Descargar Imprimir esta página

Phoenix Contact UT 4-PE/L/HESILED 24 (5X20) 120KOHM Instrucciones De Montaje página 11

Publicidad

NEDERLANDS
Zekeringsklem (voor glaszekeringen 5 x 20) met
schroefaansluiting en PE-voet voor de toepassing in
Ex-omgevingen
De klem is bedoeld om kopergeleiders in aansluitruimtes met de beschermklassen
„ec" aan te sluiten en te verbinden.
1 Installatieaanwijzingen-beschermklasse „ec"
U moet de zekeringsklem in een behuizing inbouwen die geschikt is voor de be-
schermklasse. De behuizing moet aan de vereisten van de desbetreffende be-
schermklasse voldoen:
- Brandbare gassen: IEC/EN 60079-0 en IEC/EN 60079-7
- Brandbare stoffen: IEC 60079-0 en IEC/EN 60079-31
Op de behuizing, waarin de klemmen in combinatie met zekeringen ingebouwd
zijn, dient met de volgende of een soortgelijke aanwijzing vermeld te zijn:Let op -
de veiligheidshendel en de zekeringen mogen niet losgekoppeld, verwijderd of
vervangen worden als het apparaat ingeschakeld is!
Let bij de aaneenschakeling aan aansluitklemmen uit andere series, met andere
groottes en met anders gecertificeerde componenten op tempeatuurveranderin-
gen en of de lucht- en kruipwegafstanden aangehouden worden.
Bij gebruik van de aansluitklem in bedrijfsmiddelen moet gewaarborgd zijn dat de
hoogste temperatuur van de isoleringsdelen de maximale waarde van het toege-
paste temperatuurbereik niet overschrijdt.
Voor kortsluitbeveiligingen mogen de zekeringsklemmen vanwege de operatio-
nele zelfopwarming bij omgevingstemperaturen tot aan de nominale waarde van
de vermelde zekeringen worden belast. Zie pagina 2.
2 Monteren en aansluiten
2.1 Monteren op een montagerail
Klik de aansluitklemmen vast op een bijbehorende montagerail. Ten behoeve van
de optische of elektrische scheiding kunt u groepenscheidingsplaten of afdekpla-
ten tussen de aansluitklemmen aanbrengen. Bevestig bij aaneenschakeling van
de klemmen de bijbehorende afdekplaat op de eindklem met open behuizings-
zijde. Wordt de klemmenstrook niet door andere goedgekeurde componenten be-
veiligd tegen verdraaien, wegglijden of verschuiven, dan moet deze aan beide
kanten met een van de vermelde eindsteunen worden gefixeerd (zie Toebehoren).
LET OP: Om de afstanden na te komen dient een deksel of een afdekplaat
ingebouwd te worden tussen de aansluitklemmen en de open behuizings-
zijde van de aansluitende aansluitklemmen.
Let op: Neem bij het vastzetten van de aansluitklemmen met andere gecer-
tificeerde modulen in acht dat de vereiste lucht- en kruipwegen worden aan-
gehouden.
2.2 Aders aansluiten
Strip de aders met de aangegeven lengte (zie technische gegevens). Flexibele
aders kunnen voorzien worden van adereindhulzen. Krimp de adereindhulzen met
een perstang en controleer of aan de testvereisten volgens DIN 46228 deel 4
wordt voldaan. De lengte van de koperhulzen moet overeenstemmen met de aan-
gegeven striplengte van de ader. Voer de ader in het aansluitpunt tot deze niet
meer verder kan. Draai de schroef van het aansluitpunt aan (gereedschapsadvies,
zie toebehoren); neem het aangegeven draaimomentbereik in acht.
Aanbeveling: draai alle schroeven vast, ook de schroeven van de niet gebruikte
aansluitpunten.
3 Gebruik van zekeringen
• Voor de inbouw van de zekering in de hendelzekeringsklem moet u de volgen-
de stappen in acht nemen: 1.) Hendel eruit draaien; 2.) Zijwand openen; 3.)
Glaszekering aanbrengen of vervangen; 4.) Zijwand sluiten; 5.) Zekeringshen-
del draaien tot deze vastklikt.
GEVAAR: Elektrische schok en explosiegevaar
Zekeringshendels en zekeringen niet afkoppelen, eruit nemen of vervangen
als het apparaat ingeschakeld is.
De stroom wordt door de toegepaste zekering bepaald en de spanning door
de gekozen lichtindicatie. Bij een defecte zekering is het volgende stroom-
circuit niet spanningsvrij.
De zekeringsklem moet met de vermelde glaszekeringen met zandvulling
(volgens IEC 60127) worden gebruikt. Bij het eindgebruik moet gecontro-
leerd worden of het zekeringstype, de nominale stroom van de zekering en
het vermogensverlies op of in nabijheid van de zekeringsklem gemarkeerd
is.
De nominale stroomwaarden zijn bepaald terwijl alle etages belast waren.
4 Defectindicatie
De geïntegreerde defectmelding in de veiligheidshendel bepaalt de be-
drijfsspanning (zie technische gegevens).
5 Meer informatie, zie pagina 2
Informatie over de zekering
Conformiteitsverklaring
Geldige certificaten / (EU-) typecertificaten
Aanwijzing bij de algemene veiligheidsaanwijzingen
Technische gegevens
Technische gegevens
Productcodering
Toepassingstemperatuurbereik
nominale spanning
nominale spanning
Temperatuurverhoging
overgangsweerstand
overgangsweerstand
nominale stroom
nominale stroom
belastingsstroom maximaal
belastingsstroom maximaal
stroombereik lichtindicatie
spanningsbereik lichtindicatie
aansluitvermogen
nominale aansluitdoorsnede
Aansluitvermogen vast
Aansluitvermogen flexibel
Aansluitvermogen flexibel met adereindhuls zonder kunststofhuls
2 massieve aders met dezelfde doorsnede
2 soepele aders met dezelfde doorsnede
striplengte
Draaimoment
Toebehoren / type / artikelnr.
Schroevendraaier / SZS 0,6X3,5 / 1205053
Eindsteun / CLIPFIX 35-5 / 3022276
Eindsteun / CLIPFIX 35 / 3022218
Κλέμα ασφάλειας (για στελέχη ασφάλειας G 5 x 20)
με βιδωτή σύνδεση και βάση PE για χρήση σε μέρη με
εκρήξιμες ατμόσφαιρες
Η κλέμα προορίζεται για τη σύνδεση χάλκινων καλωδίων σε χώρους σύνδεσης
με προστασία από ανάφλεξη τύπου "ec".
1 Υποδείξεις εγκατάστασης-προστασία από ανάφλεξη τύπου
"ec".
Η κλέμα ασφαλείας πρέπει να τοποθετηθεί σε περίβλημα που είναι κατάλληλο
για τον επιθυμητό τύπο προστασίας από ανάφλεξη. Ανάλογα τον τύπο προστα-
σίας από ανάφλεξη το περίβλημα πρέπει να ανταποκρίνεται σε αυτές τις απαι-
τήσεις:
- Εύφλεκτα αέρια: IEC/EN 60079-0 και IEC/EN 60079-7
- Εύφλεκτη σκόνη: IEC 60079-0 και IEC/EN 60079-31
Το περίβλημα, στο οποίο είναι τοποθετημένες κλέμες σε συνδυασμό με ασφά-
λειες, πρέπει να είναι επισημασμένο με την παρακάτω ή ισοδύναμη υπόδειξη:
Προφύλαξη- μην αποσυνδέετε, αφαιρείτε ή αντικαθιστάτε τους μο-
χλούς ασφαλείας και τις ασφάλειες!
Κατά την τοποθέτηση σε σειρά σειριακών κλεμών άλλων σειρών και μεγεθών
καθώς και άλλων πιστοποιημένων εξαρτημάτων προσέξτε τυχόν αλλαγή της
θερμοκρασιακής συμπεριφοράς και φροντίστε ώστε να τηρούνται οι απαραίτη-
τες διαδρομές αέρα και διαρροής.
Σε περίπτωση χρήσης της σειριακής κλέμας σε λειτουργικά μέσα πρέπει να δι-
ασφαλίζεται ότι η μέγιστη θερμοκρασία στα εξαρτήματα μόνωσης δεν υπερβαί-
νει τη μέγιστη τιμή της περιοχής θερμοκρασίας χρήσης.
Σε εφαρμογές προστασίας από βραχυκυκλώματα οι σειριακές κλέμες ασφα-
λείας, λόγω της λειτουργικής ιδίας θέρμανσης, επιτρέπεται να επιβαρύνονται
έως την ονομαστική τιμή των αναφερόμενων στοιχείων ασφαλείας σε θερμο-
κρασίες περιβάλλοντος, βλέπε σελίδα 2.
2 Τοποθέτηση και σύνδεση
2.1 Τοποθέτηση στη φέρουσα ράγα
Στερεώστε τις κλέμες πάνω σε μια κατάλληλη ράγα. Για οπτικό ή ηλεκτρικό δι-
αχωρισμό μπορείτε να τοποθετήσετε διαχωριστικά πλακίδια ή καπάκια ανάμεσα
στις κλέμες. Σε περίπτωση κλεμών στη σειρά βάλτε το αντίστοιχο καπάκι στην
τελική κλέμα με την ανοιχτή πλευρά περιβλήματος. Αν η κλεμοσειρά δεν έχει
ασφαλιστεί με άλλα πιστοποιημένα εξαρτήματα έναντι συστροφής, ολίσθησης
ή μετατόπισης, πρέπει να στερεωθεί και στις δύο πλευρές με ένα από τα αναφε-
ρόμενα τελικά στηρίγματα (βλέπε Πρόσθετα εξαρτήματα).
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ: Για την τήρηση των αποστάσεων πρέπει να τοποθετηθεί
ανάμεσα στις σειριακές κλέμες και την ανοιχτή πλευρά του περιβλήμα-
τος γειτονικών σειριακών κλεμών ένα καπάκι ή μια διαχωριστική πλάκα.
Προσοχή: Προσέξτε κατά τη στερέωση σειριακών κλεμών με όλα τα
άλλα πιστοποιημένα εξαρτήματα να τηρούνται οι απαραίτητες διαδρομές
αέρα και διαρροής.
2.2 Σύνδεση των καλωδίων
Απογυμνώστε τους κλώνους στο προβλεπόμενο μήκος (βλ. τεχνικά στοιχεία).
Οι εύκαμπτοι κλώνοι μπορούν να εφοδιαστούν με ακροχιτώνια. Πρεσάρετε τα
ακροχιτώνια με μια πένσα και βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι απαιτήσεις ελέγχου
σύμφωνα με το DIN 46228 μέρος 4. Το μήκος των χάλκινων χιτωνίων πρέπει να
αντιστοιχεί στο αναγραφόμενο μήκος απογύμνωσης των κλώνων. Βάλτε τον
κλώνο μέσα στο σημείο σύνδεσης μέχρι τέρμα. Βιδώστε τη βίδα του σημείου
σύνδεσης (για το προτεινόμενο εργαλείο, βλ. Παρελκόμενα), τηρώντας την
αναγραφόμενη ροπή σύσφιξης.
Σύσταση: Σφίξτε όλες τις βίδες, ακόμη και εκείνες στα μη κατειλημμένα σημεία
σύνδεσης.
3 Χρήση στελεχών ασφαλείας
• Για την τοποθέτηση του στοιχείου ασφαλείας στην κλέμα ασφαλείας μο-
χλού, ακολουθήστε τα εξής βήματα: 1.) Εξάγετε τον μοχλό 2.) Ανοίξτε το
πλαϊνό τοίχωμα 3.) Τοποθετήστε το στοιχείο ασφαλείας G ή αντικαταστήστε
το 4.) Κλείστε το πλαϊνό τοίχωμα 5.) Τοποθετήστε τον μοχλό ασφαλείας μέ-
χρι να ασφαλίσει.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Ηλεκτροπληξία και κίνδυνος έκρηξης
Κατά τη λειτουργία μην αποσυνδέετε και μην αφαιρείτε ή αντικαθιστάτε
τους μοχλούς ασφαλειών και τις ασφάλειες.
Το ρεύμα καθορίζεται από τη χρησιμοποιούμενη ασφάλεια, η τάση μέσω
της επιλεγμένης φωτεινής ένδειξης.
Αν η ασφάλεια είναι ελαττωματική, το επόμενο ηλεκτρικό κύκλωμα θα
συνεχίζει να έχει τάση.
Η κλέμα ασφάλειας πρέπει να χρησιμοποιείται μαζί με τα αναγραφόμενα
στοιχεία ασφάλειας G με γέμιση άμμου (σύμφωνα με το IEC 60127). Στην
τελική εφαρμογή πρέπει να διασφαλιστεί πως αναγράφονται ο τύπος
ασφάλειας, το ονομαστικό ρεύμα του στοιχείου ασφάλειας και η απώλεια
ισχύος στην ή κοντά στην κλέμα ασφάλειας.
Τα ονομαστικά ρεύματα πρέπει να προσδιορίζονται υπό επιβάρυνση όλων
των επιπέδων.
4 Ένδειξη βλάβης
Η ενσωματωμένη ένδειξη βλάβης στον μοχλό ασφαλείας καθορίζει την
τάση λειτουργίας (βλέπε τεχνικά χαρακτηριστικά).
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σήμανση στο προϊόν
Περιοχή θερμοκρασίας χρήσης
2e etage
Ονομαστική τάση
3e etage
Ονομαστική τάση
2e etage
Αύξηση θερμοκρασίας
2e etage
Αντίσταση διέλευσης
3e etage
Αντίσταση διέλευσης
2e etage
Ονομαστικό ρεύμα
3e etage
Ονομαστικό ρεύμα
2e etage
Μέγιστο ρεύμα καταπόνησης
3e etage
Μέγιστο ρεύμα καταπόνησης
Φωτεινή ένδειξη περιοχής ρεύματος
Φωτεινή ένδειξη περιοχής τάσης
Δυνατότητα σύνδεσης
Ονομαστική διατομή
Δυνατότητα σύνδεσης άκαμπτα
Δυνατότητα σύνδεσης εύκαμπτα
Δυνατότητα ευέλικτης σύνδεσης με ακροχιτώνια χωρίς πλαστικά δαχτυλίδια
2 άκαμπτα καλώδια ίδιας διατομής
2 εύκαμπτα καλώδια ίδιας διατομής
Μήκος απογύμνωσης
Ροπή σύσφιξης
Παρελκόμενο / Τύπος / Κωδικός
Κατσαβίδι / SZS 0,6X3,5 / 1205053
Ακροστήριγμα / CLIPFIX 35-5 / 3022276
Ακροστήριγμα / CLIPFIX 35 / 3022218
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5 Για περισσότερες πληροφορίες, βλέπε σελίδα 2
Πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης
Έγκυρα πιστοποιητικά / Πιστοποιητικά εξέτασης τύπου (ΕΕ)
Υπόδειξη στις γενικές υποδείξεις ασφαλείας
   
Ex: X
X
II 3 G  Ex ec llC Gc
-60 °C ... 130 °C
2. Όροφος
500 V
3. Όροφος
250 V
2. Όροφος
40 K (20 A / 4 mm²)
2. Όροφος
0,6 mΩ
3. Όροφος
5 mΩ
2. Όροφος
20 A (4 mm²)
3. Όροφος
6,3 A (4 mm²)
2. Όροφος
20 A (6 mm²)
3. Όροφος
6,3 A (6 mm²)
0,31 mA ... 0,95 mA
12 V AC/DC ... 30 V AC/DC
4 mm² // AWG 12
0,14 mm² ... 6 mm² // AWG 26 - 10
0,14 mm² ... 6 mm² // AWG 26 - 10
0,14 mm² ... 4 mm² // AWG 26 - 12
0,14 mm² ... 1,5 mm² // AWG 26 - 16
0,14 mm² ... 1,5 mm² // AWG 26 - 16
9 mm
0,6 Nm ... 0,8 Nm
Phoenix Contact GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com
MNR 01136464 - 01
EL
Οδηγίες ενσωμάτωσης για τον ηλεκτρολόγο
NL
Montageaanwijzing voor de elektrotechnicus
UT 4-PE/L/HESILED 24 (5X20) 120KOHM
 
© Phoenix Contact 2023
2023-02-14
3214321

Publicidad

loading

Productos relacionados para Phoenix Contact UT 4-PE/L/HESILED 24 (5X20) 120KOHM

Este manual también es adecuado para:

3214321