevate evidenti segni di usura o la perdita di materiale in qualche dente da taglio, portate il vostro elettroutensile al centro tecnico di assistenza per la sua sostituzione.
Página 96
Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi si osserva in grado di individuare la probabile causa e risolvere il problema: Problema Causa Azione L’elettroutensile non è Collegate l’elettroutensile alla rete elettrica. collegata alla rete elettrica. Freno catena inserito Controllate il freno catena e rilasciatelo, se necessario.
Página 97
Italiano 10. TRASPORTO 12. INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO E IL RICICLAGGIO Prima di trasportare l’elettrosega, scollegate sempre DELL’ATTREZZATURA la spina dalla presa di corrente. Trasportate sempre l’elettroutensile con il motore Smaltite il vostro apparecchio in spento e la protezione della barra inserita. maniera ecologica.
Página 98
13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
Página 99
Il sottoscritto, Juan Palacios, autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, dichiara che le macchine Garland modelli Bulk 316 E-V20con numerodi serie del anno 2021 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Página 100
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
Página 101
Português 2.2. SEGURANÇA PESSOAL 2. NORMAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Fique alerta, observe o que você está fazendo e use o bom senso ao operar a máquina. Para evitar manuseio inadequado da máquina leia todas as instruções contidas neste manual antes Não use esta máquina quando estiver cansado ou da primeira utilização.
Página 102
Português Sempre use equipamento de segurança. Sempre use Segure a motoserra pela alça da frente com a óculos de protecção. O uso de condições adequadas máquina desligada e partes remotas do corpo. para o equipamento de segurança, como máscara contra poeira, luvas, botas, chapéu, antiderrapante Quando transportar ou guardar a serra, sempre cobrir duro, proteção auditiva reduz as lesões.
Página 103
Português Não opere esta máquina em atmosferas explosivas A substituição do cabo de ficha ou alimentação deve e na presença de líquidos inflamáveis, gases e sempre fazer o fabricante ou o seu suporte técnico. poeira. Máquinas eléctricas criam faíscas que podem Recomendamos que você...
Página 104
Português Não force a máquina. Use esta máquina para a inesperada. Forças de reação inesperada que ocorrem aplicação certa. Usando a máquina certa para o tipo em uma moto-serra é o rebote e recuo. Estas forças de trabalho a ser feito melhor e permitem que você podem perturbar o usuário e causar situações trabalhe mais seguro.
Página 105
Português de atras) a motosserra, se for devidamente realizada • Para afiação e manutenção na moto-serra leve-a contra o galho de árvore ou pela garra, produz um ao fabricante. A diminuição do nível de medidor de aumento inesperado pode fazer com que o usuário profundidade pode levar a retrocessos aumentado.
Página 106
Português Sempre desconecte a ficha da doca 3. ICONES DO AVISO antes de realizar qualquer trabalho na máquina. Leia o manual de instruções e siga as instruções e avisos de segurança. Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta máquina e / ou no manual indicam as informações Risco de choque elétrico.
Página 107
Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Esta máquina é para uso doméstico e é projetado para cortar galhos e troncos. Recomenda-se a trabalhar em temperaturas entre 5° C e 45° C e umidade abaixo de 50%. 5.2. DESCRIÇÃO DE PRODUTO DETALHADA 1.
Página 108
Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Motoserra elétrica Marca Garland Motor 230 V. ~ 50 Hz. Modelo BULK 316 E-V20 Potencia (W) 2.200 Comprimento de corte (“/cm) 16/40 Passo da corrente (“) 3/8 bp Grossura da corrente (“) 0.050 N º de ligações Nível de vibração na garra (m / s2) (ISO 22867)
Página 109
Português 3. Coloque a corrente na barra de cadeia 6. INSTRUÇÕES PARA COLOÇAO Antes de montar a guia com a cadeia, verificar 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS o sentido de corte dos dentes. A posição correta da cadeia terá as arestas de corte dos dentes na direção Esta máquina inclui o seguinte, que você...
Página 110
Português 7. Aperte bem a porca de bloqueo (1). Posição de funcionamento 8. Verifique se a corrente desliza para a barra mantendo em todos os momentos a tensão adequada quando você movê-lo à mão. Se necessário, repita o procedimento até que a tensão da corrente está...
Página 111
Português de óleo da corrente. Para evitar a sujeira no tanque, limpar a tampa de enchimento do óleo antes de abrir. 6.3.4. TENSÃO DA CADEIA Feche o bujão de nível de óleo apertado e limpando o que tiver sido derramado para fora do reservatório. Esta máquina tem um sistema manual rápido e fácil de tensionar a corrente, sem o uso de ferramentas.
Página 112
Português 6.5 PONTOS DE VERIFICAÇÃO DEPOIS DE PARTIDA NOTAS: 6.5.1. VERIFICAÇÃO DE PROTEÇÃO ANTIRESALTO A cadeia se expande com o calor. Quando a cadeia A recuperação da motosserra é o risco está fria a a tensão vai ser maior que quando estiver mais importante desta máquina.
Página 113
Português Cortar madeira apenas. Não use a serra para outros Não permita que ninguém a entrar no escopo do fins não previstos neste manual . Por exemplo: Não trabalho. Esse escopo de trabalho deve ser de 15 use a serra para cortar materiais de tijolo, plástico ou metros e é...
Página 114
Português 7.2. AFIAÇÃO DA CADEIA Risco de lesões. Nunca fique de pé no ramo que você está cortando. A corrente da motoserra vai perdendo eficiencia a medida que vai-se fazendo cortes. Se você ver algum Manter a cadeia está sempre afiada. Como explicado destes sintomas, é...
Página 115
Português Para derrubar uma árvore, siga estes passos: da árvore (¼ d) ao lado da direção que você deseja que a árvore caia (E) e depois cortar 35 graus para 1. Decidir a direção de queda da chegar até o fim do corte a 60 graus de modo a árvore (A).
Página 116
Português Sempre verifique que você está em uma posição tensão. Se o corte ramo é dobrado ou voltagem pode estável e nunca se apoie na árvore que vai demolir. saltar quando você está cortando. Se você trabalha em um local íngreme posicionese no Para cortar um ramo, neste caso, corte ¼...
Página 117
Português Sempre executar a manutenção ou lâmina do dente de corte entre os pontos (A) e (B) e serviço com o unplugged viu da rede. empurrar para a frente, mantendo um ângulo de 30°. Realizar a manutenção e os cuidados a seguir quando Executar todas as ranger os dentes afiando um lado você...
Página 118
Português Sempre usar substituto adequado para o desempenho adequado do produto e evitar danos e riscos para a máquina e usuário. Peças de reposição devem ser comprados no serviço revendedor. A utilização de peças não-oficiais podem causar acidentes, danos pessoais ao usuário e falha da máquina.
Página 119
Português 9. DETENÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema Falha Causa Acção A máquina não está ligada ao poder Ligue a máquina a rede electrica Verificar o travão de corrente e liberação, Travão de corrente ativado se necessário O motor parar quando é...
Página 120
Português 10. TRANSPORTE 12. INFORMAÇÃO DA DESTRUIÇÃO/ RECICLAGEM DA MAQUINA Antes de transportar a motosserra, sempre remova da tomada. Desfazer-se da máquina de maneira ecológica. Não se podem deitar as Sempre carregue a máquina com o motor desligado e maquinas com o resto do lixo doméstico. a tampa da barra posta.
Página 121
13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
Página 122
O abaixo assinado, Juan Palacios, autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos Bulk 316 E-V20com números de sériedo ano de 2021 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Página 124
ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα μηχάνημα της εταιρείας Garland. Είμαστε πεπεισμένοι ότι θα 2. Μέτρα ασφαλείας εκτιμήσετε την ποιότητα και τα χαρακτηριστικά του εν λόγω μηχανήματος, τα οποία θα 3. Σύμβολα προειδοποίησης συνδράμουν αποτελεσματικά στις εργασίες σας για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα. Θυμηθείτε 4. Σύμβολα μηχανήματος ότι το μηχάνημα αυτό έχει το πλεονέκτημα ενός μεγάλου αριθμού σημείων μεταγοραστικής 5. Περιγραφή μηχανήματος εξυπηρέτησης για τη συντήρηση του μηχανήματός σας, την επίλυση προβλημάτων 6. Οδηγίες θέσης σε λειτουργία και την αγορά ανταλλακτικών και εξαρτημάτων. 7. Χρήση του μηχανήματος ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και 8. Συντήρηση και σέρβις ολόκληρο το εγχειρίδιο χρήσης. Mη συμμόρφωση με οποιεσδήποτε από τις 9. Επίλυση προβλημάτων προειδοποιήσεις και οδηγίες του παρόντος ενδέχεται να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, 10. Μεταφορά...
Página 125
ελληνικά Το μηχάνημα είναι επικίνδυνο όταν δεν 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ χρησιμοποιείτε από εκπαιδευμένα άτομα. 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Για να αποφύγετε εσφαλμένο χειρισμό του μηχανήματος, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης Να βρίσκεστε σε εγρήγορση, να προσέχετε πριν την πρώτη χρήση του. Όλες οι πληροφορίες τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο είναι λογική όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. σχετικές και σημαντικές για την ασφάλειά σας, Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν είστε καθώς και για την ασφάλεια άλλων ατόμων, κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, ζώων και αντικειμένων γύρω σας. Εάν έχετε αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή διάσπασης της οποιεσδήποτε αμφιβολίες σχετικά με τις προσοχής όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν μπορεί να προκαλέσει σοβαρή προσωπική βλάβη. εγχειρίδιο, παρακαλούμε ρωτήστε έναν ειδικό ή επισκεφθείτε τον τοπικό έμπορό, από όπου Αποφύγετε τυχαία εκκίνηση του μηχανήματος. αγοράσατε το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στην θέση λειτουργίας πριν συνδέσετε στην τροφοδοσία, πριν 2.1. ΤΕΛΙΚΟΙ ΧΡΗΣΤΕΣ την περισυλλογή ή μεταφορά του μηχανήματος. Η μεταφορά ηλεκτρικών μηχανημάτων με τα Το μηχάνημα αυτό έχει σχεδιαστεί για να δάχτυλά σας πάνω στο διακόπτη ή συνδεδεμένων χρησιμοποιείται από ενήλικες που έχουν διαβάσει με την τροφοδοσία και το διακόπτη στη θέση...
Página 126
ελληνικά κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κόβετε στα κινητά εξαρτήματα του μηχανήματος. μικρά και νεαρά δέντρα. Μικρά τμήματα μπορούν εύκολα να πιαστούν στην αλυσίδα Χρησιμοποιείτε πάντοτε εξοπλισμό ασφαλείας και να εκσφενδονιστούν προς τα εσάς και να και προστατευτικά γυαλιά. Χρήση κατάλληλου προκαλέσουν απώλεια της ισορροπίας και του εξοπλισμού ασφαλείας, όπως μάσκες ελέγχου του μηχανήματος. σκόνης, γάντια ασφαλείας, αντιολισθητικές μπότες, κράνος, προστατευτικά αυτιών και Εάν δεν είστε ειδικευμένος χρήστης, σας προστατευτικά γυαλιά θα μειώσει τον κίνδυνο συνιστούμε να εξασκηθείτε πρώτα κόβοντας προσωπικών τραυματισμών. Συνιστούμε κορμούς πάνω σε μια βάση για κούτσουρα. ιδιαίτερα συμπληρωματικό εξοπλισμό για την προστασία του κεφαλιού, των χεριών και των Κρατήστε την μπροστινή χειρολαβή όταν το ποδιών. Η κατάλληλη ενδυμασία θα μειώσει τον μηχάνημα είναι αποσυνδεδεμένο και σε ασφαλή κίνδυνο σωματικής βλάβης προκαλούμενης από απόσταση από άλλα μέρη του σώματος. Όταν μέρη που εκσφενδονίζονται από το μηχάνημα μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το μηχάνημα, και μέσω τυχαίας επαφής με την αλυσίδα καλύπτετε πάντοτε τη λάμα και την αλυσίδα με του πριονιού. Για την αποφυγή ατυχημάτων ένα κάλυμμα. Η ορθή χρήση του μηχανήματος συνιστούμε τη χρήση προστατευτικών θα μειώσει τον κίνδυνο επαφής με την κινούμενη παπουτσιών, κράνους και γαντιών. αλυσίδα. Διατηρήστε όλα τα μέρη του σώματος μακριά Αποθηκεύστε το μηχάνημα σε μέρος που δεν από την αλυσίδα του μηχανήματος όταν το μπορούν να προσεγγίσουν τα παιδιά. χρησιμοποιείτε. Πριν εκκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι...
Página 127
ελληνικά • Κρατάτε πάντοτε σταθερά το μηχάνημα από υγρού στο μηχάνημα θα αυξήσει τον κίνδυνο τις χειρολαβές. ηλεκτροπληξίας. Εάν εντοπίσετε οποιοδήποτε από τα Μην τεντώνετε υπερβολικά το καλώδιο. Μην συμπτώματα του «φαινομένου Raynaud», χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε το μηχάνημα ή για το αποσυνδέσετε από την συμβουλευθείτε αμέσως το γιατρό σας. τροφοδοσία. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από πηγές θερμότητας, λάδι, αιχμηρές και πριονωτές 2.3. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΟ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ περιοχές ή κινητά εξαρτήματα. Καλώδια που έχουν φθαρεί ή μπλεχτεί αυξάνουν τον κίνδυνο Διατηρήστε το χώρο εργασίας καθαρό και ηλεκτροπληξιών. εργαστείτε με καλό φωτισμό. Οι χώροι εργασίας που δεν είναι καθαροί ή σωστά φωτισμένοι μπορεί να προκαλέσουν ατυχήματα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα αυτό όταν το καλώδιο ή ο διακόπτης τροφοδοσίας έχει Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε χώρους που φθαρεί. Πριν την εκκίνηση, πάντοτε ελέγξτε την ενδέχεται να περιέχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή τροφοδοσία και το καλώδιο για τυχόν φθορές. σκόνη. Τα ηλεκτρικά μηχανήματα δημιουργούν Εάν εντοπίσετε κάποια πιθανή φθορά, μην σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν την εκκινήσετε το μηχάνημα και είτε επιδιορθώστε το ανάφλεξή τους. είτε πηγαίνετέ το για επιδιόρθωση. Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο Διατηρήστε τα παιδιά και οποιουσδήποτε ηλεκτροπληξιών.
Página 128
ελληνικά Η μπαλαντέζα πρέπει πάντοτε να βρίσκεται πίσω με τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να από τον χρήστη. επιδιορθωθεί. Αποσυνδέετε πάντοτε το καλώδιο από την Πραγματοποιείτε συντήρηση του μηχανήματος. τροφοδοσία πριν οποιαδήποτε εργασία Ελέγξτε όλα τα κινητά εξαρτήματα πριν τη χρήση συντήρησης του μηχανήματος. Ελέγξτε το και βεβαιωθείτε ότι λειτουργούν σωστά και ότι μηχάνημα μόνο όταν είναι αποσυνδεδεμένο από δεν είναι μπερδεμένα, σπασμένα ή φθαρμένα, καθώς αυτό θα επηρεάσει την απόδοση την τροφοδοσία. του μηχανήματος. Πριν τη χρήση, πάντοτε επιδιορθώνετε το μηχάνημα εάν έχει μπερδευτεί, 2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ σπάσει ή φθαρεί. Τα περισσότερα ατυχήματα ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ προκύπτουν λόγω ελλιπούς συντήρησης του μηχανήματος. Κόβετε μόνο ξύλο. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για άλλες χρήσεις. Για παράδειγμα, Διατηρήστε κοφτερά και καθαρά τα εξαρτήματα μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για να κόβετε κοπής. Τα μέρη κοπής που είναι σωστά πλαστικά υλικά, τούβλα ή λοιπά οικοδομικά υλικά ακονισμένα και καθαρά είναι λιγότερο πιθανό να που δεν είναι ξύλινα. Η χρήση του μηχανήματος μπερδευτούν και θα καταστήσουν ευκολότερο για την κοπή λοιπών μη ξύλινων υλικών τον έλεγχο του μηχανήματος. ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρές προσωπικές βλάβες. Διατηρήστε τις χειρολαβές στεγνές και καθαρές. Ολισθηρές ή λαδωμένες χειρολαβές ενδέχεται να...
Página 129
ελληνικά δυνάμεις. Οι μη αναμενόμενες αυτές δυνάμεις όταν κόβετε με το μηχάνημα είναι το κλώτσημα, το τράβηγμα προς τα μπροστά ή το τράβηγμα προς τα πίσω. Όλες αυτές οι δυνάμεις μπορεί να σας οδηγήσουν σε απώλεια της ισορροπίας σας και να προκαλέσουν επικίνδυνες καταστάσεις. 2.5.1.1. ΚΛΩΤΣΗΜΑ Οποιαδήποτε από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί να προκαλέσει απώλεια ελέγχου του πριονιού Η επαφή της άκρης της λάμας μπορεί σε και ενδέχεται να οδηγήσει σε σοβαρές σωματικές ορισμένες περιπτώσεις να προκαλέσει ένα βλάβες. Μην στηρίζεστε μόνο στα μέτρα απότομο κλώτσημα, ωθώντας τη λάμα προς ασφαλείας του μηχανήματος. Ως χρήστης του τα πίσω προς το μέρος του χρήσης. Αυτό λάβετε τα απαραίτητα μέτρα για να εξαλείψετε κανονικά συμβαίνει όταν η μύτη της λάμας τον κίνδυνο ατυχήματος και/ή σωματικής βλάβης έρθει σε επαφή με κάποιο αντικείμενο ενώ το όταν κόβετε με το μηχάνημα. μηχάνημα λειτουργεί. Η επαφή της αλυσίδας στη μύτη της λάμας μπορεί να προκαλέσει μια μη Οι δυνάμεις αυτές που προκύπτουν οφείλονται αναμενόμενη δύναμη που να ωθήσει τη λάμα σε εσφαλμένη χρήση του μηχανήματος και/ή σε προς τα πίσω προς τον τελικό χρήστη. Αυτό λανθασμένη ερμηνεία του εγχειριδίου χρήσης ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια ελέγχου και και μπορούν να αποφευχθούν ακολουθώντας τις σοβαρές προσωπικές βλάβες. παρακάτω απλές οδηγίες: 2.5.1.2. ΤΡΑΒΗΓΜΑ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΠΡΟΣΤΑ • Κρατάτε το μηχάνημα σταθερό με τα δύο χέρια, τα δάχτυλα και τους αντίχειρες, Εάν η αλυσίδα μπλεχτεί ή εγκλωβιστεί στο ξύλο, πιάνοντας τη χειρολαβή και τοποθετήστε θα τραβήξει τον τελικό χρήστη προς τα μπροστά. το σώμα και τα χέρια σας με τρόπο που...
Página 130
ελληνικά • Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή • Να εργάζεστε μόνο εάν η αλυσίδα είναι σχετικά με το ακόνισμα της αλυσίδας ακονισμένη και σωστά τεντωμένη. και γενικής συντήρησης της αλυσίδας. Εάν ξεπεραστεί το ελάχιστο επίπεδο του • Ποτέ μην βρίσκεστε στην περιοχή κοπής της διαμετρήματος της αλυσίδας θα προκληθεί αλυσίδας. αύξηση των κλωτσημάτων και των τραβηγμάτων προς τα πίσω. 2.6. ΜΕΤΑΓΟΡΑΣΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Ελέγχετε πάντοτε που βρίσκεται η μύτη της Βεβαιωθείτε ότι περιοδικά πηγαίνετε το λάμας όταν λειτουργεί. μηχάνημα στην επίσημη μεταγοραστική εξυπηρέτηση, η οποία θα διασφαλίσει ότι το • Βεβαιωθείτε ότι η μύτη της λάμας δεν έρχεται μηχάνημα είναι ασφαλές, χρησιμοποιώντας, σε επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο. εάν χρειάζεται, μόνο γνήσια ανταλλακτικά και εξαρτήματα. • Μην κόβετε κλαδιά με τη μύτη της λάμας. • Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν μεταλλικά τμήματα οποιουδήποτε είδους στο χώρο κοπής και δώστε ιδιαίτερη προσοχή σε μεταλλικά αντικείμενα κοντά ή πλησίον στο χώρο εργασίας και κοπής. Επίσης, προσέχετε όταν κόβετε σκληρά ξύλα, καθώς η αλυσίδα ενδέχεται να εγκλωβιστεί και να ακινητοποιηθεί, αυξάνοντας έτσι τον κίνδυνο...
Página 131
ελληνικά Πάντα να αποσυνδέετε το καλώδιο 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ από την πρίζα πριν κάνετε εργασίες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ συντήρησης στο μηχάνημα. Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες για ασφαλή χρήση του μηχανήματος. Χρησιμοποιείτε μπαλαντέζες ελάχιστης διατομής 2,5 Προειδοποίηση και προσοχή. mm2, και όχι μεγαλύτερες από 25 μέτρα και πάντοτε πλήρως ξετυλιγμένες. Είναι απαραίτητο να διαβάσετε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα αυτό. Τα παρακάτω σύμβολα υπάρχουν πάνω στο Είναι απαραίτητο να μηχάνημα για να διασφαλίσετε την ασφαλή χρησιμοποιείτε λειτουργία και συντήρησή του: πάντοτε προστασία για τα μάτια και τα αυτιά. Παξιμάδι στερέωσης της λάμας: Χρησιμοποιήστε κατάλληλα γάντια ασφαλείας. Κατεύθυνση ξεκλειδώματος Χρησιμοποιήστε προστατευτικές αντιολισθητικές μπότες με προστατευτικό ατσάλι. Κατεύθυνση κλειδώματος.
Página 132
ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Το παρόν μηχάνημα προορίζεται για οικιακή χρήση και έχει σχεδιαστεί για να κόβει κλαδιά και κορμούς. Συνιστούμε τη χρήση του σε συνθήκες θερμοκρασίας από +5ºC έως 45ºC και σε επίπεδα υγρασία κάτω του 50%. 5.2. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ 12. Διακόπτης ON/OFF. 1. Πίσω χειρολαβή. 13. Καπάκι δεξαμενής λαδιού. 2. Μπροστά χειρολαβή. 14. Στάθμη λαδιού. 3. Φρένο αλυσίδας και προφυλακτήρας. 15. Τανυστής αλυσίδας. 4. Αλυσίδα κοπής. 16. Ηλεκτρικός κινητήρας. 5. Παξιμάδι στερέωσης της λάμας. 17. Πίσω προφυλακτήρας. 6. Κάλυμμα της λάμας. 18. Μύτη της αλυσίδας. 7. Λάμα αλυσίδας. 8. Καλώδιο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. 9. Νύχι. 10. Κουμπί ασφαλείας.
Página 133
ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Ηλεκτρικό αλυσοπρίονο Μάρκα Garland Μηχανή 230 V ~ 50 Hz μοντέλο BULK 316 E-V20 Ισχύς (W) 2.200 Μήκος κοπής (“/cm) 16/40 Βήμα αλυσίδας (“) 3/8 lp Πάχος αλυσίδας (“) 0.050 Αριθμός κρίκων αλυσίδας Επίπεδο κραδασμών στη λαβή (m / s2) (ISO 22867) 5,682 Σταθερή αβεβαιότητα δόνησης K (m / s2) Μέση στάθμη ηχητικής πίεσης LpA dB (A) (ISO 22868) 96,4 Βαθμός προστασίας Δείκτης προστασίας IP Μέση στάθμη ισχύος ήχου LwA dB (A) (ISO 22868) 103,4 Σταθερά αβεβαιότητας ηχητικής ισχύος K dB (A) Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LwA dB (A) (ISO 22868) Βάρος (kg) 5,34 Τα τεχνικά χαρακτηριστικά ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη προειδοποίηση. 133/152...
Página 134
ελληνικά 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Το παρόν μηχάνημα περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: Πριν συναρμολογήσετε την αλυσίδα πάνω στη λάμα, βεβαιωθείτε ότι η κατεύθυνση των • Κινητήρας. δοντιών της αλυσίδας είναι από τη σωστή • Λάμα αλυσίδας. πλευρά. Στη σωστή θέση της αλυσίδας οι αιχμές • Αλυσίδα. κοπής θα είναι δεξιόστροφες. • Κάλυμμα λάμας. • Εγχειρίδιο χρήσης. Κατεύθυνση δοντιών αλυσίδας 6.2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 6.2.1. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ Η αλυσίδα του μηχανήματος διαθέτει πολύ 4. Συναρμολογήστε τη ράβδο (με εγκατεστημένη αιχμηρά δόντια. Χρησιμοποιείτε πάντοτε γάντια την αλυσίδα) τοποθετώντας την αλυσίδα γύρω ασφαλείας για να αποφύγετε τυχαία κοψίματα. από το γρανάζι κίνησης και ταιριάζοντας την οπή με το μπουλόνι. Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν είναι συνδεδεμένο στην τροφοδοσία πριν προβείτε σε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή...
Página 135
ελληνικά αλλάζει απότομα γωνία μην επιτρέποντας στον τελικό χρήστη να αλλάξει τη θέση των χεριών και το χέρι προσκρούει στον προφυλακτήρα ασφαλείας και ενεργοποιεί το φρένο της αλυσίδας. Το φρένο της αλυσίδας σταματά το μηχάνημα σε 0,15 δευτερόλεπτα. θέση εργασίας 8. Ελέγξτε ότι η αλυσίδα γλιστρά πάνω στη λάμα διατηρώντας πάντοτε το τέντωμα όταν την κινείτε με τα χέρια φορώντας γάντια. Εάν χρειάζεται, επαναλάβετε τη διαδικασία έως ότου η αλυσίδα συναρμολογηθεί σωστά. Θέση μπλοκαρίσματος Οι καινούριες αλυσίδες παρουσιάζουν κάποια διαστολή όταν χρησιμοποιούνται για πρώτη φορά. Βεβαιώστε και ρυθμίστε το τέντωμα την αλυσίδας τακτικά. Μια εσφαλμένα τεντωμένη αλυσίδα θα φθαρεί γρήγορα και επίσης θα φθείρει και τον οδηγό της λάμας. Το φρένο της αλυσίδας μπορεί να ενεργοποιηθεί οποιαδήποτε στιγμή ωθώντας προς τα 6.3. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ μπροστά τον προφυλακτήρα ασφαλείας. Για να ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ αποσυμπλέξετε το φρένο της αλυσίδας, τραβήξτε προς τα πίσω τον προφυλακτήρα ασφαλείας Το ηλεκτρικό ρεύμα και η ηλεκτρική τάση μέχρι να ακούσετε ένα κλικ. πρέπει να συμμορφώνονται με αυτές της ετικέτας χαρακτηριστικών του μηχανήματος. Ελέγξτε το φρένο της αλυσίδας κάθε φορά που Πριν ξεκινήσετε την εργασία με το μηχάνημα, χρησιμοποιείτε το μηχάνημα πριν να εκκινήσετε.
Página 136
ελληνικά θα πρέπει να κινείται όταν αγγίξει το κομμάτι 6.3.3. ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ξύλου. Εάν δεν συμβεί κάτι τέτοιο και η αλυσίδα κινηθεί, πρέπει να πάτε το μηχάνημα στον Χρησιμοποιείστε πλησιέστερο πράκτορα μεταπώλησης ώστε να μόνο μπαλαντέζες πιστοποιημένες για το επιδιορθώσει. εξωτερική χρήση. Η διατομή του καλωδίου 6.3.2. ΛΑΔΙ ΑΛΥΣΙΔΑΣ πρέπει να είναι τουλάχιστον 2,5 mm και το καλώδιο πρέπει Χρησιμοποιείτε μόνο λάδι που ενδεδειγμένο να έχει μέγιστο μήκος 25 μέτρα και πρέπει ειδικά για αλυσοπρίονα. Μην χρησιμοποιείτε να ξετυλιχθεί πλήρως πριν ξεκινήσετε την χρησιμοποιημένα λάδια με ακαθαρσίες, καθώς εργασία με το μηχάνημα. Στερεώστε το καλώδιο κάτι τέτοιο ενδέχεται να βλάψει την αντλία λαδιού εισάγοντάς το στο παρεχόμενο για το λόγο αυτό του μηχανήματος. άγκιστρο στο πίσω μέρος του μηχανήματος. Μπαλαντέζες μακρύτερες από 25 μέτρα θα Το λάδι της αλυσίδας πρέπει να εισαχθεί στη μειώσουν την αποτελεσματικότητα εργασίας του δεξαμενή του λαδιού της αλυσίδας. Για να μηχανήματος. αποφύγετε την είσοδο βρωμιάς κι ακαθαρσιών στο εσωτερικό της δεξαμενής, καθαρίστε το 6.3.4. ΤΕΝΤΩΜΑ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ καπάκι της δεξαμενής πριν να το ανοίξετε. Κλείστε το καπάκι της στάθμης λαδιού και καθαρίστε εάν Το μηχάνημα έχει σύστημα γρήγορης και εύκολης έχει πέσει λάδι έξω από τη δεξαμενή. σύσφιξης της αλυσίδας χειροκίνητα και χωρίς τη χρήση εργαλείων. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού κοιτάζοντας μέσα...
Página 137
ελληνικά 3. Γυρίστε προς τη φορά του ρολογιού το 6.4. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ παξιμάδι σύσφιξης της αλυσίδας(2) δεξιόστροφα και τεντώστε την αλυσίδα και Εκκίνηση του Κουμπί ασφαλείας αριστερόστροφα για να ξεσφίξτε μέχρι να μηχανήματος: Πιέστε επιτύχετε το κ ατάλληλο τέντωμα της αλυσίδας. προς τα κάτω το κουμπί ασφαλείας και χωρίς να αφήσετε, πιέστε τον διακόπτη on/off. Σταμάτημα του μηχανήματος: Αφήστε Διακόπτης ON/OFF τον διακόπτη on/off. Αφήνοντας τον διακόπτη on/off θα σταματήσει η αλυσίδα του μηχανήματος σε 0,15 α. Στο παράδειγμα (Α) η αλυσίδα είναι πολύ δευτερόλεπτα. Όταν ο διακόπτης δεν λειτουργεί, τεντωμένη. η σύνδεση του κινητήρα με την αλυσίδα σταματά β. Στο παράδειγμα (Β) η αλυσίδα δεν είναι χάρη στον συμπλέκτη. Θα παρατηρήσετε ότι η αρκετά τεντωμένη. αλυσίδα σταματά παρόλο που ο κινητήρας δεν σταματά παρά λίγα λεπτά αργότερα. 4. Χειροκίνητα σφίξτε το παξιμάδι δυνατά(1). Μην τεντώνετε την αλυσίδα πάρα πολύ. 6.5. ΣΗΜΕΙΑ ΠΡΟΣ ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: 6.5.1. ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ ΤΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ...
Página 138
ελληνικά πηγαίνετε το μηχάνημα στον τεχνικό της Μην πλησιάζετε την αλυσίδα όταν το μηχάνημα μεταγοραστικής εξυπηρέτησης. λειτουργεί. Ελέγξτε το φρένο της αλυσίδας πριν από κάθε Εάν χάσετε τη σταθερότητά σας ή πέσετε, αφήστε αμέσως το μοχλό γκαζιού. Μην χρήση. στηρίζεστε σε όλα τα μέτρα ασφαλείας του μηχανήματος. 6.5.2. ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΜΕ ΛΑΔΙ Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν είστε κουρασμένος, άρρωστος ή εάν βρίσκεστε υπό Μετά την εκκίνηση, την επήρεια ναρκωτικών, φαρμάκων ή αλκοόλ. επιταχύνετε το αλυσοπρίονο μέχρι η αλυσίδα να Προσέχετε ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείτε το περιστρέφεται με μέση μηχάνημα έπειτα από βροχή, καθώς το έδαφος ταχύτητα και επαληθεύστε μπορεί να είναι ολισθηρό και ενδέχεται να ότι το αλυσοπρίονο διαθέτει γλιστρήσετε. λίπανση με λάδι. Για να το Μην κόβετε ποτέ πάνω από το επίπεδο του ώμου. ελέγξτε αυτό, τοποθετήστε το μηχάνημα όπως στην Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα τη νύχτα, όταν εικόνα και ελέγξτε ότι βγαίνει λάδι από τη μύτη υπάρχει ομίχλη ή μειωμένη ορατότητα που δεν της λάμας. σας επιτρέπει να δείτε ξεκάθαρα όλο το χώρο εργασίας. 7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Έλλειψη ξεκούρασης και κόπωση ενδέχεται να...
Página 139
ελληνικά βρίσκεστε πάνω σε σκάλα, σε δέντρο ή σε Εάν υλοποιείτε πολλαπλά κοψίματα χωρίς να οποιαδήποτε άλλη ασταθή επιφάνεια. Μην αφήνετε το μηχάνημα, πάντοτε σβήνετε το χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο με το ένα χέρι. μηχάνημα μεταξύ των κοψιμάτων. Να προσέχετε όταν κόβετε μικρά κλαδιά. Αυτά Μην κόβετε με τη μπορεί να μπερδευτούν στην αλυσίδα και να μύτη της λάμας. εκτοξευθούν προς το μέρος σας προκαλώντας Υπάρχει μεγάλος πιθανή απώλεια ισορροπίας. κίνδυνος αναπήδησης και κλωτσήματος Εάν κόβετε ένα κλαδί που βρίσκεται υπό πίεση, και συνεπώς δεν θα προσέχετε τον κίνδυνο πιθανής αναπήδησης του πρέπει να κόβετε ποτέ με τη μύτη της λάμας. κλαδιού. Ρυθμίζετε πάντοτε το μηχάνημα πάνω σε Επαληθεύστε την κατάσταση του δέντρου πριν καθαρή και σταθερή επιφάνεια. να κόψετε για να βεβαιωθείτε ότι δεν θα πέσουν πάνω σας ξερά κλαδιά ενώ κόβετε. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν Καθαρίστε τον χώρο εργασίας και αφαιρέστε όλα συνίστανται από τον κατασκευαστή, καθώς τα εμπόδια που θα μπορούσαν να προκαλέσουν ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή βλάβη ατυχήματα. στον χρήστη, σε άλλα κοντινά άτομα και στο μηχάνημα. Ενώ κόβετε, βεβαιωθείτε ότι η μύτη της λάμας Μην αφήνετε ποτέ το μηχάνημα να πέσει και δεν έρχεται σε επαφή με οποιουσδήποτε ποτέ μην προσπαθήσετε να σταματήσετε την κορμούς ή λοιπά εμπόδια. αλυσίδα εγκλωβίζοντάς την σε ένα κομμάτι ξύλο ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο.
Página 140
ελληνικά 7.2. ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ Σταματήστε το μηχάνημα και χρησιμοποιήστε μια σφήνα για να το απελευθερώσετε. Η αλυσίδα χάνει την αιχμηρότητά της όσο δουλεύει. Εάν παρατηρήσετε οποιαδήποτε από 7.3.1. ΡΙΞΙΜΟ ΔΕΝΤΡΟΥ τα παρακάτω συμπτώματα, πρέπει να ακονίσετε την αλυσίδα του μηχανήματος: Το ρίξιμο δέντρου είναι επικίνδυνο, διότι κλαδιά και/ή το δέντρο μπορεί να πέσει πάνω στον • Χρειάζεται περισσότερη προσπάθεια για να τελικό χρήστη. μπορέσετε να κόψετε. • Η τομή δεν είναι ίσια. Για να ρίξετε ένα δέντρο ακολουθήστε τα • Αυξάνονται οι δονήσεις. παρακάτω βήματα: • Κατά το κόψιμο, εμφανίζονται πριονίδια αντί για σχίζες. 1. Αποφασίστε προς ποια κατεύθυνση θέλετε το δέντρο (A) να πέσει. Λάβετε υπόψη σας Για να ακονίσετε την αλυσίδα ακολουθήστε τις την κλίση του δέντρου, το μήκος των κ λαδιών οδηγίες του σημείου 8.2. ακόνισμα της αλυσίδας. και ότι αυτά ενδέχεται να αλλάξουν κατεύθυνση όταν πέσουν. 7.3. ΚΟΨΙΜΟ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ 2. Βεβαιωθείτε ότι δεν...
Página 141
ελληνικά 5. Κόψτε πρώτα ορισμένα κλαδιά. Ξεκινήστε προειδοποιείτε όσους βρίσκονται κοντά πριν με τα χαμηλότερα κλαδιά που ενδέχεται να ξεκινήσετε, καθώς και πριν κάνετε την οριζόντια δυσκολέψουν το έργο σας. Να θυμάστε τομή και ξεκινήσει το ρίξιμο του δέντρου. να μην κόβετε κλαδιά που είναι πάνω από το επίπεδο του ώμου. Βεβαιωθείτε ότι βρίσκεστε σε σταθερή θέση και 6. Για να κατευθύνετε την πτώση του δέντρου, ποτέ μην γέρνετε προς το δέντρο που έχει πέσει. κάντε έναν οδηγό κοπής (B). Για να τον κάνετε, κόψτε σε γωνία 60ο μέχρι το 25% Εάν εργάζεστε σε κεκλιμένο έδαφος, σταθείτε περίπου του πλάτους του κορμού του ξύλου. στην κορυφή της κλίση για να αποφύγετε το Αυτή η κοπή πρέπει να γίνει στην πλευρά δέντρο να κυλήσει προς εσάς μόλις κοπεί. στην οποία θα πέσει το δέντρο (E). Έπειτα, κάντε μια επιπλέον τομή 35ο που Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας ολοκληρώνεται συναντώντας την τομή που περιλαμβάνονται στο παρόν των 60ο, έχοντας έτσι μια γωνία 95ο, όπως εγχειρίδιο για να αποφύγετε το κλώτσημα εικονίζεται στο συνοδευτικό διάγραμμα. του μηχανήματος. 7. Ξεκινήστε μια οριζόντια τομή (C) στην αντίθετη πλευρά, περίπου 3 εκ πάνω από την 7.3.2. ΚΟΨΙΜΟ ΚΟΡΜΟΥ ΠΟΥ ΣΤΗΡΙΖΕΤΑΙ εσωτερική γωνία του οδηγού κοπής (B). ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ 8. Όταν θα έχετε κόψει 25% του κορμού, τοποθετήστε μια σφήνα για να αποφύγετε το Όταν ένας κορμός δέντρο να πάρει κλίση προς την αντίθετη βρίσκεται εξ πλευρά από εκείνη που θέλετε να πέσει...
Página 142
ελληνικά 7.3.3. ΚΟΨΙΜΟ ΚΛΑΔΙΩΝ ΡΙΓΜΕΝΟΥ 8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ ΔΕΝΤΡΟΥ Είναι σημαντικό Η αφαίρεση των μηχανισμών αυτά τα κλαδιά να ασφαλείας, h ακατάλληλη συντήρηση, μην είναι λυγισμένα η αντικατάσταση της λάμας και της και/ή υπό πίεση. αλυσίδας με μη αυθεντικά ανταλλακτικά, Εάν το κλαδί που ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρές σωματικές πρόκειται να κόψετε βλάβες. είναι λυγισμένο ή υπό πίεση, ενδέχεται να εκτοξευθεί προς το μέρος σας όταν το κόβετε. Πραγματοποιείτε πάντοτε τις εργασίες συντήρησης όταν το μηχάνημα δεν είναι Για να κόψετε ένα κλαδί στην περίπτωση αυτή, συνδεδεμένο στην τροφοδοσία ρεύματος. κόψτε το 1/4 της πλευράς προς την οποία Πραγματοποιείτε τους παρακάτω ελέγχους υπάρχει η πίεση στο κλαδί και έπειτα κόψτε συντήρησης, πριν να εργαστείτε, καθώς και το υπόλοιπο από την άλλη πλευρά (δείτε το όταν ολοκληρώσετε την εργασία σας για διάγραμμα). Κατ’ αυτό τον τρόπο θα αποφύγετε να διασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία του η πίεση του κλαδιού να κλείσει την τομή και/ή να μηχανήματος στο μέλλον. εγκλωβίσει την αλυσίδα του μηχανήματος. 8.1. ΟΠΗΣ ΕΞΟΔΟΥ ΛΑΔΙΟΥ ΑΛΥΣΙΔΑΣ 7.3.4. ΚΟΨΙΜΟ ΚΛΑΔΙΟΥ ΑΠΟ ΔΕΝΤΡΟ...
Página 143
ελληνικά Χρησιμοποιήστεse ειδική λίμα για αλυσοπρίονα 8.3.1.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ όταν ακονίζετε την αλυσίδα. Τοποθετήστε τη λίμα μεταξύ των σημείων (α) και (β) και σπρώξτε τη Αναποδογυρίστε τη λάμα τακτικά ώστε προς τα μπροστά, διατηρώντας γωνία 30º. να μη φθαρεί μόνο από τη μία πλευρά. Ο οδηγός της λάμας πρέπει πάντοτε να βρίσκεται σε άριστη κατάσταση. Βεβαιωθείτε ότι διατηρεί Ακονίστε όλα τα δόντια της αλυσίδας με τον ίδιο το ίδιο πάχος σε όλο το μήκος της λάμας. τρόπο, λιμάροντας προς τα μπροστά υπό γωνία Αντικαταστήστε τη λάμα εάν είναι απαραίτητο. 30º. Ελέγξτε το ύψος ασφαλείας (C)· το ύψος αυτό πρέπει να είναι περίπου 0,6mm.Ύψος (C) μεγαλύτερο από 0,6mm θα οδηγήσει την αλυσίδα να «τσιμπάει» το ξύλο και θα χρειαστεί υπερβολική εργασία του κινητήρα, ενώ το μικρό ύψος θα σημαίνει ότι η αλυσίδα δεν θα κόβει καλά. Ελέγξτε το μήκος των δοντιών κοπής. Όλα τα δόντια πρέπει να έχουν το ίδιο μήκος. Εάν χρειαστεί λιμάρετε τα δόντια μέχρι όλα να έχουν το ίδιο μήκος. 8.3. ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Προβείτε σε περιοδικούς ελέγχους συντήρησης του μηχανήματος για να Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν καθόλου σχισμές διασφαλίσετε αποτελεσματική χρήση του. και ότι το επίπεδο χαλαρότητας δεν είναι μεγάλο. Εάν η χαλαρότητα είναι μεγάλη ή εάν υπάρχουν Για πλήρη έλεγχο, σας συνιστούμε να πάτε σχισμές, αλλάξτε τη λάμα. το μηχάνημα στο τμήμα μεταγοραστικής εξυπηρέτησης. Διατηρήστε το μηχάνημα καθαρό, ειδικά τις περιοχές εξαερισμού του. Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν...
Página 144
ελληνικά 8.3.2. ΠΙΝΙΟΝ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ Το πινιόν παρουσιάζει μεγάλο βαθμό φθοράς. Ελέγξτε το πινιόν περιοδικά και εάν εντοπίσετε φθορά ή απώλεια υλικού, μη διστάσετε να πάτε το μηχάνημα στην μεταγοραστική εξυπηρέτηση. 144/152...
Página 145
ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ανάλογα με τα συμπτώματα που ενδέχεται να παρατηρήσετε, θα είστε σε θέση να γνωρίζετε την πιθανή αιτία του προβλήματος και τον τρόπο επίλυσής του. Πρόβλημα Αιτία Ενέργεια Δεν έχει συνδεθεί στην Συνδέστε στην τροφοδοσία τροφοδοσία Ελέγξτε το φρένο της αλυσίδας και Ενεργοποιημένο φρένο αλυσίδας αποσυμπλέξτε εάν είναι απαραίτητο Στείλτε το μηχάνημα στην μεταγοραστική Ο κινητήρας σταματά όταν Φθαρμένο καλώδιο εξυπηρέτηση. Μην επιδιορθώνετε το εκκινεί καλώδιο με μονωτική ταινία Στείλτε το μηχάνημα στη μεταγοραστική Φθαρμένος διακόπτης εξυπηρέτηση Στείλτε το μηχάνημα στη μεταγοραστική Φθαρμένες βούρτσες εξυπηρέτηση Ελέγξτε το φρένο της αλυσίδας και Δεν κινείται η αλυσίδα Ενεργοποιημένο φρένο αλυσίδας αποσυμπλέξτε εάν είναι απαραίτητο Η αλυσίδα δεν είναι αρκετά Ακονίστε την αλυσίδα ακονισμένη Ανεπαρκής απόδοση κοπής Τέντωμα αλυσίδας Τεντώστε την αλυσίδα Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού και Η αλυσίδα θερμαίνεται Κακή λίπανση της αλυσίδας συμπληρώστε εάν είναι απαραίτητο...
Página 146
ελληνικά 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ 12. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ/ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ Αποσυνδέστε το καλώδιο από την τροφοδοσία ρεύματος πριν τη μεταφορά του μηχανήματος. Απορρίψτε το μηχάνημα με οικολογικό Μεταφέρετε το μηχάνημα όταν ο κινητήρας τρόπο. Δεν θα πρέπει να πετάμε το έχει σταματήσει και έχετε καλύψει τη λάμα της μηχάνημα μαζί με τα οικιακά μας αλυσίδας. απορρίμματα. Τα πλαστικά και μεταλλικά μέρη του μπορούν να αναταξινομηθούν και να ανακυκλωθούν. 11. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Τα υλικά που χρησιμοποιούνται στο Αποθηκεύστε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν μηχάνημα αυτό είναι ανακυκλώσιμα, χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και σε όπως και η συσκευασία του. ασφαλές μέρος, όπου κανείς δεν βρίσκεται σε Παρακαλούμε, μην πετάτε τη συσκευασία εκτός κίνδυνο. Το μηχάνημα θα πρέπει να αποθηκευτεί ζώνης ανακύκλωσης. καθαρό και πάνω σε επίπεδη επιφάνεια. Αποθηκεύετε πάντοτε το μηχάνημα με καλυμμένη τη λάμα με το κάλυμμα. Πάντοτε αποσυνδέετε το μηχάνημα από την τροφοδοσία ρεύματος πριν την αποθήκευση. Εάν πρόκειται να αποθηκεύσετε το μηχάνημα σε κλειστό χώρο, αδειάστε τη δεξαμενή λαδιού...
Página 147
ελληνικά 13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ ελαττωματικά εξαρτήματα που οφείλονται σε - Η εγγύηση θα πρέπει να συμπληρωθεί εσφαλμένη κατασκευή με όλες τις απαραίτητες πληροφορίες και θα πρέπει να επισυναφθεί σε αυτή το τιμολόγιο ή 13.2. ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ το παραστατικό αγοράς. Η εγγύηση της Garland δεν καλύπτει: - Εξαρτήματα που έχουν φθαρεί λόγω ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! φυσιολογικής φθοράς. - Κακή χρήση, αμέλεια, απουσία συντήρησης. ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΗΣ ΣΩΣΤΗΣ - Αστοχίες που προκύπτουν λόγω εσφαλμένης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΑΣ χρήσης του προϊόντος. Η Garland δεν θα...
Página 148
ελληνικά ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ (ΕΚ) Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, Juan Palacios, εξουσιοδοτημένος από την Productos McLand S.L., με την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garlandμοντέλα Bulk 316 E-V20με αύξοντα αριθμότου έτους 2021 και μετά (το έτοςκατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο από τον αύξοντα αριθμό) και η λειτουργία του οποίου είναι “Το κινούμενο με κινητήρα εργαλείο που έχει προβλεφθεί για την κοπή ξύλων με πριονωτή αλυσίδα και αποτελείολοκληρωμένο συμπαγές μηχάνημα με λαβές, πηγή ενέργειας και εξάρτημα κοπής, σχεδιασμένο να κρατείται με τα δύο χέρια.”,συμμορφώνεται με όλες τις απαιτήσεις που αναφέρονται στην Οδηγία 2006/42/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 2006 σχετικά με τα μηχανήματα και την τροποποίηση της οδηγίας 95/16/ Επιπλέον, τα εργαλεία αυτά συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις των παρακάτω κοινοτικών οδηγιών: • ΟΔΗΓΊΑ 2014/30/ΕΕ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 26ης Φεβρουαρίου 2014 για την εναρμόνιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (αναδιατύπωση • Οδηγία 2000/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Μαΐου 2000 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την εκπομπή θορύβου στο περιβάλλον από εξοπλισμό προς χρήση σε εξωτερικούς χώρους • ΟΔΗΓΊΑ 2014/35/ΕΕ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 26ης Φεβρουαρίου 2014 για την εναρμόνιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τη διαθεσιμότητα στην αγορά ηλεκτρολογικού υλικού που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός ορισμένων ορίων τάσης Μέγιστη Ισχύς (kW)= 2,2 Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)= 103,4 εγγυημένης στάθμης ηχητικής ισχύος dB(A)= 107 Juan Palacios Διευθυντής Παραγωγής Móstoles 10-10-2021 148/152...
Página 151
TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...