Descargar Imprimir esta página
CASO DESIGN 2006 Manual Del Usuario
CASO DESIGN 2006 Manual Del Usuario

CASO DESIGN 2006 Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para 2006:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 93

Enlaces rápidos

Original-
Bedienungsanleitung
Einzel-Induktionskochfeld
Comfort C 2000
Artikel-Nr. 2006
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CASO DESIGN 2006

  • Página 1 Original- Bedienungsanleitung Einzel-Induktionskochfeld Comfort C 2000 Artikel-Nr. 2006...
  • Página 2 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-design.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-design.de Dokument-Nr.: 2006 09-06-2021 Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch bedingt möglich. © 2021 Braukmann GmbH Bedienungsanleitung ....................
  • Página 3 2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ................15 2.3 Gefahrenquellen ...................... 16 2.3.1 Gefahr durch elektromagnetisches Feld ............. 16 2.3.2 Verbrennungsgefahr ................... 17 2.3.3 Explosionsgefahr ....................18 2.3.4 Brandgefahr ......................18 2.3.5 Gefahr durch elektrischen Strom ................ 19 Inbetriebnahme ......................20 3.1 Sicherheitshinweise ....................20 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion ..............
  • Página 4 6.2 Reinigung ......................... 29 Störungsbehebung ....................30 7.1 Sicherheitshinweise ....................30 7.2 Störungsanzeigen ....................30 Entsorgung des Altgerätes ..................30 Garantie ........................31 Technische Daten ....................31 Original Operating Manual ..................33 General ........................33 12.1 Information on this manual ..................33 12.2 Warning notices ......................
  • Página 5 15.2.3 Automatic shutdown protection ................43 15.2.4 Rating plate ......................43 Operation and Handing ................... 44 16.1 Functioning and Advantages of Induction cooktops ........... 44 16.2 Instructions on Cookware ..................44 16.3 Safety Instructions ....................45 16.4 Operating the Appliance ..................46 16.4.1 Using the Touch Controls ..................
  • Página 6 23.3.4 Danger d'incendie ....................57 23.3.5 Dangers du courant électrique ................58 Mise en service ......................59 24.1 Consignes de sécurité .................... 59 24.2 Inventaire et contrôle de transport ................ 59 24.3 Déballage ......................... 59 24.4 Elimination des emballages ................... 59 24.5 Mise en place ......................
  • Página 7 Elimination des appareils usés ................70 Garantie ........................71 Caractéristiques techniques .................. 71 Istruzione d´uso ....................... 73 32.1 In generale ....................... 73 32.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso ..............73 32.3 Indicazioni d’avvertenza ..................73 32.4 Limitazione della responsabilità ................74 32.5 Tutela dei diritti d’autore ..................
  • Página 8 36.3 Indicazioni di sicurezza................... 85 36.4 Funzionamento dell’apparecchio ................86 36.4.1 Utilisation des touches de commande ..............86 36.4.2 Accensione ......................86 36.4.3 Modalità di potenza ..................... 86 36.4.4 Modalità di temperatura ..................87 36.4.5 Funzione Caldo (Warm): ..................87 36.4.6 Booster ........................
  • Página 9 44.3 Desembalaje ......................100 44.4 Eliminación del embalaje ..................100 44.5 Colocación ......................100 44.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje ..........100 44.5.2 Cómo evitar radioperturbaciones ..............101 44.6 Conexión eléctrica ....................101 Estructura y funciones ..................102 45.1 Descripción general ....................
  • Página 10 52.1 Algemeen ....................... 112 52.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............112 52.3 Waarschuwingsinstructies ................... 112 52.4 Aansprakelijkheid ....................113 52.5 Auteurswet ......................113 Veiligheid ....................... 113 53.1 Gebruik volgens de voorschriften ............... 113 53.2 Algemene veiligheidsinstructies ................114 53.3 Bronnen van gevaar ....................115 53.3.1 Gevaar door elektromagnetisch veld ..............
  • Página 11 56.4.4 Temperatuur ..................... 125 56.4.5 Warmhoud-functie: .................... 126 56.4.6 Booster ......................126 56.4.7 Timer ......................... 126 56.4.8 Kinderslot ......................126 56.4.9 Uitschakelen ..................... 127 Reiniging en onderhoud ..................127 57.1 Veiligheidsvoorschriften ..................127 57.2 Reiniging ........................ 127 Storingen verhelpen ....................128 58.1 Veiligheidsvoorschriften ..................
  • Página 12 64.6 Подключение к электрической сети ..............141 Эксплуатация и функционирование ..............141 65.1 Обзор прибора ..................... 142 Подробности о приборе .................. 142 65.1.1 65.2 Элементы управления и дисплей ..............143 Звуковые сигналы ................... 143 65.2.1 Защита от перегрева..................143 65.2.2 Защита...
  • Página 13 1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
  • Página 14 Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern. 1.4 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
  • Página 15 Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
  • Página 16 ► Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. ► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.
  • Página 17 ► Wissenschaftliche Tests haben erwiesen, dass Induktionskocher keine Gefahr darstellen. Jedoch sollten Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, mindestens 60 cm Abstand zum Gerät halten, wenn es in Betrieb ist. Außerdem sollten Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, eventuell zu beachtende Schutzhinweise vor Benutzung mit ihrem Arzt besprechen.
  • Página 18 2.3.3 Explosionsgefahr Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Explosionsgefahr durch entstehenden Überdruck. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Explosionsgefahr zu vermeiden: ► Erhitzen Sie niemals Speisen oder Flüssigkeiten in verschlossenen Behältern wie z.B. Konservendosen. Durch den entstehenden Überdruck kann der Behälter platzen. Eine Konservendose wird am besten erwärmt, indem man sie öffnet und in einem mit etwas Wasser gefüllten Topf stellt.
  • Página 19 ◆ Nachdem der Brandherd erloschen ist, Geschirr und Gerät abkühlen lassen und für ausreichend Frischluftzufuhr sorgen. 2.3.5 Gefahr durch elektrischen Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: ►...
  • Página 20 ► Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes. Beim Berühren spannungsführender Anschlüsse besteht Lebensgefahr durch Stromschlag.Schließen Sie das Gerät nicht zusammen mit anderen Geräten an dieselbe Steckdose an. 3 Inbetriebnahme In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
  • Página 21 3.5 Aufstellung 3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen: • Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und hitzebeständigen Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft für das Gerät und das erwartungsgemäß schwerste Kochgut aufgestellt werden.
  • Página 22 3.6 Elektrischer Anschluss Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten: • Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
  • Página 23 4.1 Gesamtübersicht Lüfter Induktions- kochfeld Bedienfeld Lufteinlass 4.1.1 Hinweise am Gerät Dieser Hinweis dient zur Warnung, dass das Keramikfeld heiß sein kann. Der Induktionskocher selbst entwickelt zwar während des Kochvorgangs keine Hitze; die Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich nicht am heißen Gerät zu verbrennen: Verbrennungsgefahr durch heiße Oberfläche!
  • Página 24 4.2 Bedienelemente und Displays 1 Hauptschalter On/Standby 2 Keep warm Funktion 3 Booster Funktion 4,5 +/- Tasten zur Einstellung der Stufe, der Temperatur oder des Timers 6 Taste zur Auswahl der Funktionen Leistungsstufe oder Temperatur 7 Timer 4.2.1 Signaltöne Das Gerät sendet nach dem Einschalten und im Fehlerfall ein akustisches Signal aus. 4.2.2 Überhitzungsschutz Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet.
  • Página 25 5 Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 5.1 Funktionsweise und Vorteile von Induktionskochstellen Bei einem Induktionskochfeld wird die Wärme nicht von einem Heizelement über das Kochgefäß...
  • Página 26 Emaillierte Stahlgefäße mit starkem Gefäße aus rostfreiem Stahl ohne Boden magnetischen Eisenkern Gusseiserne Gefäße mit emailliertem Gefäße, die keine plane Auflage auf dem Boden Kochfeld haben Gefäße aus rostfreiem Mehrschichten- Gefäße mit einem Bodendurchmesser kleiner Stahl, rostfreiem Ferritstahl bzw. 12 cm und größer als 22 cm Aluminium mit Spezialboden ►...
  • Página 27 5.4 Betrieb des Gerätes 5.4.1 Bedienung mit Touch Controls Die Bedienung reagiert auf Berührung, ohne Druck. Verwenden Sie den Fingerballen, nicht die Spitze. Sie hören einen Signalton, sobald ein Kontakt registriert wurde Stellen Sie sicher, dass das Bedienfeld sauber und trocken ist. Selbst ein dünner Wasserfilm erschwert die genaue Bedienung.
  • Página 28 5.4.5 Keep-Warm Funktion: Drücken Sie die Keep Warm Taste (2). In dieser Einstellung hält das Gerät die Speise schonend bei ca. 60°C warm. Das Display zeigt „----„ an. ► In dieser Einstellung können die Funktionen (Leistung und Temperatur) nicht verändert werden 5.4.6 Booster...
  • Página 29 5.4.9 Ausschalten Das gesamte Gerät wird über den Hauptschalter On/Standby (1) ausgeschaltet. ► Beachten Sie, dass der Lüfter des Gerätes nach dem Ausschalten eine Zeit lang weiterläuft, um die im Gerät gestaute Hitze abzuführen. 6 Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden.
  • Página 30 ► Verwenden Sie keine lösungshaltigen Reinigungsmittel wie z.B. Benzin, um die Kunststoffteile nicht zu beschädigen. 7 Störungsbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 7.1 Sicherheitshinweise ►...
  • Página 31 Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 10 Technische Daten Gerät Einzel-Induktionskochfeld Name Comfort C 2000 Artikel-Nr. 2006 Anschlussdaten 220-240 V~ 50/60Hz 2000 W, Standby “gemäß ErP stufe 2” Leistungsaufnahme Außenabmessungen (B/H/T) 280 x 65 x 360 mm...
  • Página 32 Original Operating Manual Single Induction cooker Comfort C 2000 Item No. 2006...
  • Página 33 11 Original Operating Manual 12 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your induction cooker will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 12.1 Information on this manual These Operating Instructions are a component of the induction cooktop (referred to...
  • Página 34 12.3 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
  • Página 35 13.2 General Safety information Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a damaged device into operation. ►...
  • Página 36 Please note ► Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hotplate since they can get hot. ► Device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. 13.3 Sources of danger 13.3.1...
  • Página 37 13.3.2 Danger of Burning WARNING The items cooked on this appliance as well as the cooking utensils used and the surface of the appliance can become very hot. Adhere to the following safety instructions in order to avoid burning or scalding yourself or others: ►...
  • Página 38 13.3.4 Danger of Fire WARNING There is a risk of fire if the appliance is used incorrectly. Adhere to the following safety instructions in order to avoid a risk of fire: ► During operation remove all easily inflammable items (e.g. detergents, aerosol cans, oven, cloths and dishcloths, etc.) from the immediate vicinity of the appliance.
  • Página 39 Danger ► Do not operate this device if it has a damaged cable or plug, if it is not working properly or if it has been damaged or dropped. If the power cable or plug are damaged, then they must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
  • Página 40 14.3 Unpacking To unpack the device, remove the device out of the carton and remove the packaging material. 14.4 Disposal of the packaging The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-related points of view and can therefore be recycled.
  • Página 41 14.5.2 Preventing Radio interference The appliance can cause interference to radios, televisions or similar devices. Interference can be removed or reduced using the following measures: • Place the radio, television etc. as far away from the appliance as possible. • Connect the appliance to a different socket, so that different electric circuits are being used for the appliance and the receiver experiencing interference.
  • Página 42 15.1 Complete overview Air Vent Ceramic plate Control panel Air entry 15.1.1 Details on the device This instruction is a warning that the ceramic hob may still be hot. Although the induction cooker itself does not generate any heat during the cooking process, the temperature of the cooking utensil does heat the hob! Adhere to the following safety instructions in order to avoid being burnt by the hot appliance:...
  • Página 43 15.2 Operating elements and displays 1 Master On/Standby switch 2 Keep warm function 3 Booster function 4,5 + / - buttons to adjust Power, Temperature and Timer 6 Function button to choose between Power mode or Temperature mode 7 Timer 15.2.1 Signal Tones The appliance emits an acoustic signal after being switched on and in the event of a fault.
  • Página 44 16 Operation and Handing This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages: Warning ► Do not leave the device unsupervised when it is in operation, so that you can intervene quickly in the event of dangers.
  • Página 45 The table below serves as a guide to help you choose the correct cooking utensils: Suitable Unsuitable Cookware Cookware Pots made of copper, aluminium, heat- Cookware with magnetic bottom (ferreous). resistant glass and other non-metallic pots Pots made of stainless steel without a Enamel-coated steel pots with thick bases magnet iron core Cast-iron pots with enamel-coated bases...
  • Página 46 Please note ► Switch the appliance off after use. This avoids unnecessary use of energy, and ensures your safety. ► If the appliance is unused for extended periods of time, we recommend that the appliance be unplugged from the mains. 16.4 Operating the Appliance 16.4.1 Using the Touch Controls...
  • Página 47 Please note ► Especially during roasting with very little fat, the temperature at the pot bottom rises very rapidly and the limit of 150-170 °C is reached quickly, so you should switch to the temperature mode when roasting. Here, the maximum temperature is 200°C. ►...
  • Página 48 16.4.2 Switching Off The complete appliance is switched off using the Master On/Standby switch (1). Please note ► Note that the appliance’s fan continues to operate for a while after the appliance has been switched off in order to dissipate the heat that has built up in the appliance. 17 Cleaning and Maintenance This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the device.
  • Página 49 Attention ► In order not to damage the plastic components, do not use any solvent-based cleaning detergents such as, for example, petrol. ► Do not use any flammable, acidy or alkaline materials or substances near the device, as this may reduce the service life of the device and lead to deflagration when the device is turned on.
  • Página 50 21 Technical Data Device Induction cooker Name Comfort C 2000 Item No.: 2006 Mains data 220-240 V~ 50/60Hz 2000 W, Standby “according ErP level Power consumption 2” External measurements W x H x D:...
  • Página 51 Mode d'emploi original Cuiseur à Induction Comfort C 2000 N°. d'art. 2006...
  • Página 52 22 Mode d´emploi 22.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre Plaque chauffante à induction vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
  • Página 53 Remarque Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil. 22.4 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi.
  • Página 54 Attention Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger. ► Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme. ► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi. Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non conforme.
  • Página 55 Remarque ► Les réparations doivent être effectuées uniquement par un service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est supprimé. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur. ► Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d'origine.
  • Página 56 ATTENTION ► Ne placer pas d'objets magnétisés comme p. ex. des cartes de crédit, des supports de données ou des cassettes sur ou à proximité directe de l'appareil. ► Des tests scientifiques ont montré que les appareils de cuisson à induction ne présentent pas de danger. Cependant, les personnes porteuses d’un pace-maker doivent se tenir à...
  • Página 57 23.3.3 Risque d'explosion ATTENTION En cas d’utilisation non correcte de l'appareil, un risque d'explosion existe suite à une surpression. Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter un risque d'explosion : ► Ne chauffez jamais d’aliments ou de liquides dans des récipients verrouillés comme p.
  • Página 58 REMARQUE ◆ Après avoir éteint la source d’incendie, laisser refroidir le récipient de cuisson et l’appareil et veiller à suffisamment aérer à l'air frais. 23.3.5 Dangers du courant électrique DANGER Danger de mort par électrocution ! Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité...
  • Página 59 DANGER ► Ne branchez jamais l’appareil en même temps que d’autres appareils à la même prise électrique. 24 Mise en service Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations. 24.1 Consignes de sécurité...
  • Página 60 24.5 Mise en place 24.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants : • L'appareil doit être établi sur un support ferme, plan, horizontal et réfractaire avec une force portante suffisante pour l'appareil et les aliments à...
  • Página 61 24.6 Raccordement électrique Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique : • Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à...
  • Página 62 25.1 Vue d'ensemble ventilateur Plaques de cuisson Panneaux d´exploration évent 1400 Watt 25.1.1 Affichages sur l'appareil «Chaleur rémanente» Cet affichage et l´affichage « H » sert à avertir que la table céramique est encore chaude. La table d’induction elle-même ne développe pas de chaleur pendant le processus de cuisson mais la température des récipients de cuisson réchauffe toutefois le poste de cuisson ! Respectez les indications de sécurité...
  • Página 63 25.2 Eléments de commande et d'affichage 1 Interrupteur principal marche/ en attente 2 Fonction garder au chaud 3 Fonction booster 4,5 Boutons +/- pour le réglage du niveau, de la température ou de l´horloge 6 Bouton de sélection des fonctions niveau de puissance ou température 7 Horloge 25.2.1 Signaux sonores...
  • Página 64 25.2.4 Plaque signalétique La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve à l'arrière de l'appareil. 26 Commande et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications. Attention ►...
  • Página 65 Le tableau suivant sert d’exemple de sélection des récipients de cuisson corrects : Récipients de cuisson appropriés Récipients de cuisson inadéquats Récipients en cuivre, aluminium, verre Récipients acev un fond magnétique réfractaire et autres récipients non (ferreux) métalliques Récipients en acier inoxydable sans Récipients en acier émaillés à...
  • Página 66 ATTENTION ► Ne pas toucher la surface chaude du champ de céramique. La table d’induction elle- même ne développe pas de chaleur pendant le processus de cuisson. La température du récipient de cuisson réchauffe toutefois le poste de cuisson. ► Tenez le poste de cuisson et le fond de récipient de cuisson toujours secs et propres. Si un liquide s’infiltre entre le fond de récipient de cuisson et le poste de cuisson, ce liquide peut s'évaporer rapidement et soulever brutalement le récipient de cuisson.
  • Página 67 26.4.3 Mode Niveau de puissance • A l'aide de la touche fonction (6), sélectionnez le mode niveau de puissance et 1600 s'affiche alors à l'écran. • Les touches vous permettent de sélectionner 10 niveaux (200, 400, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000 W). La puissance sélectionnée s'affiche à l'écran. 26.4.4 Mode température •...
  • Página 68 Remarque ► Si vous alternez entre Niveau de puissance et Niveau de température, vous devez de nouveau régler l´horloge. ► Au cours de la cuisson, le niveau de puissance peut être réglé à volonté. La minuterie peut également être réglée à nouveau suivant vos besoins. 26.4.8 Sécurité...
  • Página 69 Prudence ► Après son utilisation la table d´induction est chaude. Attention, risques de brulures ! Attendre que l'appareil soit froid. ► Nettoyer l'appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l'appareil.
  • Página 70 28.2 Causes de pannes et réparation En cas d'incident l'écran affiche un code d'erreur qui décrit l'origine de l'incident. Le tableau suivant vous assiste lors de la localisation et de la réparation de dérangements mineurs. Erreur Correction L'appareil doit être envoyé au service après-vente pour la remise en E1 E2 E4 E5 Eb état.
  • Página 71 (toujours avec le bon d'achat!). 31 Caractéristiques techniques Appareil Cuiseur à induction Comfort C 2000 N°. d'article 2006 Données de raccordement 220-240 V~ 50/60Hz 2000 W, Standby « conforme le ErP niveau 2 » Puissance consommée Dimensions externes (I/h/p)
  • Página 72 Istruzioni d’uso originali Cucina a induzione Comfort C 2000 Articolo-N. 2006...
  • Página 73 32 Istruzione d´uso 32.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo forno a fornello a Induzione Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
  • Página 74 32.4 Limitazione della responsabilità Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
  • Página 75 Avviso ► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso. Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore. 33.2 Indicazioni generali di sicurezza Indicazione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio: ►...
  • Página 76 Indicazione ► Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti. ► Mai spostare l'apparecchio tirandolo dal cavo di alimentazione. ► Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi non devono essere posti sulla piastra in quanto possono surriscaldarsi.
  • Página 77 Avviso ► Posizioni le stoviglie per la cottura sul centro della postazione di cottura. In questo modo il fondo della pentola scherma al meglio il campo elettromagnetico. ► Non tolga le coperture dall'apparecchio. 33.3.2 Pericolo di ustioni Avviso Il preparato da cuocere cotto all'interno dell'apparecchio e le stoviglie utilizzate per la cottura, così...
  • Página 78 Avviso ► Non riscaldi mai cibi o liquidi in contenitori chiusi come per esempio scatole di conserva. Il contenitore può esplodere a causa della sovrappressione, che viene a crearsi. Una scatola di conserva la si scalda preferibilmente, aprendola e posizionandola in una pentola riempita con un po’ d’acqua. 33.3.4 Pericolo d'incendio Avviso In caso di utilizzo inappropriato dell’apparecchio sussiste il...
  • Página 79 33.3.5 Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: ►...
  • Página 80 34.1 Indicazioni di sicurezza Avviso ► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il Comfort C 2000 viene fornito standard con le seguenti componenti: • Cucina a induzione Comfort C 2000 •...
  • Página 81 • Non posizioni il fornello ad induzione nelle vicinanze di apparecchi ed oggetti, che reagiscono in modo sensibile ai campi magnetici (per esempio: radio, televisori, registratori per cassette, ecc.). • L'apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto. Durante il posizionamento lasci 10 cm di spazio su tutti i lati. •...
  • Página 82 35 Costruzione e funzione In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell’apparecchio. 35.1 Panoramica complessiva ventilatore Piastre de cottura Pannello comandi Esito d´aria 35.1.1 Avvisi sull'apparecchio Questo avviso e “H” sul display serve come avvertenza. La postazione in ceramica può...
  • Página 83 35.2 Comandi e display Interruttore principale ON/Standby Funzione Mantieni caldo Funzione Booster Tasti +/- per l'impostazione del livello, della temperatura o del timer Tasto di selezione delle funzioni Livello di potenza o Temperatura Timer 35.2.1 Suoni di segnalazione L’apparecchio emette un segnale acustico con l’accensione ed in caso d'errore. . 35.2.2 Protezione surriscaldamento L'apparecchio è...
  • Página 84 35.3 Targhetta di omologazione La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio. 36 Utilizzo e funzionamento In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. Avviso ►...
  • Página 85 La seguente tabella serve come riferimento, nella scelta delle stoviglie corrette: Stoviglie di cottura adatte Stoviglie di cottura non adatte Recipienti in rame, alluminio, vetro Recipienti con un fondo magnetico (ferrigno) resistente al calore del forno ed altri recipienti non metallici Recipienti smaltati in acciaio con un fondo Recipienti in acciaio INOX senza anima in spesso...
  • Página 86 Avviso ► Tenga sempre asciutta e pulita la postazione di cottura ed il fondo della pentola. Se tra il fondo della pentola e la postazione di cottura finissero dei liquidi, questi potrebbero evaporare e con la pressione che verrebbe a crearsi, la pentola potrebbe balzare in alto. Pericolo di lesioni.
  • Página 87 Indicazione ► Poiché arrostite con poco grasso, la temperatura nel fondo della pentola aumenta velocemente e il valore limite di 150-170 °C viene raggiunto rapidamente, commutare allora nella modalità di temperatura. In questa modalità la temperatura massima è di 200°C. 36.4.4 Modalità...
  • Página 88 Quando è scaduto il tempo impostato, viene emesso un segnale acustico e l'apparecchio, o zona di cottura, entra in modalità standby. Indicazione ► Durante il funzionamento con timer è possibile regolare ulteriormente la durata tramite i tasti +/-. Tramite la funzione memoria, l'impostazione del livello di potenza resta invariata.
  • Página 89 Attenzione ► Spenga il fornello ad Induzione prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a muro. ► La cottura scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che l'apparecchio si sia raffreddato. ► Pulisca la cottura dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo, rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi.
  • Página 90 38.2 Cause e rimedi per gli errori In caso di errore, comparirà un codice di errore nel display; esso descrive la causa dello stesso. La seguente tabella aiuta a localizzare e rettificare gli errori minori. Errore Correzione E1 E2 E4 L'apparecchio deve essere mandato in riparazione al servizio clienti.
  • Página 91 (sempre con scontrino d’acquisto!). 41 Dati tecnici Apparecchio Cucina a induzione Nome Comfort C 2000 N. articolo 2006 Dati connessione 220-240 V~ 50/60Hz 2000 W, Standby “secondo ErP livello 2” Potenza assorbita Misure esterne (L/H/P) 280 x 65 x 360 mm...
  • Página 92 Manual del usuario Cocina de inducción Comfort C 2000 Articolo-N. 2006...
  • Página 93 42 Manual del usuario 42.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su cocina de inducción le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
  • Página 94 42.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
  • Página 95 43.2 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: ► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha.
  • Página 96 Nota ► Nunca desplace el aparato de un lugar a otro tirando del cable de alimentación. ► Los objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas no deben ser colocados en la placa caliente ya que pueden calentarse. ► El equipo no está previsto para su uso en combinación con un temporizador externo o un sistema remoto separado.
  • Página 97 Advertencia ► No retire las tapas del aparato. 43.3.2 Peligro de quemaduras Advertencia Los alimentos o piezas de vajilla calentados en este aparato, así como la superficie del mismo, pueden calentarse mucho. Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para no quemarse o escaldarse usted o a otras personas.
  • Página 98 43.3.4 Peligro de incendio Advertencia El uso indebido del aparato implica peligro de incendio. Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el peligro de incendio: ► Durante el funcionamiento, retire todos los objetos fácilmente inflamables (p.ej. limpiadores, botes de spray, paños de cocina, bayetas, etc.) de la zona cercana al aparato.
  • Página 99 PELIGRO ► El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o se ha caído y sufrido daños. Si el cable de alimentación o el enchufe resultan dañados, éstos deben ser sustituidos por el fabricante o su distribuidor, con el fin de evitar daños.
  • Página 100 44.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El Cocina de inducción Comfort C 2000 para fuentes de asado incluye los siguientes componentes de fábrica: • El Cocina de inducción Comfort C 2000 • Manual del usuario Nota ► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles. ►...
  • Página 101 • La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso. • La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
  • Página 102 45 Estructura y funciones Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el funcionamiento del aparato. 45.1 Descripción general ventilador Cocina de inductión Panel de mando Entrada de aire 45.1.1 Instrucciones en el equipo Estas instrucciones y la indicación "H" en la pantalla sirve a modo de advertencia de que la cocina cerámica puede calentarse mucho.
  • Página 103 45.2 Panel de mando y pantalla de indicación 1 Interruptor principal ON/ Standby 2 Función de mantenimiento de calor 3 Función booster 4,5 botones +/- para ajustar el nivel, la temperatura y el temporizador. 6 Botón para seleccionar las funciones nivel de potencia o temperatura 7 Temporizador 45.2.1 Señales acústicas...
  • Página 104 45.3 Placa de especificaciones La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato. 46 Operación y funcionamiento Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el funcionamiento del aparato.
  • Página 105 Nota ► Cuando se utilicen ollas de inducción, en algunos fabricantes pueden surgir ruidos debidos al diseño de este tipo de ollas. Precaución Tenga presente también las siguientes instrucciones relativas al uso de una vajilla de cocción adecuada: ► Utilice sólo potas con base apta para cocinas de inducción. ►...
  • Página 106 46.4 Funcionamiento del aparato 46.4.1 Uso del control táctil • Los controladores responden al tacto de manera que no tiene que aplicar presión alguna. • Use la yema del dedo, no la punta. • Se oye una señal cada vez que se registra un toque. •...
  • Página 107 Nota ► Si retira el recipiente de cocción, el aparato pasará de inmediato al proceso de calentamiento. Las señales acústicas suenan durante 30 segundos y luego el aparato se ajusta automáticamente en modo standby. 46.4.5 Función para mantener caliente: Pulse el botón de mantenimiento de calor (2). En este ajuste, el aparato mantiene caliente el alimento hasta 60 ºC.
  • Página 108 Desactivación del seguro a prueba de niños: Pulse las teclas + y - hasta que el piloto de control se apague sobre el símbolo del candado 46.4.9 Apagar El aparato se apaga mediante el interruptor principal On/Standby (1). Nota ► Tenga en cuenta que el ventilador del aparato seguirá funcionando en inercia durante un tiempo después del apagado para disipar el calor acumulado en el interior del aparato.
  • Página 109 Precaución ► No utilice limpiadores con disolventes como, p.ej. la gasolina, para no dañar los componentes de plástico. 48 Resolución de fallas Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 48.1 Instrucciones de seguridad Precaución ►...
  • Página 110 51 Datos técnicos Aparato Cocina de inducción Denominación Comfort C 2000 Nº de art. 2006 Conexión 220-240 V~ 50/60Hz 2000 W, Standby “según el ErP nivel 2” Consumo de potencia Dimensiones exteriores (An/H/P) 280 x 65 x 360 mm...
  • Página 111 Gebruiksaanwijzing Inductiekookplaat Comfort C 2000 Arti.Nr. 2006...
  • Página 112 52 Gebruiksaanwijzing 52.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw inductiekookplat als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik. 52.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de inductiekookplat (vanaf hier ‘apparaat’...
  • Página 113 52.4 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten.
  • Página 114 53.2 Algemene veiligheidsinstructies Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de volgende algemene veiligheidsinstructies: ► Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik. ► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, mits ze onder toezicht staan of wanneer hun de veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
  • Página 115 ► Het apparaat nooit met de stekker uit het stopcontact trekken. ► Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen onderdompelen, niet in de vaatwasmachine zetten. ► Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet worden geplaatst op de kookplaat, omdat deze heet kunnen worden.
  • Página 116 53.3.2 Verbrandingsgevaar WAARSCHUWING Het in dit apparaat bereidde voedsel alsook het gebruikte kookgerei alsook de oppervlakte van het apparaat kan zeer heet worden. Let u op de volgende veiligheidsvoorschriften om u zelf of anderen niet te verbranden: ► Bescherm bij het werken van het warme apparaat of met kookgerei uw handen met warmte-isolerende ovenhandschoenen, pannenlappen of iets dergelijks..
  • Página 117 53.3.4 Brandgevaar WAARSCHUWING Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat brandgevaar. Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om brandgevaar te voorkomen: ► Verwijder tijdens het gebruik, alle brandbare voorwerpen (zoals schoonmakers, spuitbussen, ovenwanten, theedoeken, etc.) uit de onmiddellijke nabijheid van het apparaat. ►...
  • Página 118 GEVAAR ► Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als de aansluiting of de stekker beschadigd is, als het niet volgens de voorschriften werkt, op de grond is gevallen of beschadigd is. Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet deze door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht toe heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te voorkomen.
  • Página 119 54.3 Uitpakken Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk: Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal. 54.4 Verwijderen van de verpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en daarom recyclebaar.
  • Página 120 • De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen. 54.5.2 Voorkomen van frequentiestoring Door het apparaat kunnen storingen bij radio’s, televisies of soortgelijke apparaten optreden.
  • Página 121 55 Opbouw en functie In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van het apparaat. 55.1 Algemeen overzicht ventilatie kookzone Bedienings paneel luchtinlaat 55.1.1 Aanwijzingen bij het apparaat Deze aanwijzing en het verschijnen van “H” in het display dient ter waarschuwing dat de keramische plaat heet kan zijn.
  • Página 122 55.1.2 Bedieningspaneel en display 1 Hoofdschakelaar On/Standby 2 Keep warm-functie 3 Booster-functie 4,5 +/- knoppen voor het instellen van de stand, de temperatuur of de timer 6 Knop voor de selectie van de functies vermogensstand of temperatuur 7 Timer 55.1.3 Pieptonen Het apparaat geeft na inschakeling en na een foutmelding een akoestisch signaal af.
  • Página 123 56 Bediening en gebruik In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen. 56.1 Werking en productvoordelen van inductiekookplaten Bij een inductiekookplaat wordt de warmte niet door een verwarmingselement via de pan op de etenswaren overgedragen maar de benodigde warmte wordt m.b.v.
  • Página 124 Pan of pot uit roestvrij staal met meerdere Potten of pannen met een bodemdoorsnee lagen, roestvrij ferriet staal resp. aluminium kleiner dan 12 cm. en groter dan 22 cm. met een speciale onderkant ► Bij gebruik van inductiebestendigde pannen van enkele fabrikanten kunnen geluiden optreden, die terug te voeren zijn op de productiewijze van deze pannen.
  • Página 125 ► Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, raden wij aan de stekker uit het stopcontact te trekken. 56.4 Gebruik van het apparaat 56.4.1 Bediening met Touch Control De bediening reageert op aanraking, zonder druk. Gebruik de bolle binnenkant van de vingers, niet de toppen. U hoort een pieptoon zodra een contact is geregistreerd.
  • Página 126 ► Als u de pan weghaalt, stopt het verwarmen meteen. Er klinken 30 seconden lang signaaltonen, daarna schakelt het apparaat automatisch in de stand-by-modus. 56.4.5 Warmhoud-functie: Druk op de knop Keep Warm (2). In deze instelling houdt het apparaat de producten tot 60°C energiebesparend warm.
  • Página 127 56.4.9 Uitschakelen Het gehele apparaat wordt met de hoofdschakelaar On/Standby (1) uitgeschakeld. ► Let u er op dat de ventilator van het apparaat na het uitschakelen nog een tijdje verder loopt, om de in het apparaat aanwezige warmte af te voeren. 57 Reiniging en onderhoud In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het apparaat.
  • Página 128 58 Storingen verhelpen In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te voorkomen 58.1 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG ► Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
  • Página 129 (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 61 Technische gegevens Apparaat Inbouw inductiekookplaat Name Comfort C 2000 Artikelnr. 2006 Aansluitgegevens 220-240 V~ 50/60Hz 2000 W, Standby “volgens ErP niveau 2” Vermogens Afmetingen (B/H/D) 280 x 65 x 360 mm...
  • Página 130 Руководство по эксплуатации Индукционная плита Comfort C 2000 Артикул. 2006...
  • Página 131 62 Руководство по эксплуатации 62.1 Общие положения Пожалуйста, прочтите информацию, содержащуюся в данном Руководстве по эксплуатации, чтобы быстро ознакомиться с прибором и в полном объеме использовать все его функции. Ваша индукционная плита прослужит Вам долгие годы при надлежащем использовании и уходе. Желаем приятного пользования! 62.2 Информация...
  • Página 132 ОСТОРОЖНО Предупредительное указание этой степени опасности обозначает возможность опасной ситуации. Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может привести к легким или умеренно тяжелым травмам. ► Во избежание опасности травм людей необходимо следовать инструкциям в данном предупредительном указании. ПРИМЕЧАНИЕ Примечание обозначает дополнительную информацию, облегчающую обращение с прибором.
  • Página 133 63.1 Использование по назначению Данный прибор предназначен только для использования в домашних хозяйствах в закрытых помещениях для подогрева, приготовления и жарки еды. Удостоверьтесь, что кастрюли и иные кухонные приборы, которые Вы планируете использовать, подходят для индукционных плит. Данный прибор подходит для использования в домашнем...
  • Página 134 Примечание ► Детям запрещается играть с прибором. ► Прибор и его кабель питания необходимо хранить в месте, недоступным для детей младше 8 лет. ► Лицам с ограниченными умственными, сенсорными или физическими возможностями или с недостаточным опытом и/или знаниями разрешается использовать прибор...
  • Página 135 63.3 Источники опасности Опасность от электромагнитного излучения 63.3.1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Магнитные поля, создаваемые во время работы прибора, могут привести к неблагоприятным последствиям. Соблюдайте следующие правила техники безопасности: ► Люди с повышенной чувствительностью к электричеству не должны находиться в непосредственной близости от прибора...
  • Página 136 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Придерживайтесь следующих инструкций по технике безопасности для того, чтобы избежать нанесения ожогов себе или окружающим: ► Во время работы с горячим прибором защищайте свои руки с помощью теплоизоляционных перчаток, прихваток или подобных предметов. ► Не помещайте на варочную панель металлические кухонные...
  • Página 137 Опасность пожара 63.3.4 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если прибор используется неправильно, существует риск пожара. Чтобы избежать пожара, соблюдайте следующие инструкции по технике безопасности: ► Во время работы прибора держите все легковоспламеняющиеся предметы (например, моющие средства, аэрозольные баллончики, духовку, тряпки, салфетки и т. д.) максимально далеко от прибора. ►...
  • Página 138 63.3.5 Опасность от электрического тока Опасность Опасность для жизни от электрического тока! Существует опасность для жизни при контакте с проводами или деталями прибора под напряжением! Соблюдайте следующие правила техники безопасности, чтобы избежать опасностей, связанных с электропитанием: ► Установку прибора разрешается производить только квалифицированным...
  • Página 139 Опасность ► Не подключайте прибор к одной розетке с другими устройствами. 64 Ввод в эксплуатацию В данной главе содержатся важные замечания по безопасности во время первоначального ввода прибора в эксплуатацию. Соблюдайте следующие указания, чтобы избежать опасностей и повреждений: 64.1 Информация по безопасности Предупреждение...
  • Página 140 64.5 Установка Требования к месту установки: 64.5.1 Для безопасной и безотказной работы прибора место его установки должно отвечать следующим требованиям: • Разместите прибор на прочной, ровной, горизонтальной и термостойкой поверхности с достаточной грузоподъемностью, чтобы она могла выдержать вес прибора и максимально возможный вес продуктов, которые Вы можете готовить. •...
  • Página 141 64.6 Подключение к электрической сети Для обеспечения безопасной и бесперебойной работы прибора необходимо соблюдать следующие правила для электрического подключения: • Прежде чем подключить прибор к сети, сравните технические параметры подключения (напряжение и частоту) на заводской табличке прибора с техническими параметрами Вашей сети. Во избежание повреждений прибора эти параметры...
  • Página 142 Вентиляционное 65.1 Обзор прибора отверстие Керамическая поверхность Панель управления Выход воздуха Подробности о приборе 65.1.1 Керамическая поверхность прибора может быть нагреваться во время работы. Хотя сама по себе индукционная плита не выделяет тепло во время приготовления, температура посуды нагревает варочную панель! Придерживайтесь...
  • Página 143 65.2 Элементы управления и дисплей 1 Главный перключатель ВКЛ/Режим ожидания (On/Standby) 2 Функция подогрева (Keep warm) 3 Функция бустер (Booster) 4,5 + / - кнопки для регулировки мощности, температуры и таймера 6 Функциональная кнопка для переключения между режимами Мощности (Power) и температуры...
  • Página 144 66 Эксплуатация и функционирование В данной главе Вы получите важные указания по эксплуатации прибора. Соблюдайте следующие указания, чтобы избежать опасностей и повреждений: Предупреждение ► Не оставляйте прибор без присмотра во время работы, чтобы Вы могли быстро вмешаться в случае опасности. 66.1 Функционирование...
  • Página 145 Приведенная ниже таблица поможет Вам выбрать правильную посуду: Подходящая посуда Неподходящая посуда Посуда из меди, алюминия, Посуда с магнитным дном (железо) термостойкого стекла и других неметаллических материалов Стальная посуда с эмалевым покрытием Посуда из нержавеющей стали без на толстом дне магнитного...
  • Página 146 Предупреждение ► Следите за тем, чтобы плита и дно посуды были чистыми и сухими. Если между основанием посуды и варочной панелью попадет жидкость , она может испариться, и давление может привести к тому, что посуда подпрыгнет в воздух, что может привести...
  • Página 147 • Используя кнопки +/-, выберите 1 из 10 уровней (200, 400, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000 Вт). Выбранный уровень мощности отобразится на дисплее. Температурный режим (Temperature Mode) 66.4.4 • Выберите температурный режим, используя функциональную кнопку (6), на дисплее...
  • Página 148 Примечание ► Во время работы в режиме таймера Вы можете в любое время изменить продолжительность заданного времени с помощью клавиш + / -. Используя функцию памяти, выбранные функции остаются неизменными. ► При переключении между режимом мощности и температурным режимом следует сбросить...
  • Página 149 Осторожно ► Варочная поверхность может быть горячей после использования. Существует опасность ожога! Подождите, пока прибор не остынет. ► Очищайте варочную панель прибора после использования сразу после того, как она остынет. Длительное ожидание излишне усложнит уборку и может сделать ее в крайних...
  • Página 150 68.2 Индикация и устранение неисправностей В случае появления неисправности на дисплее появится код ошибки, который описывает ее причину. Приведенная ниже таблица поможет локализовать и устранить мелкие неисправности. Ошибка Решение проблемы Доставьте прибор в сервисный центр. E1 E2 E4 E5 Eb Дайте...
  • Página 151 нам документы, подтверждающие факт покупки). 71 Технические характеристики Прибор Индукционная плита Модель Comfort C 2000 Артикул: 2006 Технические параметры подключения 220-240 В~ 50/60Гц 2000 Вт, в режиме ожидания в Энергопотребление соответствии с уровнем ErP 2 Внешние габариты Ш х В х Д: 280 x 65 x 360 мм...

Este manual también es adecuado para:

Comfort c 2000