Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Original-
Bedienungsanleitung
Induktionskochfeld
Touch 3500 (2018)
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CASO DESIGN Touch 3500

  • Página 1 Original- Bedienungsanleitung Induktionskochfeld Touch 3500 (2018)
  • Página 2 Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-germany.de Dokument-Nr.: 2018 29-08-2019 Druck- und Satzfehler vorbehalten.
  • Página 3 Bedienungsanleitung ..............12 Allgemeines ....................... 12 Informationen zu dieser Anleitung ..............12 Warnhinweise ....................12 Haftungsbeschränkung ..................13 Urheberschutz ....................13 Sicherheit ..................13 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............13 Allgemeine Sicherheitshinweise ..............14 Gefahrenquellen ....................15 2.3.1 Gefahr durch elektromagnetisches Feld ............15 2.3.2 Verbrennungsgefahr ..................
  • Página 4 5.4.2 Leistungsmodus ....................25 5.4.3 Temperaturmodus ..................... 25 5.4.4 Timer ......................... 26 5.4.5 Max/Min- Funktion .................... 26 5.4.6 Kindersicherung ....................26 5.4.7 Ausschalten ...................... 26 Reinigung und Pflege ..............27 Sicherheitshinweise..................27 Reinigung ......................27 Störungsbehebung............... 28 Sicherheitshinweise..................28 Störungsanzeigen ..................... 28 Störungsursachen und -behebung ..............
  • Página 5 13.5.1 Setup location requirements: ................38 13.5.2 Preventing Radio interference ................39 13.6 Electrical connection ..................39 Design and Function ..............39 14.1 Operating elements and displays ..............40 14.1.1 Operating panel and Display ................40 14.1.2 Details on the device ..................40 14.1.3 Signal Tones .....................
  • Página 6 21.4 Limite de responsabilités ................. 51 21.5 Protection intellectuelle ..................51 Sécurité ..................52 22.1 Utilisation conforme ..................52 22.2 Consignes de sécurités générales ..............52 22.3 Sources de danger .................... 54 22.3.1 Danger de champs électromagnétiques ............54 22.3.2 Danger de brûlure .....................
  • Página 7 Nettoyage et entretien ..............66 26.1 Consignes de sécurité ..................66 26.2 Nettoyage ......................67 Réparation des pannes ..............67 27.1 Consignes de sécurité ..................67 27.2 Affichage d'incidents ..................67 27.3 Causes de pannes et réparation ..............68 Elimination des appareils usés ........... 68 Garantie ..................
  • Página 8 34.1 Comandi e display .................... 81 34.1.1 Pannello comandi ..................... 81 34.1.2 Avvisi sull'apparecchio ..................81 34.1.3 Suoni di segnalazione ..................82 34.1.4 Protezione surriscaldamento ................82 34.2 Targhetta di omologazione ................82 Utilizzo e funzionamento ............. 82 35.1 Modo di funzionamento e vantaggi nell'uso di postazioni di cottura ad induzione ..........................
  • Página 9 42.2 Algemene veiligheidsinstructies ..............94 42.3 Bronnen van gevaar..................95 42.3.1 Gevaar door elektromagnetisch veld ..............95 42.3.2 Verbrandingsgevaar ..................96 42.3.3 Explosiegevaar ....................96 42.3.4 Brandgevaar ..................... 96 42.3.5 Gevaar door elektrische stroom ................ 97 Ingebruikname ................98 43.1 Veiligheidsvoorschriften ..................
  • Página 10 Storingen verhelpen ..............107 47.1 Veiligheidsvoorschriften ................107 47.2 Storingmeldingen.................... 107 47.3 Oorzaken van storingen ................. 108 Afvoer van het oude apparaat ........... 108 Garantie ..................108 Technische gegevens ..............109 Manual del usuario ..............111 51.1 Generalidades ....................111 51.2 Información acerca de este manual ..............
  • Página 11 53.9 Placa de especificaciones ................121 Operación y funcionamiento ............. 121 54.1.1 Ventajas de la cocina de inducción ..............121 54.2 Instrucciones sobre la vajilla de cocción ............. 121 54.3 Seguridad ......................122 54.4 Operación del aparato ..................123 54.4.1 Encendido .......................
  • Página 12 1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
  • Página 13 Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern. 1.4 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
  • Página 14 Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
  • Página 15 ► Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. ► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.
  • Página 16 ► Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf das Kochfeld. So schirmt der Topfboden das elektromagnetische Feld weitestgehend ab. ► Entfernen Sie keine Abdeckungen am Gerät. 2.3.2 Verbrennungsgefahr Das mit diesem Gerät erhitzte Kochgut sowie das verwendete Kochgeschirr und die Oberfläche des Gerätes können sehr heiß...
  • Página 17 ► Erhitzen Sie niemals Speisen oder Flüssigkeiten in verschlossenen Behältern wie z.B. Konservendosen. Durch den entstehenden Überdruck kann der Behälter platzen. Eine Konservendose wird am besten erwärmt, indem man sie öffnet und in einem mit etwas Wasser gefüllten Topf stellt. 2.3.4 Brandgefahr Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brandgefahr.
  • Página 18 2.3.5 Gefahr durch elektrischen Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: ► Die Installation darf nur von qualifiziertem Fachpersonal (Elektrofachbetrieb) durchgeführt werden! ►...
  • Página 19 Erstickungsgefahr. 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:  Induktionskochfeld Touch 3500  Bedienungsanleitung ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten.
  • Página 20  Der Induktionskocher darf nicht auf einer eisen- oder stahlhaltigen Unterlage in Betrieb genommen werden, da sich diese stark erhitzen kann.  Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an die heiße Oberfläche des Gerätes gelangen können.  Das Gerät ist nicht für den Einbau vorgesehen. ...
  • Página 21  Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über oder unter dem Gerät oder über heiße und/oder scharfkantige Flächen verlegt wird.  Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.  Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird.
  • Página 22 4.1.2 Hinweise am Gerät Dieser Hinweis und das Anzeigen von „H“ im Display dienen zur Warnung, dass das Keramikfeld heiß sein kann. Der Induktionskocher selbst entwickelt zwar während des Kochvorgangs keine Hitze; die Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich nicht am heißen Gerät zu verbrennen: Verbrennungsgefahr an heißer Oberfläche!
  • Página 23 5.1 Funktionsweise und Vorteile von Induktionskochstellen Bei einem Induktionskochfeld wird die Wärme nicht von einem Heizelement über das Kochgefäß auf die zu garende Speise übertragen, sondern die erforderliche Wärme wird mit Hilfe von Induktionsströmen direkt im Kochgefäß erzeugt. Eine Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Kochfläche erzeugt ein elektromagnetisches Wechselfeld, dass die Glas-Keramikplatte durchdringt und im Geschirrboden den wärme- erzeugenden Strom induziert.
  • Página 24 Gefäße aus rostfreiem Mehrschichten- Gefäße mit einem Bodendurchmesser Stahl, rostfreiem Ferritstahl bzw. kleiner 12 cm und größer als 26 cm Aluminium mit Spezialboden ► Beim Gebrauch induktionsgeeigneter Töpfe einiger Hersteller können Geräusche auftreten, die auf die Bauart dieser Töpfe zurückzuführen sind. Beachten Sie auch die folgenden Hinweise zur Verwendung geeigneten Kochgeschirrs: ►...
  • Página 25 5.4 Betrieb des Gerätes 5.4.1 Einschalten 1. Netzstecker in eine geeignete Steckdose stecken. 2. Das Gerät gibt einen kurzen Signalton von sich und schaltet daraufhin in den Standby-Modus. 3. Wenn die Temperatur der Oberfläche unter 50°C liegt, wird „L“ angezeigt, wenn die Temperatur der Oberfläche über 50°C liegt, zeigt das Display „H“.
  • Página 26 5.4.4 Timer  Drücke Sie die Select, bis das Anzeigelämpchen über Timer aufleuchtet. Das Display zeigt „0“ an. Mit den Wahltasten können Sie die Einstellung im Bereich 1 – 180 Minuten in 1-Minuten-Intervallen (bis maximal 180 Minuten) auswählen. Ist die Zeit abgelaufen, ertönt ein akustisches Signal und das Gerät schaltet automatisch in den Standby-Modus.
  • Página 27 6 Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden. 6.1 Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen: ►...
  • Página 28 7 Störungsbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 7.1 Sicherheitshinweise ► Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind. ►...
  • Página 29 Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit unserem Service in Verbindung. 10 Technische Daten Gerät Induktionskocher Modell Touch 3500 Anschlussdaten 220-240V, 50Hz 3500W Leistungsaufnahme Standby “gemäß ErP stufe 2” 60°C – 240 °C Temperaturbereich Außenabmessungen (B/H/T)
  • Página 30 Original Operating manual Induction Hot plate Touch 3500 (2018)
  • Página 31 11 Operating Manual 11.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your induction cooker will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 11.2 Information on this manual These Operating Instructions are a component of the induction cooktop (referred to...
  • Página 32 PLEASE NOTE A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine. 11.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
  • Página 33 Warning Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use. ► Use the device exclusively for its intended use. ► Observe the procedural methods described in this Operating Manual. Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
  • Página 34 Please note ► Only customer service departments authorized by the manufacturer may carry out repairs on the device, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent damages. Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user. ►...
  • Página 35 12.3.2 Danger of Burning WARNING The items cooked on this appliance as well as the cooking utensils used and the surface of the appliance can become very hot. Adhere to the following safety instructions in order to avoid burning or scalding yourself or others: ►...
  • Página 36 12.3.4 Danger of Fire WARNING There is a risk of fire if the appliance is used incorrectly. Adhere to the following safety instructions in order to avoid a risk of fire: ► During operation remove all easily inflammable items (e.g. detergents, aerosol cans, oven, cloths and dishcloths, etc.) from the immediate vicinity of the appliance.
  • Página 37 ► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation. 13.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the Touch 3500 is delivered with the following components:  Induction cooktop Touch 3500  Operating Instructions Please note ►...
  • Página 38 13.3 Unpacking To unpack the device, remove the device out of the carton and remove the packaging material. 13.4 Disposal of the packaging The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling- related points of view and can therefore be recycled.
  • Página 39  The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they guarantee the prerequisites for the safe use of this device. 13.5.2 Preventing Radio interference The appliance can cause interference to radios, televisions or similar devices.
  • Página 40 14.1 Operating elements and displays 14.1.1 Operating panel and Display sets the level to possible minimum sets the level to possible maximum reduction of the power stage, temperature or duration Display shows selected setting increase of the power stage, temperature or duration signal lamp that shows with function(s) are selected Select Button for selection of level (power), temperature (temp) and duration (timer) On/Standby switch for both hotplates...
  • Página 41 14.1.3 Signal Tones The appliance emits an acoustic signal after being switched on and in the event of a fault. Please note ► The acoustic signal continues to sound until the fault has been rectified or the appliance has been switched off. You will find more detailed information on error messages in the chapter entitled „Fault indications“.
  • Página 42  Energy transfer between the induction cooking zone and the base of the pot with high degree of efficiency.  Rapid heating.  Low risk of burning, since the cooking surface is only heated by the base of the pot. ...
  • Página 43 Warning ► Do not move the appliance during operation or with hot cookware on the hot plate. ► Ensure that the cookware is properly centred on the hob. It must not be positioned on the control panel or on the frame. ►...
  • Página 44 15.4.3 Temperature Mode  Press the Select button until signal lamp temp lights up to select the temperature mode. The preset temperature stage "240°C" is shown in the display.  With the buttons, you can change the settings at any time in a range from 60 –...
  • Página 45 buttons together again and the “LOC” display goes out. Press the When unlocked, all buttons are reactivated. 15.4.2 Switching Off  Switch of the device with On/Standby button.  Is the temperature of the surface of the induction cooker lower than 50°C, the display shows „L“.
  • Página 46 Attention ► If dampness penetrates into the device, this can damage the electronic components. Please ensure that no liquid can enter the interior of the device through the ventilation slots. ► Do not immerse the appliance in water or other liquids, and do not put it in the dishwasher.
  • Página 47 17.3 Causes and rectification of faults The following table assists in localizing and rectifying minor faults. Fault Possible Cause To Rectify Power plug not plugged in Insert plug into mains socket Display is empty Fuse switch not switched on Switch on fuse switch Please note ►...
  • Página 48 20 Technical Data Device Induction cooktop Model Touch 3500 Mains data 220-240V, 50Hz 3500W Power consumption Standby “according ErP level 2” 60°C – 240 °C Temperature Range External measurements (W x H x D): 60,5 x 6,5 x 36 cm...
  • Página 49 Mode d'emploi original Plaque chauffante à induction Touch 3500 (2018)
  • Página 50 21 Mode d´emploi 21.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre Plaque chauffante à induction vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
  • Página 51 Prudence Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les blessures de personnes.
  • Página 52 22 Sécurité Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels. 22.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à...
  • Página 53 Remarque ► L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus à l’écart des enfants de moins de 8 ans. ► Le nettoyage et l’entretien assuré par l’utilisateur ne doit pas être effectué par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans ou plus et surveillés.
  • Página 54 22.3 Sources de danger 22.3.1 Danger de champs électromagnétiques ATTENTION Les champs électromagnétiques apparaissant pendant le fonctionnement de l'appareil peuvent causer des indispositions. Respectez les consignes de sécurité suivantes : ► Les personnes à électrosensibilité accrue ne doivent pas se tenir plus longtemps que nécessaire à...
  • Página 55 22.3.2 Danger de brûlure ATTENTION Les aliments à cuire chauffés par cet appareil ainsi que les récipients de cuisson utilisés et la surface de l'appareil elle-même peuvent se réchauffer fortement. Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter de vous brûler ou que quelqu’un d'autres ne se brûle : ►...
  • Página 56 22.3.4 Danger d'incendie ATTENTION En cas d’utilisation non correcte de l'appareil, il existe un danger d'incendie. Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter un danger d'incendie : ► Enlevez pendant le fonctionnement tous les objets facilement inflammables (p. ex. produits de nettoyage, aérosols, chiffons, serviettes à...
  • Página 57 22.3.5 Dangers du courant électrique Danger Danger de mort par électrocution ! Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ►...
  • Página 58 ► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. 23.2 Inventaire et contrôle de transport La plaque chauffante à induction Touch 3500 est livré de façon standard avec les composants suivants :  Plaque chauffante à induction Touch 3500 ...
  • Página 59 23.5 Mise en place 23.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants :  L'appareil doit être établi sur un support ferme, plan, horizontal et réfractaire avec une force portante suffisante pour l'appareil et les aliments à...
  • Página 60 23.6 Raccordement électrique Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique :  Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à...
  • Página 61 24.1 Eléments de commande et d'affichage 24.1.1 Panneau d'exploitation Touche mini : règle la tension au minimum possible Touche maxi : règle la tension au maximum possible baisse de tension, de température ou de durée Affichage du réglage sélectionné (écran) hausse de tension, de température ou de durée Select Touches de sélection de la fonction : puissance (Power), température (Temp) ou durée (Timer)
  • Página 62 24.1.3 Signaux sonores L'appareil émet un signal acoustique après la mise sous tension et en cas de panne. REMARQUE ► Le signal acoustique retentit jusqu'à ce que la panne soit réparée ou que l'appareil ait été mis hors circuit. Des informations plus amples sur les signalisations des pannes se trouvent au chapitre «Affichages d’incidents».
  • Página 63  Danger de brûlure faible car la table de cuisson n'est réchauffée que par le fond du récipient de cuisson.  Les aliments qui débordent pendant la cuisson ne brûlent plus.  Réglage rapide et précis de l’utilisation d’énergie. 25.2 Notices explicatives concernant les récipients de cuisson Le récipient de cuisson utilisé...
  • Página 64 3. Si le temperature est moins que 50°C, le display montre „L“ , si le temperature de la table céramique est plus que 50°C, le display montre „H“. 4. Appuyez ensuite sur le bouton On/Standby pour allumer le Touch 3500 . 5. Le voyant On/Standby s’allume. 25.4.2 Mode Niveau de puissance ...
  • Página 65 Les touches vous permettent de modifier les paramètres à tout moment dans une fourchette de 500 W à 2000 W (1500 W). Remarque ► Pour la cuisson, nous vous recommandons, comme d’habitude sur une cuisinière conventionnelle, d’utiliser les fourchettes de puissance de 500 à 2000 W (1500 W). ►...
  • Página 66 25.4.5 Fonction maxi/mini Appuyez sur la touche Max (maxi) ou Min (mini) pour faire passer le niveau de puissance au maximum ou au minimum. 25.4.6 Sécurité enfant La sécurité enfant empêche une utilisation de l'appareil par les enfants sans surveillance. Appuyer touches en même temps et l'indicateur "LOC"...
  • Página 67 Prudence ► Après son utilisation la table d´induction est chaude. Attention, risques de brulures ! Attendre que l'appareil soit froid. ► Nettoyer l'appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l'appareil.
  • Página 68 E01, E02 Protection contre la surchauffe ou le court-circuit. Débranchez la prise et laisser refroidir l’appareil. Surtension ou sous-tension Contactez le SAV. REMARQUE ► Si après une attente prolongée et remise en fonction de l'appareil, des signalisations de pannes devaient toujours apparaître, l'appareil doit alors être envoyé pour contrôle au service après vente.
  • Página 69 Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!). 30 Caractéristiques techniques Appareil Plaque chauffante à induction Modèle Touch 3500 Données de raccordement 220-240V, 50Hz 3500W Puissance consommée Standby « conforme le ErP niveau 2 »...
  • Página 70 Istruzioni d’uso originali Fornello ad Induzione Touch 3500 (2018)
  • Página 71 31 Istruzione d´uso 31.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo forno a fornello a Induzione Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà...
  • Página 72 Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
  • Página 73 32 Sicurezza In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose. 32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso per riscaldare, cuocere, grigliare prodotti alimentari.
  • Página 74 Indicazione ► Tenere lontano dai bambini di età inferiore a 8 anni l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione. ► Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni, se sono sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i rischi che ne derivano.
  • Página 75 32.3 Fonti di pericolo 32.3.1 Pericolo dovuto a campo elettromagnetico Avviso A causa dei campi elettromagnetici prodotti dall’apparecchio durante il funzionamento, possono verificarsi malfunzionamenti. Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza: ► Persone con una elevata sensibilità elettrica non dovranno passare troppo tempo nelle vicinanze dell’apparecchio, se non ne sussiste la necessità.
  • Página 76 Avviso ► Protegga le sue mani durante qualsiasi tipo di lavoro sull’apparecchio o sulle stoviglie roventi, mediante guanti e presine isolanti o simili. ► Non posizioni utensili da cucina, coperchi per la cottura o delle padelle, coltelli o altri oggetti in metallo sulla postazione di cottura.
  • Página 77 Avviso ► Durante il funzionamento tolga tutti gli oggetti facilmente infiammabili (per esempio detersivi, bombolette spray, presine, canovacci, ecc.) dalla zona intorno all’apparecchio. ► Eviti un surriscaldamento prolungato di oli e grassi. Oli o grassi surriscaldati possono infiammarsi rapidamente. ► Non posizionare pentole e tegami vuoti sulla zona cottura. Indicazione Se dovesse scoppiare un incendio sulla postazione di cottura, si proceda nel seguente modo:...
  • Página 78 ► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il fornello a Induzione Touch 3500 viene fornito standard con le seguenti componenti:  Fornello a Induzione  Istruzioni d’uso Indicazione ►...
  • Página 79 33.3 Disimballaggio Per il disimballaggio dell’apparecchio, estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio. 33.4 Smaltimento dell’involucro L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili.
  • Página 80 33.5.2 A scanso di malfunzionamenti A causa dell'apparecchio possono verificarsi malfunzionamenti in radio, televisori o apparecchi simili. Con i seguenti provvedimenti si possono eliminare o ridurre malfunzionamenti:  Posizioni la radio, il televisore ecc. il più lontano possibile dall’apparecchio.  Colleghi l'apparecchio ad un'altra presa, in modo che vengano utilizzati circuiti elettrici differenti per l'apparecchio e per l'apparecchio ricevente disturbato.
  • Página 81 34.1 Comandi e display 34.1.1 Pannello comandi : Imposta il livello al minimo possibile : Imposta il livello al massimo possibile diminuzione della potenza, temperatura o durata Visualizzazione dell’impostazione selezionata (display) aumento della potenza, temperatura o durata Select Tasto per la selezione della funzione: Livello (Power), Temperatura (Temp) o Tempo (Timer) Spia di controllo della(e) funzione(i) selezionata(e) Interruttore On/Standby sia per due fornelli...
  • Página 82 34.1.3 Suoni di segnalazione L’apparecchio emette un segnale acustico con l’accensione ed in caso d'errore. Indicazione ► Il segnale acustico rimane acceso fino a quando l’errore non è stato eliminato o fino a quando l’apparecchio non viene spento. Troverà ulteriori informazioni a proposito degli avvisi d'errore nel capitolo “Visualizzazione malfunzionamenti”.
  • Página 83  Trasmissione energetica con elevato grado d’azione tra la zona di cottura ad induzione ed il fondo della pentola.  Elevata velocità di riscaldamento.  Basso pericolo di ustione, visto che la superficie di cottura viene riscaldata esclusivamente mediante il fondo della pentola. ...
  • Página 84 3. Quando la temperatura di cottura ecco inferiore 50°C, le display LED indicare „L“ , Quando la temperatura di cottura ecco oltre 50°C, le display LED indicare „H“. 4. Premere ora l’interruttore On/Standby per accendere i Touch 3500. 5. Si accende la spia di controllo On/Standby.
  • Página 85 35.4.2 Modalità di potenza  Infine premere il tasto Select.. Le spie di controllo On/Standby e Power sono accese. Viene selezionata il livello di potenza „1200“ preimpostato e l’apparecchio si accende.  Con i pulsanti potete variare le impostazioni in qualsiasi momento in una gamma da 500 a 2000 W (1500 W).
  • Página 86  Con pulsanti potete selezionare il tempo di funzionamento con intervalli di 1 minuto (sino a un massimo di 180 minuti). Dopo che il tempo è trascorso, viene emesso un segnale acustico e il dispositivo passa automaticamente in modalità standby. Indicazione ►...
  • Página 87 36 Pulizia e cura In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti. 36.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell’apparecchio: ►...
  • Página 88 37 Eliminazione malfunzionamenti In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. 37.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione ► Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato, addestrato dal produttore.
  • Página 89 38 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro funzionamento e la loro sicurezza. Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato.
  • Página 90 40 Dati tecnici Apparecchio Fornello ad induzione Modello Touch 3500 Dati connessione 220-240V, 50Hz 3500W Potenza assorbita Standby “secondo ErP livello 2” 60°C – 240 °C Intervallo temperature Misure esterne (L/A/P) 60,5 x 6,5 x 36 cm Peso netto 5,3 kg...
  • Página 91 Originele Gebruiksaanwijzing Inductiekookplaat Touch 3500 (2018)
  • Página 92 41 Gebruiksaanwijzing 41.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw inductiekookplat als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik. 41.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de inductiekookplat (vanaf hier ‘apparaat’...
  • Página 93 41.4 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten.
  • Página 94 42.2 Algemene veiligheidsinstructies Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de volgende algemene veiligheidsinstructies: ► Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik. ► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, mits ze onder toezicht staan of wanneer hun de veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
  • Página 95 ► Het apparaat is er niet voor bedoeld om met een externe tijdschakelaar of een afzonderlijke afstandsbediening te worden gebruikt. 42.3 Bronnen van gevaar 42.3.1 Gevaar door elektromagnetisch veld WAARSCHUWING Door bij gebruik ontstane magnetische velden kunnen leiden tot belemmeringen: Let u op de volgende veiligheidstips: ►...
  • Página 96 42.3.2 Verbrandingsgevaar WAARSCHUWING Het in dit apparaat bereidde voedsel alsook het gebruikte kookgerei alsook de oppervlakte van het apparaat kan zeer heet worden. Let u op de volgende veiligheidsvoorschriften om u zelf of anderen niet te verbranden: ► Bescherm bij het werken van het warme apparaat of met kookgerei uw handen met warmte-isolerende ovenhandschoenen, pannenlappen of iets dergelijks..
  • Página 97 WAARSCHUWING ► Verwijder tijdens het gebruik, alle brandbare voorwerpen (zoals schoonmakers, spuitbussen, ovenwanten, theedoeken, etc.) uit de onmiddellijke nabijheid van het apparaat. ► Vermijd een langdurige oververhitting van oliën en vetten. Oververhitte olie of vet kan snel vlam vatten. ► Doe een lege pot niet op de kookplaat! Als er een brand op een kookplaat, gaat u als volgt: ...
  • Página 98 GEVAAR ► Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als de aansluiting of de stekker beschadigd is, als het niet volgens de voorschriften werkt, op de grond is gevallen of beschadigd is. Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet deze door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht toe heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te voorkomen.
  • Página 99 43.3 Uitpakken Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk: Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal. 43.4 Verwijderen van de verpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en daarom recyclebaar.
  • Página 100 43.5.2 Voorkomen van frequentiestoring Door het apparaat kunnen storingen bij radio’s, televisies of soortgelijke apparaten optreden. Door de volgende maatregelen kunnen storingen weggenomen of gereduceerd worden:  Reinig de deur en de afdichtingen van het apparaat.  Plaats de radio, de televisie, etc. op een zo groot mogelijke afstand van het apparaat. ...
  • Página 101 44.1 Bedieningspaneel en display 44.1.1 Bedieningspaneel en displays Stelt het niveau op het minimum mogelijke niveau in. Stelt het niveau in op het mogelijke maximum. vermogensvermindering, temperatuur of tijdsduur Weergave van de geselecteerde instelling (Display) vermogensniveau, temperatuur of duur kan worden verhoogd. Select Knop voor het selecteren van de functie: Stap (Power), Temperatuur (Temp) of Tijd (Timer) Controlelampjes welke functie(s) geselecteerd is/zijn...
  • Página 102 44.3 Pieptonen Het apparaat geeft ter kennisgeving de volgende akoestische signalen af: ► Het akoestische signaal houdt zo lang aan, totdat de fout hersteld is of het apparaat uitgezet wordt. Meer informatie over de foutmeldingen vindt u in hoofdstuk „Storingmeldingen“. 44.4 Thermische beveiliging bij oververhitting Het apparaat is uitgerust met een thermische beveiliging bij oververhitting.
  • Página 103 45.2 Aanwijzingen voor kookgerei Het voor de inductiekookoppervlakte te gebruiken kookgerei moet uit metaal zijn, magnetische eigenschappen hebben en over voldoende vlakke bodemruimte beschikken. Zo kunt u vaststellen of het kookgerei geschikt is: Stel vast of het kookgerei een aanwijzing bevat die duidt op koken met inductiestroom of voer de volgende magneettest uit : ...
  • Página 104 WAARSCHUWING ► Let er op dat het kookgerei in het midden van de kookplaat staat. Het mag niet op het bedieningspaneel of op de rand neergezet worden. ► Geen keukengereedschap uit metaal, potten- of pannendeksels, messen of andere voorwerpen uit metaal op de kookplaat leggen. Als het apparaat wordt ingeschakeld, kunnen deze voorwerpen verhit worden.
  • Página 105 ► Bij het koken raden wij u aan om het vermogen van 200 - 2000 Watt (1500 Watt) in te stellen zoals u dat bij een conventioneel fornuis gewend bent. ► Linker kookzone: maximaal 2000 W. Rechter kookzone: maximaal 1500 W. 45.4.3 Temperatuurmodus ...
  • Página 106 45.4.5 Max/min- functie Druk op de Max- of Min-knop om het vermogensniveau op het maximum- of minimumniveau in te stellen. 45.4.6 Kinderslot Het kinderslot voorkomt dat kinderen het apparaat zonder toezicht kunnen gebruiken. Druk tegelijkertijd op toetsen en de "LOC" indicator licht op. Wanneer het apparaat vergrendeld is, zijn alle knoppen (behalve On/Standby, ) uitgeschakeld.
  • Página 107 VOORZICHTIG ► De kookplaat is na gebruik heet. Er is daardoor kans op verbranden! Wacht u totdat het apparaat is afgekoeld. ► Reinigt u de binnenkant na gebruik, zodra hij is afgekoeld. Te lang wachten verzwaart de reiniging onnodig en maakt het in extreme gevallen onmogelijk. Te sterke verontreinigingen kunnen onder omstandigheden het apparaat beschadigen.
  • Página 108 Over- of onderspanning. Neem contact op met de klantenservice. ► Als er na een lange wachttijd en na een herstart van het apparaat nog steeds foutmeldingen verschijnen, moet het apparaat ter controle naar de klantendienst worden gestuurd. 47.3 Oorzaken van storingen De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het verhelpen van kleinere storingen Storing Mogelijke oorzaak...
  • Página 109 Verdere claims zijn uitgesloten. Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 50 Technische gegevens Apparaat Inductiekookplaat Touch 3500 Model Aansluitgegevens 220-240V, 50Hz Vermogensopname 3500W Standby “volgens ErP niveau 2”...
  • Página 110 Manual del usuario Placa de inducción Touch 3500 (2018)
  • Página 111 51 Manual del usuario 51.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su cocina de inducción le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
  • Página 112 51.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
  • Página 113 52.2 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: ► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha.
  • Página 114 Nota ► El equipo no está previsto para su uso en combinación con un temporizador externo o un sistema remoto separado. 52.3 Fuentes de peligro 52.3.1 Peligro por campo electromagnético Advertencia Los campos magnéticos generados durante el funcionamiento del aparato pueden causar daños en el mismo.
  • Página 115 52.3.2 Peligro de quemaduras Advertencia Los alimentos o piezas de vajilla calentados en este aparato, así como la superficie del mismo, pueden calentarse mucho. Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para no quemarse o escaldarse usted o a otras personas. ►...
  • Página 116 52.3.4 Peligro de incendio Advertencia El uso indebido del aparato implica peligro de incendio. Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el peligro de incendio: ► Durante el funcionamiento, retire todos los objetos fácilmente inflamables (p.ej. limpiadores, botes de spray, paños de cocina, bayetas, etc.) de la zona cercana al aparato.
  • Página 117 ► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. 53.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El Cocina de inducción incluye los siguientes componentes de fábrica:  Placa de inducción Touch 3500  Manual del usuario...
  • Página 118 Nota ► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles. ► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al proveedor. 53.3 Desembalaje Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
  • Página 119  La cocina de inducción no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho.  No coloque la cocina de inducción cerca de equipos u objetos que sean sensibles a campos magnéticos (p.ej.: radios, televisores, reproductores de música, etc.) ...
  • Página 120 53.8 Mandos e indicadores 53.8.1 Panel de mando y pantalla de indicación ajusta el nivel al mínimo posible ajusta el nivel al máximo posible Selector que permite reducir el nivel de potencia, la temperatura o la duración Indicación del ajuste seleccionado (display) Selector que permite aumentar el nivel de potencia, la temperatura o la duración Select Selector de función: nivel de potencia (Power), temperatura (Temp) o bien,...
  • Página 121 53.8.3 Señales acústicas El aparato emite, después del encendido y en caso de error, una señal acústica. Nota ► La señal acústica se mantiene en espera hasta que la falla sea corregida o el dispositivo se apaga. Los detalles de los mensajes de error, consulte el capítulo "indicaciones de averia" 53.8.4 Protección contra el sobrecalentamiento Este aparato está...
  • Página 122  Pase un imán (p.ej. un imán adherente de una pizarra magnética) por la base de su recipiente de cocción. Si presenta una fuerte atracción, puede utilizar el recipiente de cocción sobre la cocina de inducción. La siguiente tabla sirve de referencia para elegir la vajilla de cocción correcta: Vajilla de cocción correcta Vajilla de cocción incorrecta Vajilla de cocción con base...
  • Página 123 Advertencia ► Mantenga el fogón y la base de la olla siempre secos y limpios. Si entre la base de la olla y el fogón cae líquido, puede evaporarse y la olla puede saltar hacia arriba debido a la presión generada. Peligro de sufrir lesiones. Nota ►...
  • Página 124  Mediante los selectores puede modificar el ajuste de 60 a 240 ºC. (Niveles de temperatura: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240 °C)  Tenga presente que las dos funciones de nivel de potencia (Power) y temperatura (Temp) deben seleccionarse alternativamente.
  • Página 125 Si pulsa selectores a la vez de nuevo, la indicación «LOC» se apagará. En estado desbloqueado, todos los botones vuelven a estar activados. 54.4.7 Apagado  Apague el aparato pulsando On/Standby.  Cuando la temperatura de la superficie es inferior a 50 °C, se muestra la indicación «L» si la temperatura de la superficie es superior a 50 ºC y la pantalla muestra «H».
  • Página 126 55.2 Limpieza  Fogón de cerámica  Limpie el fogón cerámico, con un paño suave humedecido o utilizando una solución jabonosa suave, no agresiva. Si la suciedad está muy incrustada puede utilizar un poco de vinagre de vino blanco.  Carcasa y consola de mando ...
  • Página 127 56.3 Posibles problemas y solución de problemas La siguiente tabla proporciona ayuda durante la localización y reparación de pequeños fallos. Problema Posible causa Solución El cable de alimentación no El cable de alimentación está enchufado está enchufado No Pantalla El fusible no se activa El fusible está...
  • Página 128 Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros. 59 Datos técnicos Aparato Placa de inducción Modelo Touch 3500 Conexión 220-240V, 50Hz Consumo de potencia 3500W Standby “según el ErP nivel 2”...

Este manual también es adecuado para:

2018