Descargar Imprimir esta página
Toro Greensmaster 7000-D Manual Del Operador
Toro Greensmaster 7000-D Manual Del Operador

Toro Greensmaster 7000-D Manual Del Operador

Unidad de tracción a 4 ruedas
Ocultar thumbs Ver también para Greensmaster 7000-D:

Publicidad

Enlaces rápidos

Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
Unidad de tracción a 4 ruedas
Greensmaster
Nº de modelo 03780—Nº de serie 410400000 y superiores
Form No. 3450-973 Rev B
®
7000-D
*3450-973*

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Toro Greensmaster 7000-D

  • Página 1 Form No. 3450-973 Rev B Unidad de tracción a 4 ruedas Greensmaster ® 7000-D Nº de modelo 03780—Nº de serie 410400000 y superiores *3450-973* Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
  • Página 2 Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia ofrece información sobre las normas de la U.S. al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de Environmental Protection Agency (EPA) y de la modelo y serie de su producto.
  • Página 3 Contenido Lista de comprobación – mantenimiento diario ............. 63 Procedimientos previos al mantenimiento ... 64 Seguridad ..............4 Preparación para el mantenimiento ....64 Seguridad en general ......... 4 Apertura del capó ..........64 Pegatinas de seguridad e instrucciones ..... 5 Cierre del capó...
  • Página 4 Seguridad Comprobación del nivel de aceite del eje trasero............81 Cambio del aceite del eje trasero ...... 82 Seguridad en general Comprobación del lubricante en la caja de engranajes de reducción....... 82 Tabla de espaciadores de velocidad de Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire.
  • Página 5 Este manual utiliza dos palabras más para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial. Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial.
  • Página 6 decal117-4765 117-4765 1. Lea el Manual del operador. decal106-6755 106-6755 2. No utilice productos para facilitar el arranque. 1. Refrigerante del motor 3. Advertencia – no toque la bajo presión. superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea 4. Advertencia – lea el el manual del operador.
  • Página 7 decal120-8947 decal125-8754 120–8947 125–8754 1. Advertencia – lea el 4. Si la barra antivuelco está 1. Faros 6. Lento Manual del operador. elevada, lleve el cinturón 2. Engranar 7. Bajar las unidades de de seguridad. corte 2. No hay protección contra 5.
  • Página 8 decal121-3887 121–3887 1. Lea el Manual del operador. decal133-8062 133-8062 decal145-5258 145-5258 1. Alimentación 4. Focos de 7. Cabina trabajo 2. Info center 5. Asiento motorizado 3. Motor 6. Sensor...
  • Página 9 decal136-3712 136-3712 1. Rejilla del radiador 8. Transmisión planetaria 15. Batería 22. Intervalo de filtro (horas) 2. Presión de los neumáticos 9. Comprobar cada 8 horas. 16. Diésel 23. Respiradero hidráulico 3. Eje trasero 10. Lea el Manual del operador 17.
  • Página 10 Máquinas que se rijan por las normas CE decal120-1683 120-1683 1. Advertencia – lea el Manual del operador; todos los 4. Advertencia – no aparque la máquina en una pendiente; operadores deben recibir formación antes de utilizar la ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de máquina.
  • Página 11 decal138-1186 138-1186 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
  • Página 12 Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. Ajuste de la posición del rodillo de la – No se necesitan piezas unidad de corte delantera. Guía de mangueras delantera (derecha) Instalación de las unidades de corte. Guía de mangueras delantera (izquierda) –...
  • Página 13 Instalación de las unidades de corte Piezas necesarias en este paso: Guía de mangueras delantera (derecha) Guía de mangueras delantera (izquierda) g019541 Preparación de la máquina Figura 3 Retire los motores de los molinetes de los 1. Soporte del rodillo 3.
  • Página 14 Ajuste de posición del muelle de compensación del céspede instalación de la guía de mangueras Unidades de corte 4 g375690 Figura 7 1. Perno de cuello cuadrado 3. Contratuerca con arandela (⅜" x 1¼") prensada (⅜") g375671 2. Soporte del muelle de Figura 5 compensación 1.
  • Página 15 Instalación de la guía de las mangueras Unidades de corte 5 g375694 g375672 Figura 9 Figura 11 1. Contratuerca con arandela 3. Tornillo de caperuza 1. Unidad de corte 1 5. Unidad de corte 5 prensada (⅜") 2. Unidad de corte 2 6.
  • Página 16 Ajuste de posición del muelle de compensación del césped Unidad de corte 2 g379514 g375690 Figura 15 Figura 13 1. Unidad de corte 1 5. Unidad de corte 5 1. Perno de cuello cuadrado 3. Contratuerca con arandela 2. Unidad de corte 2 6.
  • Página 17 g375690 Figura 17 g375694 Figura 19 1. Perno de cuello cuadrado 3. Contratuerca con arandela 1. Contratuerca con arandela 3. Tornillo de caperuza (⅜" x 1¼") prensada (⅜") prensada (⅜") 2. Soporte del muelle de 2. Pestaña derecha (bastidor compensación de tiro) Retire la contratuerca con arandela prensada Alinee los orificios del soporte del muelle de...
  • Página 18 Instalación del caballete Aumento del ángulo de giro de la unidad de corte trasera En cada unidad de corte, sujete el caballete al soporte de la cadena con el pasador de seguridad (Figura 21). Aumente el ángulo de giro de las unidades de corte traseras retirando los 2 espaciadores, los 2 tornillos allen y las 2 contratuercas con arandela prensada (Figura 22...
  • Página 19 Preparación para instalar las unidades de corte Asegúrese de que la arandela de empuje avellanada esté insertada sobre eje del bastidor de tiro (Figura 24). g368730 Figura 26 1. Pasador de seguridad 3. Eje del bastidor de tiro 2. Horquilla de pivote Inserte el eje del bastidor de tiro en la horquilla g368731 de pivote del brazo de elevación.
  • Página 20 Instalación de las unidades de corte traseras en los brazos de elevación Unidades de corte ajustadas para una altura de corte de 1,2 cm o menos Retire el pasador de seguridad y la arandela que fijan el eje pivotante del brazo de elevación al brazo de elevación, y deslice el eje pivotante fuera del brazo de elevación (Figura...
  • Página 21 Instalación de los motores del molinete Cubra el eje acanalado del motor del molinete con grasa limpia. Preparación de la máquina Aplique aceite a la junta tórica del motor del molinete y colóquela sobre la brida del motor. Instale el motor girándolo en el sentido de las No se necesitan piezas agujas del reloj de modo que las bridas del motor no choquen con los pernos...
  • Página 22 Instalación del bloqueo del capó para Cumplimiento Piezas necesarias en este paso: Cierre de seguridad del capó g012628 Figura 34 Remache 1. Soporte de la cerradura 2. Remaches Tornillo (¼" x 2") del capó Arandela plana (¼") Contratuerca (¼") Retire el cerradero del capó. Alinee los taladros de montaje y posicione el Procedimiento cierre de seguridad para CE y el enganche del...
  • Página 23 Colocación de las pegatinas CE Piezas necesarias en este paso: g354465 Pegatina CE Figura 36 Pegatina con el año de fabricación 1. Cierre del capó Pegatina de advertencia Enrosque el perno en el otro brazo del cierre de Procedimiento seguridad del capó para bloquear la posición del cierre (Figura 37).
  • Página 24 El producto Tabla de ubicaciones de pegatinas CE (cont'd.) Pegatina de advertencia para CE – sobre la pegatina de advertencia estándar. g320359 Figura 41 1. Unidades de corte 4. Asiento del operador delanteras 2. Brazo de control 5. Capó 3. Volante 6.
  • Página 25 Enganche de bloqueo de los pedales El enganche de bloqueo de los pedales (Figura 42) conecta los dos pedales para poner el freno de estacionamiento. Pedal del freno de estaciona- miento Para poner el freno de estacionamiento (Figura 42), g015075 conecte los pedales con el enganche de bloqueo, y Figura 43 presione el pedal derecho mientras presiona el pedal...
  • Página 26 Enchufe eléctrico El enchufe eléctrico (Figura 45) se utiliza para alimentar accesorios eléctricos opcionales de 12 V. g021208 Figura 44 4. Interruptor de la TDF 1. Palanca bajar/segar/ele- g368823 Figura 45 2. Interruptor de encendido 5. Interruptor de velocidad 1. Enchufe eléctrico 2.
  • Página 27 Puede cambiar entre la pantalla de inicio y la Descripción de los iconos del InfoCenter pantalla principal de información en cualquier (cont'd.) momento, pulsando cualquiera de los botones del InfoCenter y luego seleccionando la tecla de flecha correspondiente. Contador de horas Rápido Lento Inversión del ventilador –...
  • Página 28 Funcionamiento deficiente del están bajando diagnóstico de control de NOx; lleve la máquina al taller y póngase en Indica que las unidades de corte se contacto con su distribuidor Toro están elevando autorizado (versión de software F y posteriores). Código PIN Notificación de acumulación de...
  • Página 29 Settings El menú Settings (Ajustes) Velocidad de los molinetes Controla la velocidad de los le permite personalizar y delanteros durante el molinetes delanteros en el modificar las variables de autoafilado modo de autoafilado configuración de la pantalla Velocidad de los molinetes Controla la velocidad de los del InfoCenter.
  • Página 30 El PIN predeterminado de fábrica de la máquina es 0000 o bien 1234. Si ha cambiado el código PIN y lo ha olvidado, póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro para obtener ayuda. g028522 Desde el menú P , utilice el botón central...
  • Página 31 Está disponible una selección de aperos y accesorios Pulse el botón izquierdo para salir y guardar el homologados por Toro que se pueden utilizar ajuste de la altura de corte. con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones.
  • Página 32 Operación • Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición. • Utilice solamente un recipiente de combustible Antes del homologado. funcionamiento • No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está...
  • Página 33 ASTM D975 • Póngase en contacto con su Distribuidor N.º 1-D S15 EE. UU. Autorizado Toro si desea obtener más información N.º 2-D S15 sobre el biodiésel. EN 590 Unión Europea ISO 8217 DMX Internacional Añadido de combustible JIS K2204 N.º...
  • Página 34 Toro. Siéntese en el asiento del operador. Accione el freno de estacionamiento. Preparación de la máquina Pulse el interruptor de la TDF hasta la posición Conduzca la máquina lentamente a una zona...
  • Página 35 Ajuste del asiento Indicador de peso El indicador de peso indica si el asiento está ajustado para el peso del operador (Figura 51). La altura se ajusta posicionando la suspensión en la zona verde. Durante el funcionamiento Seguridad durante el funcionamiento Seguridad en general •...
  • Página 36 • • Accione el motor únicamente en áreas bien Una barra antivuelco plegable puede bajarse ventiladas. Los gases de escape contienen temporalmente, pero sólo cuando sea necesario. monóxido de carbono, que resulta letal si se No lleve el cinturón de seguridad cuando la barra inhala.
  • Página 37 • – Identifique peligros situados en la base de Mediante golpecitos rápidos en el interruptor, la pendiente. Si hay algún peligro, siegue la puede aumentar o reducir la velocidad del motor pendiente con una máquina controlada por un en incrementos de 100 rpm. peatón.
  • Página 38 Cómo segar césped con la Importante: Al bajar las unidades de corte se alivia la carga hidráulica del sistema, se máquina evita desgastar las piezas del sistema y se impide que se bajen accidentalmente las Conduzca la máquina hasta el lugar del trabajo unidades de corte.
  • Página 39 que bajan antes que las unidades de corte traseras Nota: La siega a una a velocidad que cargue el motor fomenta la regeneración del filtro de partículas diésel (DPF). Al finalizar la pasada de siega, mueva la palanca del limitador de la velocidad de siega hacia atrás para elevar las unidades de corte.
  • Página 40 del tornillo de caperuza, la arandela, el espaciador y la contratuerca. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. Inserte un tubo o un objeto similar sobre la pata larga del muelle y eleve la pata del muelle para liberar la presión en el espaciador (Figura...
  • Página 41 Ajuste de la altura de ro de • Sustituya las piezas desgastadas o dañadas para mayor seguridad. la unidad de corte • Asegúrese de que el cinturón de seguridad y sus anclajes están en buen estado. El interruptor del brazo de elevación (Figura •...
  • Página 42 Elevación de la barra Retire los pasadores de seguridad que fijan los pasadores de la barra antivuelco a cada lado de antivuelco la barra antivuelco (Figura 62). ADVERTENCIA El sistema de protección ROPS puede que no sea eficaz si los pasadores de la barra antivuelco están sueltos, lo que puede causar lesiones graves o incluso la muerte en caso de vuelco.
  • Página 43 Acumulación de hollín del DPF Retire los pasadores de la barra antivuelco de los soportes de pivote. • Con el tiempo, el filtro de partículas diésel acumula Levante con cuidado el tubo de la barra hollín en el filtro de hollín. El ordenador del motor antivuelco superior hasta que los taladros en el supervisa el nivel de hollín en el DPF.
  • Página 44 Mensajes de advertencia del motor – acumulación de hollín Nivel de Potencia nominal del Código de fallo Acción recomendada indicación motor Realice una regeneración con Nivel 1: la máquina aparcada lo antes El ordenador reduce la Advertencia del posible, consulte Regeneración potencia del motor un 85 %.
  • Página 45 Mensajes de aviso del InfoCenter y de advertencia del motor – acumulación de ceniza (cont'd.) Nivel de Potencia nominal Reducción de la Código de fallo Acción recomendada indicación velocidad del motor del motor Revise el DPF; consulte Nivel 1: El ordenador reduce Mantenimiento del Advertencia Ninguno...
  • Página 46 Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones que producen la regeneración del Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de •...
  • Página 47 Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.) Tipo de regeneración Condiciones que producen la regeneración del Descripción del funcionamiento del DPF Con la máquina Se produce porque el ordenador detecta presión •...
  • Página 48 máquina aparcada antes de que la carga de hollín llegue al 100 %, siempre que el motor haya estado en funcionamiento 50 horas desde que se realizara con éxito la última regeneración de restablecimiento, con la máquina aparcada o de recuperación.
  • Página 49 Tabla de funcionamiento del DPF Tabla de carga de hollín (cont'd.) Estado Descripción Normal El DPF se encuentra en modo de Valores importantes de Estado de la regeneración funcionamiento normal, regeneración carga de hollín pasiva. 0 % a 5 % Rango mínimo de carga de Assist Regen El ordenador del motor está...
  • Página 50 #185 (Aviso n.º 185) (Figura 75) cada 15 minutos mientras el motor solicita una regeneración de restablecimiento. g224692 Figura 75 La regeneración de restablecimiento produce una gran cantidad de gases de escape del motor. Si está g224417 utilizando la máquina cerca de árboles, arbustos, Figura 74 hierba alta u otras plantas o materiales sensibles a la temperatura, puede utilizar el ajuste Inhibit Regen...
  • Página 51 temperatura de los gases de escape en el InfoCenter. g224691 Regeneración de recuperación o Figura 77 con la máquina aparcada • Cuando el ordenador del motor solicita una Permitir una regeneración de restablecimiento regeneración con la máquina aparcada o una regeneración de recuperación, aparece el icono El InfoCenter muestra el icono de temperatura alta de de solicitud de regeneración...
  • Página 52 g213867 g224397 Figura 85 Figura 82 • Recovery regen required (Es necesaria una • Si no se realiza la regeneración con la máquina regeneración de recuperación) A #190 DVISORY aparcada en un plazo de 2 horas, el InfoCenter (Aviso n.º 190) (Figura muestra A #189 (Aviso n.º...
  • Página 53 Realización de una regeneración de bloquea y aparece el icono del candado (Figura 88) en la esquina inferior derecha del InfoCenter. recuperación o con la máquina aparcada CUIDADO La temperatura de los gases de escape es alta (alrededor de 600 °C durante la regeneración del DPF.
  • Página 54 g224402 g224414 g224629 g227678 Figura 89 Figura 90 En la pantalla V (Verificar nivel En la pantalla de lista de comprobación del ERIFY FUEL LEVEL de combustible), verifique que dispone de un ¼ DPF, verifique que está accionado el freno de de combustible en el depósito si va a realizar estacionamiento y que la velocidad del motor una regeneración con la máquina aparcada, o...
  • Página 55 En la pantalla I DPF R (Iniciar NITIATE EGEN regeneración de DPF), pulse el botón derecho para continuar (Figura 92). g224406 g224416 Figura 94 El ordenador del motor comprueba el estado del motor y la información de fallos. El InfoCenter puede mostrar los mensajes indicados en la tabla a continuación: g224626...
  • Página 56 Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras (cont'd.) Acción correctora: cambie la velocidad del motor a ralentí bajo. g224392 Figura 96 Acción correctora: resuelva la condición del ordenador del motor y vuelva a intentar la regeneración del DPF. Nota: Si la regeneración no se realiza El InfoCenter muestra la página de inicio y correctamente, el InfoCenter muestra Advisory...
  • Página 57 El sistema de advertencia Si el InfoCenter muestra una recomendación para el operador o un código de fallo durante el uso, detenga la máquina de inmediato y corrija el problema antes de seguir usándola. Se podrían producir graves daños si la máquina se utiliza con una avería. Después del funcionamiento Seguridad tras el...
  • Página 58 En el guardabarros trasero atrás Instalación del kit de remolcado marcha atrás Piezas necesarias (se adquieren por separado): kit de remolcado marcha atrás, pieza Toro n.º 136-3620 Importante: Si es necesario empujar o remolcar la máquina en marcha atrás, es necesario desactivar primero la válvula de retención del...
  • Página 59 g009703 g009703 Figura 101 Figura 102 1. Válvula de desvío de remolcado 1. Válvula de desvío de remolcado Empuje o remolque la máquina. Empujar o remolcar la máquina Importante: No empuje ni remolque la hacia adelante solamente máquina a más de 3 – 4,8 km/h, o durante más de 0,4 km, porque pueden producirse Si es necesario empujar o remolcar la máquina hacia daños en el sistema hidráulico.
  • Página 60 Importante: No empuje ni remolque la máquina a más de 3 – 4,8 km/h, o durante más de 0,4 km, porque pueden producirse daños en el sistema hidráulico. La válvula de alivio debe estar abierta antes de empujar o remolcar la máquina. Cuando la máquina esté...
  • Página 61 únicamente piezas de repuesto antideslizante. Mantenga las manos, los pies, las genuinas Toro. Las piezas de repuesto de otros joyas y el pelo largo alejados de las piezas en fabricantes podrían ser peligrosas y su uso podría movimiento.
  • Página 62 Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio • Engrase los cojinetes y casquillos. Engrase los cojinetes y los casquillos inmediatamente tras lavar la máquina. Cada 50 horas • Realice el mantenimiento de la batería. • Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador Cada 100 horas •...
  • Página 63 Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a Para la semana de: comprobar Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y del...
  • Página 64 Elemento a Para la semana de: comprobar Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el ajuste molinete- contracuchilla. Compruebe el ajuste de altura de corte. Lubrique todos los engrasadores. Retoque cualquier pintura dañada. 1. Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores si es difícil arrancar el motor, si se genera un exceso de humo o si el funcionamiento es irregular. 2.
  • Página 65 Cierre del capó Gire cuidadosamente el capó para cerrarlo (Figura 105). g369009 Figura 104 1. Cierre del capó (2) g369219 Use el manillar en la parte trasera del capó para Figura 105 girar y abrir el capó. 1. Cierre del capó (2) Sujete el capó...
  • Página 66 g369008 Figura 108 1. Ranura (soporte del 2. Varilla de sujeción asiento) g369006 Figura 106 Bajada del asiento 1. Cubierta del 2. Cierre (goma) Gire el asiento un poco y levante la varilla de compartimiento de la batería sujeción para retirarla de la ranura del soporte del asiento (Figura 109).
  • Página 67 Lubricación Importante: No apoye la máquina en los motores de la transmisión de las ruedas. Mantenga el equipo de izado libre de mangueras y tubos hidráulicos. Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas Engrase los cojinetes y los casquillos inmediatamente tras lavar la máquina.
  • Página 68 • Articulaciones esféricas del cilindro de dirección (2); consulte la Figura 114 g015159 Figura 115 • Casquillos de cilindros de elevación (2 por unidad de corte); consulte la Figura 115 • Casquillos de pivote de los brazos de elevación (1 por unidad de corte); consulte Figura 116 g009706 Figura 114...
  • Página 69 Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. Comprobación del filtro de aire Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente...
  • Página 70 Nota: Sustituya el limpiador de aire o las piezas del sistema de admisión si están desgastados o dañados. Tire hacia fuera del enganche y gire la tapa del limpiador de aire en sentido antihorario (Figura 119). g369223 Figura 120 1. Elemento de filtro primario 2.
  • Página 71 Su distribuidor autorizado Toro dispone de aceite compruebe el nivel de aceite. para motores Toro Premium, de viscosidad 15W-40 o Nota: Si el nivel de aceite está entre las marcas 10W-30.
  • Página 72 Importante: Mantenga el nivel del aceite del motor entre los límites superior e inferior de la varilla. Si el nivel de aceite del motor es excesivo o insuficiente, se pueden producir graves daños en el motor. g369411 Figura 125 1. Tapón de vaciado 2.
  • Página 73 Prepare la máquina para el mantenimiento; de oxidación diésel y el filtro de hollín del DPF. consulte Preparación para el mantenimiento Consulte a su distribuidor autorizado Toro si (página 64). desea más información sobre el mantenimiento Abra el capó; consulte Apertura del capó...
  • Página 74 Cambio del filtro del separador de agua y combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Vacíe el separador de agua y combustible; consulte los pasos Vaciado del separador de agua y combustible (página 73). Limpie el filtro del separador de agua y combustible y el cabezal del filtro (Figura 129).
  • Página 75 Sustitución del filtro de Vaciado y limpieza del depósito de combustible combustible del motor Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Antes del almacenamiento Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento Vacíe y limpie el depósito si se contamina el sistema (página 64).
  • Página 76 Mantenimiento del Incline el asiento; consulte Inclinación del asiento (página 66). sistema eléctrico Retire la abrazadera que fija la manguera en el tubo de aspiración de combustible (Figura 132). Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina.
  • Página 77 El bloque de fusibles está en el compartimiento de Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Nº de la batería. Pieza Toro 505-47) a los bornes de la batería y Prepare la máquina para el mantenimiento; a las abrazaderas de los cables de la batería.
  • Página 78 Mantenimiento del Cambie el fusible fundido (Figura 135) por otro del mismo tipo y amperaje. sistema de transmisión Comprobación de la presión de aire de los neumáticos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Importante: Mantenga la presión recomendada de todos los neumáticos para asegurar una buena calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina.
  • Página 79 1/2–20 UNF; las tuercas de las ruedas traseras Si se mueve cualquiera de las ruedas, póngase son M12 x 1,6-6H (métrico). en contacto con su distribuidor Toro autorizado para que reacondicione la transmisión Comprobación de planetaria.
  • Página 80 Retire el tapón de llenado en la posición de las 12 y compruebe el tapón en la posición de las 3 (Figura 139). g225606 Figura 138 1. Orificio del tapón de 2. Tapón de verificación verificación g225609 Si el nivel de aceite es bajo, retire el tapón de Figura 139 llenado en la posición de las 12 y añada aceite 1.
  • Página 81 Inspeccione la junta tórica del tapón por si presentara desgaste o daños e instale el tapón en el alojamiento del freno. Nota: Sustituya la junta tórica si fuera necesario. Llenado de la transmisión planetaria con lubricante Por el orificio del tapón de llenado, llene lentamente la transmisión planetaria con g225607 0,65 litros de aceite para engranajes...
  • Página 82 Compruebe el nivel de aceite de engranajes en el eje a través del orificio del tapón de verificación. Nota: El nivel de aceite de engranajes es correcto si el nivel del aceite está en la parte inferior del orificio del tapón de verificación. Si el nivel del aceite de engranajes es bajo, retire el tapón de llenado y añada el aceite de engranajes especificado para elevar el nivel...
  • Página 83 Compruebe que la junta tórica del tapón no esté desgastada o dañada. Compruebe el nivel de aceite de la caja de engranajes. Nota: El nivel de aceite de engranajes es correcto si el nivel del aceite está en la parte inferior del orificio del tapón de verificación/llenado.
  • Página 84 En el , pulse el botón del medio MENÚ PRINCIPAL hasta que quede resaltada la opción S ETTING (Configuración) y pulse el botón derecho. En el menú S ), pulse el ETTING ONFIGURACIÓN botón del medio hasta que quede resaltada la opción P (Menús protegidos) y ROTECTED...
  • Página 85 Pulse el botón izquierdo para salir del menú Settings (Configuración). Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción La máquina no debe avanzar ni retroceder al soltar el pedal de tracción. Si la máquina se mueve, ajuste el punto muerto de la transmisión de tracción. Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el control de velocidad en el intervalo bajo, y baje las unidades de corte.
  • Página 86 Gire el conjunto completo de la biela una vuelta completa en el mismo sentido (hacia dentro o hacia fuera). Apriete la abrazadera en el extremo conectado de la biela. Monte el extremo de la biela en el brazo de dirección de la caja de ejes con la tuerca ranurada.
  • Página 87 Mantenimiento del Estándares de refrigerantes de larga vida (cont'd.) sistema de refrigeración ATSM International SAE International Seguridad del sistema de D3306 y D4985 J1034, J814, y 1941 refrigeración Importante: La concentración del refrigerante • La ingestión del refrigerante del motor puede debe ser una mezcla al 50% de refrigerante y agua.
  • Página 88 g370427 Figura 155 1. Tapón (depósito de 3. Cuello expansión) 2. Tapón del radiador 4. Marca de Lleno g370476 Figura 156 Compruebe el nivel de refrigerante del radiador. 1. Retenedor de enganche 2. Enganche de la rejilla trasera Nota: El nivel de refrigerante es correcto si está...
  • Página 89 Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de servicio Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 13 mm de holgura o si los frenos patinan. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de que note la resistencia del pedal de freno.
  • Página 90 Mantenimiento de las correas Mantenimiento de la correa del alternador Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas Compruebe la condición y la tensión de las correas (Figura 161) cada 100 horas de operación. Aparque la máquina en una superficie nivelada, g370513 baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.
  • Página 91 Comprobación del nivel de fluido hidráulico (página 92). Fluido hidráulico recomendado: fluido hidráulico Toro PX Extended Life, disponible en recipientes de 19 litros o en bidones de 208 litros. Nota: Una máquina que utilice el fluido de recambio recomendado necesita menos cambios de filtro y de...
  • Página 92 Fluidos hidráulicos alternativos: si no se encuentra El depósito se llena en la fábrica con fluido hidráulico disponible el fluido hidráulico Toro PX Extended Life, de alta calidad. puede utilizar otro fluido hidráulico convencional Prepare la máquina para el mantenimiento;...
  • Página 93 Sustitución del filtro de retorno Utilice los siguientes filtros hidráulicos Toro: Limpie la zona alrededor del filtro de retorno y Nombre Pieza Toro Nº Ubicación del cabezal del filtro (Figura 164). Filtro de retorno 94-2621 Por debajo del canal del bastidor derecho.
  • Página 94 Vaciado del fluido hidráulico Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro local, porque es necesario purgar el sistema. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio.
  • Página 95 3. Rotación marcha atrás Nota: El Manual de Afilado de Cortacéspedes de (autoafilado) (unidades de corte Molinete y Giratorios de Toro, Impreso Nº 80-300SL, delanteras 4, 1 y 5) contiene instrucciones y procedimientos adicionales 2. Palanca de autoafilado relacionados con el autoafilado.
  • Página 96 Autoafilado de los molinetes y la PELIGRO contracuchilla El contacto con las unidades de corte cuando éstas están en movimiento PELIGRO podría causar lesiones personales. Si se cambia la velocidad del motor durante el • No utilice una brocha de mango corto. autoafilado, los molinetes pueden atascarse.
  • Página 97 Mantenimiento ampliado Chasis y motor Intervalo de mantenimiento: Cada 2 años—Cambie las mangueras hidráulicas. Cada 2 años—Cambie las mangueras de refrigerante. Cada 2 años—Purgue y sustituya el refrigerante. g370556 Figura 170 1. Palanca de autoafilado 3. Rotación hacia delante (unidades de corte (siega) delanteras 4, 1 y 5) 2.
  • Página 98 Limpieza Almacenamiento Seguridad durante el Cómo lavar la máquina almacenamiento Lave la máquina cuanto sea necesario solo con agua o con un detergente suave. Puede utilizar un trapo • Antes de dejar el puesto del operador, realice lo para lavar la máquina. siguiente: Importante: No utilice agua reciclada o salada...
  • Página 99 Aplique una capa de grasa Grafo 112X (No. de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. Cargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería.
  • Página 100 Notas:...
  • Página 101 Notas:...
  • Página 102 The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro. Toro utiliza estos datos para cumplir obligaciones contractuales, como registrar su garantía, procesar una reclamación de garantía o ponerse en contacto con usted en caso de la retirada de un producto,...
  • Página 103 Si bien la exposición de los productos de Toro puede ser insignificante o dentro del rango de “riesgo no significativo”, para mayor cautela Toro ha optado por incluir las advertencias de la Propuesta 65.
  • Página 104 Países fuera de Estados Unidos o Canadá Los clientes que compraron productos Toro exportados de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor Toro para obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si, por cualquier razón, no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con su centro de Servicio Técnico Toro Autorizado.

Este manual también es adecuado para:

03780