Página 3
Aufstellung ......................19 3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort ..............19 3.5.2 Vermeidung von Funkstörungen ............... 20 Elektrischer Anschluss ..................20 Aufbau und Funktion ..................20 Bedienelemente und Anzeigen ................ 21 4.1.1 Bedienfeld und Display ..................21 4.1.2 Hinweise am Gerät ................... 21 4.1.3 Signaltöne ......................
Página 4
11.5 Copyright protection ..................33 Safety ....................... 33 12.1 Intended use ...................... 33 12.2 General Safety information ................34 12.3 Sources of danger..................... 35 12.3.1 Danger due to Electromagnetic Field ..............35 12.3.2 Danger of Burning ..................... 36 12.3.3 Danger of Explosion ..................36 12.3.4 Danger of Fire ....................
Página 5
16.2 Cleaning ......................48 Troubleshooting ....................48 17.1 Safety notices ....................48 17.2 Fault indications ....................48 17.3 Causes and rectification of faults ..............48 Disposal of the Old Device ................49 Guarantee ......................49 Technical Data ....................49 Mode d´emploi ....................51 21.1 Généralités ......................
Página 6
24.1.3 Signaux sonores ....................62 24.1.4 Protection de surchauffe ................... 62 24.1.5 Plaque signalétique ................... 62 Commande et fonctionnement ..............62 25.1 Mode de fonctionnement et avantages des postes de cuisson à induction 62 25.2 Notices explicatives concernant les récipients de cuisson ......63 25.3 Affichages de sécurité...
Página 7
32.3.5 Pericolo dovuto a corrente elettrica ..............78 Messa in funzione ................... 79 33.1 Indicazioni di sicurezza ..................79 33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ..........79 33.3 Disimballaggio ....................80 Smaltimento dell’involucro ................80 33.4 33.5 Posizionamento ....................80 33.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento ...............
Página 8
Garanzia ......................91 Dati tecnici ....................... 92 Gebruiksaanwijzing ..................94 41.1 Algemeen ......................94 41.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............94 41.3 Waarschuwingsinstructies ................94 41.4 Aansprakelijkheid ..................... 95 41.5 Auteurswet ......................95 Veiligheid ......................95 42.1 Gebruik volgens de voorschriften ..............95 42.2 Algemene veiligheidsinstructies ..............
Página 10
53.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje ..........121 53.5.2 Cómo evitar radioperturbaciones ..............122 53.6 Conexión eléctrica ..................122 53.7 Estructura y funciones ................... 123 53.8 Mandos e indicadores ..................123 53.8.1 Panel de mando y pantalla de indicación ............123 53.8.2 Instrucciones en el equipo ................
Página 11
1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
Página 12
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern. 1.4 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Página 13
• in landwirtschaftlichen Anwesen; • von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; • in Frühstückspensionen. Eine andere oder darüber hinaus gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Página 14
► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. ►...
Página 15
► Wissenschaftliche Tests haben erwiesen, dass Induktionskocher keine Gefahr darstellen. Jedoch sollten Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, mindestens 60 cm Abstand zum Gerät halten, wenn es in Betrieb ist. Außerdem sollten Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, eventuell zu beachtende Schutzhinweise vor Benutzung mit ihrem Arzt besprechen.
Página 16
► Das externe Thermometer kann durch das heiße Gargut sehr heiß werden. Gehen Sie vorzichtig mit dem externen Thermometer um. Verbrennungsgefahr! 2.3.3 Explosionsgefahr Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Explosionsgefahr durch entstehenden Überdruck. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Explosionsgefahr zu vermeiden: ►...
Página 17
Sollte es zu einem Brand auf der Kochstelle kommen, wie folgt vorgehen: ◆ Schalten Sie das Gerät aus (gegebenenfalls die Sicherung ausschalten). ◆ Ersticken Sie die Flammen mit einem großen Topfdeckel, Teller oder einem feuchten Geschirrtuch. AUF KEINEN FALL MIT WASSER LÖSCHEN! ◆...
Página 18
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: • Induktionskochfeld TC 2100 Thermo Control • externes Thermometer • Halterung für die Befestigung des externen Thermometers am Kochtopf • Bedienungsanleitung ►...
Página 19
3.3 Auspacken Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. 3.4 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Página 20
• Die Aufstellung des Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) darf nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen. 3.5.2 Vermeidung von Funkstörungen Durch das Gerät können Störungen bei Radios, Fernsehern oder ähnlichen Geräten auftreten.
Página 21
4.1 Bedienelemente und Anzeigen 4.1.1 Bedienfeld und Display 1 On/StandbyTaste 2 Funktionstaste Zeit / Timer 3 Funktionstaste Temperatur / Temp 4 Funktionstaste Stufe / Level 5 Taste Function – Auswahl der Direktfunktionen 6 Wahltaste (+), Leistungsstufe, Temperatur oder Dauer können erhöht werden 7 Wahltaste (-), Reduzierung der Leistungsstufe, Temperatur oder Dauer 8 Anzeige der gewählten Einstellung (Display)
Página 22
4.1.3 Signaltöne Das Gerät sendet nach dem Einschalten und im Fehlerfall ein akustisches Signal aus. ► Das akustische Signal bleibt solange anstehen, bis der Fehler behoben, oder das Gerät ausgeschaltet wurde. Nähere Informationen zu den Fehleranzeigen finden Sie im Kapitel „Störungsanzeigen“.
Página 23
• Energieübertragung zwischen Induktionskochzone und Topfboden mit hohem Wirkungsgrad. • Hohe Aufheizgeschwindigkeit. • Verbrennungsgefahr ist gering, da die Kochfläche nur durch den Topfboden erwärmt • Überlaufendes Kochgut brennt nicht fest. wird. • Schnelle, feinstufige Regelung der Energiezufuhr. 5.2 Hinweise zum Kochgeschirr Das für die Induktionskochfläche benutzte Kochgefäß...
Página 24
► Das maximal zulässige Gewicht von Topf mit Inhalt darf 6 kg nicht überschreiten. ► Vorsicht bei der Verwendung von hohlwandigen Simmertöpfen. Diese Töpfe können unbemerkt leer kochen. Dies führt zu Beschädigungen am Topf und am Kochfeld. 5.3 Sicherheitshinweise ► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahren schnell eingreifen zu können.
Página 25
• Ein geeignetes Kochgeschirr mit dem Koch- / Bratgut zentriert auf die Kochstelle stellen (Ø 120 mm - 240 mm). • Zum Einschalten des Induktionskochers betätigen Sie nun die On/Standby-Taste. 5.4.2 Leistungsmodus • Drücken Sie anschließend die Taste Stufe (Level). Die voreingestellte Leistungsstufe „8“...
Página 26
Externes Thermometer – Steuerung der gewünschten Kerntemperatur im Gargut: • Schließen Sie das Thermometer unten rechts am Gerät an. • Drücken Sie für 3 Sekunden die Taste Temperatur (Temp). Die voreingestellte Temperatur von 65° C erscheint im Display. • Die LED Temp blinkt, wenn die Funktion für die Steuerung der Kerntemperatur ausgewählt ist.
Página 27
5.4.4 Timer • Drücken Sie die Taste Zeit (Timer), um dann mit den + / - Tasten die Dauer von 1-180 Minuten in 1-Minuten-Intervallen einzustellen. • Ist die Zeit abgelaufen, ertönt ein akustisches Signal und das Gerät schaltet automatisch in den Standby-Modus. ►...
Página 28
6 Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden. 6.1 Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen: ►...
Página 29
7 Störungsbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 7.1 Sicherheitshinweise ► Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind. ►...
Página 30
8 Entsorgung des Altgerätes Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Página 31
Original Operating manual TC 2100 Thermo Control (2223)
Página 32
11 Operating Manual 11.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your induction cooker will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 11.2 Information on this manual These Operating Instructions are a component of the induction cooktop (referred to...
Página 33
11.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
Página 34
Warning Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use. ► Use the device exclusively for its intended use. ► Observe the procedural methods described in this Operating Manual. Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
Página 35
Please note ► Never move the device by pulling on the power cable. ► Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hotplate since they can get hot. ► Device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
Página 36
12.3.2 Danger of Burning WARNING The items cooked on this appliance as well as the cooking utensils used and the surface of the appliance can become very hot. Adhere to the following safety instructions in order to avoid burning or scalding yourself or others: ►...
Página 37
12.3.4 Danger of Fire WARNING There is a risk of fire if the appliance is used incorrectly. Adhere to the following safety instructions in order to avoid a risk of fire: ► During operation remove all easily inflammable items (e.g. detergents, aerosol cans, oven, cloths and dishcloths, etc.) from the immediate vicinity of the appliance.
Página 38
Danger ► If the connection lead is damaged, you will need to have a special connection lead installed by an authorized electrician. ► If the surface is cracked, switch off the appliance and switch off the fuse to avoid the possibility of electric shock. ►...
Página 39
13.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the device is delivered with the following components: • Induction cooktop TC 2100 Thermo Control • External thermometer Holder for fixation of the external thermometer at the pot • Operating Instructions Please note ►...
Página 40
• Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near flammable material. • Do not set up the induction cooktop in the vicinity of appliance and objects which react sensitively to magnetic fields (e.g.: Radios, televisions, cassette recorders, etc.). •...
Página 41
14 Design and Function This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the device. 14.1 Operating elements and displays 14.1.1 Operating panel and Display On/Standby button Function key timer Function key temperature Function key level Button function –...
Página 42
14.1.3 Signal Tones The appliance emits an acoustic signal after being switched on and in the event of a fault. Please note ► The acoustic signal continues to sound until the fault has been rectified or the appliance has been switched off. You will find more detailed information on error messages in the chapter entitled „Fault indications“.
Página 43
• Energy transfer between the induction cooking zone and the base of the pot with high • Rapid heating. degree of efficiency. • Low risk of burning, since the cooking surface is only heated by the base of the pot. •...
Página 44
15.3 Safety Instructions Warning ► Do not leave the appliance unattended during operation, so that you can intervene quickly in the event of danger. ► Do not move the appliance during operation or with hot cookware on the hot plate. ►...
Página 45
15.4.3 Temperature Mode • Press the Function key Temp to select the temperature. The preset temperature stage "120°C" is selected. • Internal Thermometer: When the external thermometer is not connected, then you can change the setting with + / - keys at any time in a range from 60 – 240°C. (Temperature stages: 60, 70, 80, 90, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 and 240°C).
Página 46
• When the desired set-point temperature is reached, the heat supply is stopped and the display shows “END”. • In addition you can control the cooking time with the timer: a) If the desired core temperature is reached but the programmed time has not yet expired, then the heat supply will be stopped and the display shows “END”.
Página 47
15.4.6 Switching Off When you switch off the device via On/Standby and the temperature of the cooker plate surface is lower than 50°C, the display shows „L“. When the temperature of the cooker plate surface is over 50 °C, it is displaying „H“. Please note ►...
Página 48
16.2 Cleaning ◆ Ceramic hob, Housing, external thermometer and Operating Panel • Clean the hob, the housin, external thermometer and operating panel of the device with a soft, slightly damp cloth. Attention ► In order not to damage the plastic components, do not use any solvent-based cleaning detergents such as, for example, petrol.
Página 49
(always provide us with proof of purchase). 20 Technical Data Device Induction cooktop Model TC 2100 Thermo Control (2223) Mains data 230 V; 50 Hz 2100 W Power consumption Standby “according ErP level 2”...
Página 50
Mode d'emploi original Plaque chauffante à induction TC 2100 Thermo Control (2223)
Página 51
21 Mode d´emploi 21.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre Plaque chauffante à induction vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
Página 52
21.4 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à...
Página 53
Attention ► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi. Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus. 22.2 Consignes de sécurités générales Remarque Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes : ►...
Página 54
Remarque ► Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité. ► Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le câble d’alimentation électrique. ► Objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles ne doivent pas être placés sur la plaque de cuisson car ils peuvent devenir très chauds.
Página 55
ATTENTION ► Les personnes portant un stimulateur cardiaque ou une pompe à médicament implantée doivent en cas de doutes demander conseil à leur médecin en ce qui concerne la sécurité d'utilisation de l'appareil. ► Ne placer pas d'objets magnétisés comme p. ex. des cartes de crédit, des supports de données ou des cassettes sur ou à...
Página 56
ATTENTION ► Le thermomètre externe peut devenir brûlant au contact des aliments chauds. Faites attention avec le thermomètre externe. Risque de brûlures. 22.3.3 Risque d'explosion ATTENTION En cas d’utilisation non correcte de l'appareil, un risque d'explosion existe suite à une surpression. Respectez les indications de sécurité...
Página 57
REMARQUE En cas de feu sur le poste de cuisson, procéder comme suit : ◆ Mettez l'appareil hors circuit (mettre le coupe-circuit hors circuit) ◆ Étouffez les flammes avec un grand couvercle de récipient de cuisson, une assiette ou une serviette à vaisselle humide.
Página 58
La plaque chauffante à induction est livré de façon standard avec les composants suivants: • Plaque chauffante à induction TC 2100 Thermo Control • Mode d'emploi • Thermomètre externe • Support pour la fixation du thermomètre externe à la cocotte.
Página 59
23.4 Elimination des emballages L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets.
Página 60
23.5.2 Prévention des interférences radio L'appareil peut engendrer des dérangements pour radios, téléviseurs ou appareils semblables. Les dérangements peuvent être éliminés ou réduits par les mesures suivantes : • Placez la radio ou le téléviseur etc. dans la mesure du possible loin de l'appareil. •...
Página 61
24.1 Eléments de commande et d'affichage 24.1.1 Panneau d'exploitation 1 Touche On/Standby 2 Touche de fonction pour le minutage 3 Touche de fonction pour la température 4 Touche de fonction pour la durée 5 Touche fonction – Sélection des fonctions directes 6 Touche sélection (+), niveau de puissance (watts), la température ou la durée peuvent être augmentées 7.
Página 62
24.1.3 Signaux sonores L'appareil émet un signal acoustique après la mise sous tension et en cas de panne. REMARQUE ► Le signal acoustique retentit jusqu'à ce que la panne soit réparée ou que l'appareil ait été mis hors circuit. Des informations plus amples sur les signalisations des pannes se trouvent au chapitre «Affichages d’incidents».
Página 63
• Transfert d’énergie entre la zone de cuisson à induction et le fond du récipient de cuisson avec un degré d'efficacité élevé. • Danger de brûlure faible car la table de cuisson n'est réchauffée que par le fond du récipient de cuisson. •...
Página 64
Prudence ► Attention en cas d’utilisation de récipients de cuisson à double paroi. Ces récipients de cuisson peuvent se vider du liquide qu’ils contiennent pendant la cuisson sans que l’on s’en aperçoive. Cela conduit à endommager le récipient de cuisson et le champ de cuisson.
Página 65
• Appuyez ensuite sur le bouton On/Standby. 25.4.2 Mode Niveau de puissance • Appuyez sur la touche de fonction « Level ». La tension prédéfinie « 8 » est sélectionnée et l'appareil est branché. • Les touches + / - vous permettent de modifier les paramètres à tout moment dans une fourchette de 1 à...
Página 66
Thermomètre externe - Contrôle de la température dans l'aliment à cuire : • Branchez le thermomètre en bas à droite de l'appareil. Appuyez pendant 3 secondes sur la touche « Temp ». La température présélectionnée de 65 °C apparaît à l'écran. •...
Página 67
Remarque ► Lors du minutage, vous pouvez modifier la durée à tout moment grâce aux touches +/- . Grâce à la fonction de mémoire de l'appareil, les paramètres de tension et de température demeurent ici inchangés. 25.4.5 Fonctions directes Si le plan de cuisson à induction passe sur On/Standby, sélectionnez la fonction directe souhaitée en appuyant sur la touche fonction «...
Página 68
26.1 Consignes de sécurité Prudence Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ► La plaque chauffante à induction doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les restes d'aliments cuits. Si l'appareil n'est pas maintenu dans un état permanent de propreté, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l'appareil dangereux et provoquer l'apparition de moisissures et d'attaques bactériennes.
Página 69
27.2 Affichage d'incidents En cas d'incident l'écran affiche un code d'erreur qui décrit l'origine de l'incident. Annonce Description Protection de surchauffe : L'affichage du symbole « E05 » indique que la protection de surchauffe a été activée. En d'autres termes, la température a atteint 270°C. Dans ce cas de figure, l'appareil est automatiquement éteint pour éviter tout dégât.
Página 70
(toujours avec le bon d'achat!). 30 Caractéristiques techniques Appareil Plaque chauffante à induction Modèle TC 2100 Thermo Control (2223) Données de raccordement 230 V; 50 Hz 2100 W Puissance consommée Standby « conforme le ErP niveau 2 »...
Página 71
Istruzioni d’uso originali Fornello ad Induzione TC 2100 Thermo Control (2223)
Página 72
31 Istruzione d´uso 31.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo forno a fornello a Induzione Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
Página 73
Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina. 31.4 Limitazione della responsabilità Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Página 74
Avviso Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni! Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente. ► Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni. ► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso. Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse.
Página 75
Indicazione ► Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore. ► Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali.
Página 76
Avviso Inoltre le persone che hanno un pacemaker, prima dell'uso dovrebbero consultare il loro medico riguardo alle avvertenze di protezione eventualmente da rispettare. ► Non posizioni oggetti magnetici, come per esempio carte di credito, supporti di dati o cassette sull’apparecchio o nelle sue immediate vicinanze.
Página 77
Avviso ► Il termometro esterno può diventare molto caldo per mezzo del cibo cotto scottante. Maneggiare cautamente il termometro esterno. Pericolo di ustioni! 32.3.3 Pericolo d'esplosione Avviso In caso di utilizzo inadeguato dell'apparecchio, sussiste pericolo d'esplosione mediante la formazione di sovrappressione.
Página 78
Indicazione Se dovesse scoppiare un incendio sulla postazione di cottura, si proceda nel seguente modo: ◆ Spenga l’apparecchio (far scattare il salvavita) ◆ Soffochi le fiamme con una grossa presina, un piatto o con un canovaccio bagnato. ASSOLUTAMENTE NON SPEGNERE CON L’ACQUA! ◆...
Página 79
► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il fornello a Induzione TC 2100 Thermo Control viene fornito standard con le seguenti componenti: • Fornello a Induzione • Istruzioni d’uso • Termometro esterno •...
Página 80
33.3 Disimballaggio Per il disimballaggio dell’apparecchio, estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio. 33.4 Smaltimento dell’involucro L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili.
Página 81
33.5.2 A scanso di malfunzionamenti A causa dell'apparecchio possono verificarsi malfunzionamenti in radio, televisori o apparecchi simili. Con i seguenti provvedimenti si possono eliminare o ridurre malfunzionamenti: • Posizioni la radio, il televisore ecc. il più lontano possibile dall’apparecchio. • Colleghi l'apparecchio ad un'altra presa, in modo che vengano utilizzati circuiti elettrici differenti per l'apparecchio e per l'apparecchio ricevente disturbato.
Página 82
34.1 Comandi e display 34.1.1 Pannello comandi 1 Tasto ON/Standby Comando tempo 3 Comando temperatura Comando durata 5 Tasto (Function) Funzione – selezione delle funzioni dirette 6 Tasto di selezione (+) – livello di potenza (Watt), possono essere aumentate la temperatura o la durata 7 Tasto di selezione (-) –...
Página 83
Indicazione ► Il segnale acustico rimane acceso fino a quando l’errore non è stato eliminato o fino a quando l’apparecchio non viene spento. Troverà ulteriori informazioni a proposito degli avvisi d'errore nel capitolo “Visualizzazione malfunzionamenti”. 34.1.4 Protezione surriscaldamento L'apparecchio è dotato di una protezione surriscaldamento. Quando la temperatura dell’apparecchio supera il limite critico, viene visualizzato il rispettivo codice d’errore “E05”.
Página 84
• Trasmissione energetica con elevato grado d’azione tra la zona di cottura ad induzione • Elevata velocità di riscaldamento. ed il fondo della pentola. • Basso pericolo di ustione, visto che la superficie di cottura viene riscaldata esclusivamente mediante il fondo della pentola. •...
Página 85
Indicazione ► Attenzione nell’utilizzo di pentole cave per la cottura a fuoco lento. Queste pentole possono far evaporare l’acqua e svuotarsi, senza che ci si accorga di ciò. Ciò comporta danni alla pentola e alla postazione di cottura. 35.3 Indicazioni di sicurezza Avviso ►...
Página 86
35.4.2 Modalità di potenza • Premere il controllo Level. Viene selezionato il livello di potenza programmato "8" e il dispositivo si accende. • Con i pulsanti + / -, potete variare le impostazioni in qualsiasi momento in una gamma da 1 a 12. Indicazione ►...
Página 87
Termometro esterno - comando della temperatura interna desiderata nel cibo di cottura: • Collegare il termometro in basso a destra dell’apparecchio. Premere per 3 secondi il tasto Temp. Sul display appare la temperatura preimpostata di 65° C. • Il LED Temp lampeggia, se la funzione per il comando della temperatura interna è selezionata.
Página 88
35.4.4 Timer • Premendo il tasti Timer. Con le +/-, potete selezionare la durata da 1-180 minuti ad intervalli di 1 minuto. • Dopo che il tempo è trascorso, viene emesso un segnale acustico e il dispositivo passa automaticamente in modalità standby. Indicazione ►...
Página 89
36 Pulizia e cura In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti. 36.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell’apparecchio: ►...
Página 90
37 Eliminazione malfunzionamenti In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. 37.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione ► Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato, addestrato dal produttore.
Página 91
38 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro funzionamento e la loro sicurezza. Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato.
Página 92
40 Dati tecnici Apparecchio Fornello ad induzione Modello TC 2100 Thermo Control (2223) Dati connessione 230 V; 50 Hz 2100 W Potenza assorbita Standby “secondo ErP livello 2” 60 °C – 240 °C (termometro interno) Intervallo temperature 40 °C – 160 °C (termometro esterno)
Página 93
Originele Gebruiksaanwijzing Inductiekookplaat TC 2100 Thermo Control (2223)
Página 94
41 Gebruiksaanwijzing 41.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw inductiekookplat als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt.
Página 95
41.4 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten.
Página 96
WAARSCHUWING ► De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen. Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten. Het risico draagt alleen de gebruiker. 42.2 Algemene veiligheidsinstructies Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de volgende algemene veiligheidsinstructies: ►...
Página 97
► Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen voldoen. ► Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet worden geplaatst op de kookplaat, omdat deze heet kunnen worden.
Página 98
42.3.2 Verbrandingsgevaar WAARSCHUWING Het in dit apparaat bereidde voedsel alsook het gebruikte kookgerei alsook de oppervlakte van het apparaat kan zeer heet worden. Let u op de volgende veiligheidsvoorschriften om u zelf of anderen niet te verbranden: ► Bescherm bij het werken van het warme apparaat of met kookgerei uw handen met warmte-isolerende ovenhandschoenen, pannenlappen of iets dergelijks..
Página 99
42.3.4 Brandgevaar WAARSCHUWING Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat brandgevaar. Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om brandgevaar te voorkomen: ► Verwijder tijdens het gebruik, alle brandbare voorwerpen (zoals schoonmakers, spuitbussen, ovenwanten, theedoeken, etc.) uit de onmiddellijke nabijheid van het apparaat. ►...
Página 100
Waarschuwing ► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking. 43.2 Leveringsomvang en transportinspectie De Inductiekookplaat TC 2100 Thermo Control wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: • Inductiekookplaat TC 2100 Thermo Control • Gebruiksaanwijzing •...
Página 101
• Houder voor de montage van de externe thermometer aan de kookpan ► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen. ► Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het transport.
Página 102
• Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden. • De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen.
Página 103
44.1 Bedieningspaneel en display 1 On/Standby toets 2. Functietoets Tijd 3. Functietoets Temperatuur 4. Functietoets Vermogen 5 Function Functietoets - keuze van de directfuncties 6 Keuzetoets (+), energiestand (watt), temperatuur of duur kunnen worden verhoogd 7. Keuzetoets (-), reductie van de energiestand (watt), temperatuur of duur 8 Weergave van de gekozen instelling (display) 9 Directe functie Heat I –...
Página 104
44.4 Thermische beveiliging bij oververhitting Het apparaat is uitgerust met een thermische beveiliging bij oververhitting. Wanneer binnenin de temperatuur de kritische grens overschrijdt, verschijnt in het display de bijbehorende code van de foutmelding (E05). Het apparaat schakelt uit veiligheidsoverwegingen het lopende programma uit. Na de afkoelfase kan het apparaat weer ingeschakeld worden.
Página 105
Zo kunt u vaststellen of het kookgerei geschikt is: Stel vast of het kookgerei een aanwijzing bevat die duidt op koken met inductiestroom of voer de volgende magneettest uit : ◆ Breng een magneet (bv. een magneet van een magneetbord) naar de bodem van uw pan.
Página 106
WAARSCHUWING ► Geen aluminiumfolie of metalen bladen op de oppervlakte van het apparaat leggen, om oververhitting te vermijden. ► Geen keukengereedschap uit metaal, potten- of pannendeksels, messen of andere voorwerpen uit metaal op de kookplaat leggen. Als het apparaat wordt ingeschakeld, kunnen deze voorwerpen verhit worden.
Página 107
45.4.3 Temperatuur • Bij het instellen van de temperatuur drukt u op Functietoets Temperatuur (Temp), net zo lang tot de temperatuur 120°C knippert. • Interne thermometer: Wanneer de externe thermometer niet is aangesloten, kunt u met de keuzetoetsen + / - de instelling tussen 60 – 240°C wijzigen. (Temperatuurniveaus: 60, 70, 80, 90, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 en 240°C).
Página 108
• Zodra de gewenste streef-kerntemperatuur is bereikt, wordt de warmtetoevoer stopgezet en toont het apparaat „END“ • U kunt de kooktijd bovendien via de timer sturen: Wanneer de gewenste kerntemperatuur is bereikt maar de ingestelde tijd (timer) is nog niet afgelopen, dan wordt de warmtetoevoer stopgezet en toont het apparaat „END“...
Página 109
45.4.6 Uitschakelen • Als het apparaat uitgeschakeld wordt (via „On/Standby“), geeft het display de restwarmte van de oppervlakte van het inductiekookveld aan. Als de temperatuur van de oppervlakte onder de 50°C ligt, wordt „L“ aangegeven, als de temperatuur van de oppervlakte boven de 50°C ligt, geeft de display „H“...
Página 110
46.2 Reiniging ◆ Keramische kookplaat & en externe thermometer De keramische kookplaat en externe thermometer met een zachte, lichtvochtige doek of met een milde, niet schurende zeepoplossing schoonwissen. ◆ De Frame en bedieningspaneel • Met een zachte, lichtvochtige doek. VOORZICHTIG ►...
Página 111
47.3 Oorzaken van storingen De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het verhelpen van kleinere storingen Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen Stekker er niet ingestopt Stekker erin steken Geen aanduiding Zekering niet ingeschakeld Zekering inschakelen ► Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de klantendienst.
Página 112
50 Technische gegevens Apparaat Inductiekookplaat TC 2100 Thermo Control (2223) Model Aansluitgegevens 230 V; 50 Hz 2100 W Vermogensopname Standby “volgens ErP niveau 2” 60°C – 240 °C (internet thermometer) Temperatuurbereik 40°C – 160 °C (externe thermometer) Afmetingen buitenkant (B/H/D)
Página 113
Manual del usuario Placa de inducción TC 2100 Thermo Control (2223)
Página 114
51 Manual del usuario 51.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su cocina de inducción le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
Página 115
51.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Página 116
52.2 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: ► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha.
Página 117
Nota ► Nunca desplace el aparato de un lugar a otro tirando del cable de alimentación. ► Los objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas no deben ser colocados en la placa caliente ya que pueden calentarse. ► El equipo no está previsto para su uso en combinación con un temporizador externo o un sistema remoto separado.
Página 118
52.3.2 Peligro de quemaduras Advertencia Los alimentos o piezas de vajilla calentados en este aparato, así como la superficie del mismo, pueden calentarse mucho. Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para no quemarse o escaldarse usted o a otras personas. ►...
Página 119
52.3.4 Peligro de incendio Advertencia El uso indebido del aparato implica peligro de incendio. Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el peligro de incendio: ► Durante el funcionamiento, retire todos los objetos fácilmente inflamables (p.ej. limpiadores, botes de spray, paños de cocina, bayetas, etc.) de la zona cercana al aparato.
Página 120
Peligro ► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico autorizado del fabricante para que lo sustituya por otro especial. ► No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no funcionan correctamente o si han resultado dañados o se han caído.
Página 121
► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. 53.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El Cocina de inducción TC 2100 Thermo Control incluye los siguientes componentes de • Placa de inducción TC 2100 Thermo Control • Termómetro externo fábrica:...
Página 122
• El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no puedan tocar la superficie caliente del horno. • El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado. •...
Página 123
• En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico. • La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está...
Página 124
53.8.2 Instrucciones en el equipo Estas instrucciones y la indicación "H" en la pantalla sirve a modo de advertencia de que la cocina cerámica puede calentarse mucho. La propia cocina de inducción no genera calor durante el proceso de cocción; la temperatura de la vajilla de cocción calienta el fogón.
Página 125
• Transmisión de energía entre la zona de cocción por inducción y la base de la olla con un elevado rendimiento. • Calentamiento rápido. • Los residuos de cocción no se solidifican. • Bajo riesgo de quemaduras, ya que la superficie de cocción sólo se calienta a través de •...
Página 126
Precaución ► Precaución durante el uso de ollas de cocinar a fuego lento de paredes huecas. Este tipo de ollas pueden hervir en vacío accidentalmente. Esto causaría daños en la olla y el fogón. ► Evite que la superficie de la vajilla de cocción arañe la superficie de cocción. (aunque la superficie de cerámica vidriada resulte arañada no impediría el buen funcionamiento del aparato).
Página 127
54.4.2 Nivel de potencia • Pulse a continuación el botón de función Nivel (Level). Se selecciona el nivel de potencia preajustado “8“ y el aparato se enciende. • Con los botones de selección + / - puede cambiar este ajuste de 1 a 12. Nota ►...
Página 128
• Mediante las teclas de selección + / - puede modificar el ajuste en un rango de temperatura de 40 a 160 °C y controlar así la temperatura que desea alcanzar en el interior del producto cocinado. (Rango de temperatura: de 40 a 160 °C en intervalos de 1°C) Nota ►...
Página 129
54.4.5 Funciones directas • Encienda o ponga en standby la cocina de inducción pulsando ON/Standby y seleccione mediante el botón Function la función directa deseada. El piloto correspondiente se iluminará. Preajuste funciones directas Función directa Ajuste Heat I [Calentar I] Nivel 1 Heat II [Calentar II] Nivel 2...
Página 130
Precaución ► Antes de limpiar el aparato debe apagarlo y desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica. ► El espacio de cocción se calienta mucho después del uso. Peligro de quemaduras Espere hasta que el aparato enfríe. ► Después del uso debe limpiar el espacio de cocción en cuanto enfríe. Si espera demasiado, será...
Página 131
56.2 Indicaciones de avería En caso de fallo, la pantalla presenta un código de error que describe la causa del fallo. Pantella Descripción Protección contra sobrecalentamiento: Se no ecrã surgir a indicação “E05” isso significa que a protecção contra aquecimento excessivo foi activada, para proteger o aparelho e o recipiente.
Página 132
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros. 59 Datos técnicos Aparato Placa de inducción Modelo TC 2100 Thermo Control (2223) Conexión 230 V; 50 Hz 2100 W Consumo de potencia Standby “según el ErP nivel 2”...