Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 88

Enlaces rápidos

*
I -
Modello non disponibile per i mercati UE
GB -
Model not available for EU markets
F -
Modèle non disponible pour les pays UE
D -
Modell nicht für EU-Markt verfügbar
E -
Modelo no disponible para los mercados UE
SK -
Model není k dispozici pro trhy EU
P -
Modelo não disponível para os mercados UE
GR -
Moντελο μη διαθεσιμο για τις αγορες της E.E.
TR -
AB piyasalari için mevcut olmayan model
CZ -
Model není k dispozici pro trhy EU
RUS-UK - Дαннαя модель не поставляется на рынкн Европейского Союза
PL -
Model niedostępny na rynkach UE
BC 22 - BC 24
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
BC 220 - BC 240
(21.7 cm
) Euro 1* -
3
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
TR
MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
RUS UK
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
(21.7 cm
) Euro 2
3

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Oleo-Mac BC 22

  • Página 1 Model není k dispozici pro trhy EU RUS-UK - Дαннαя модель не поставляется на рынкн Европейского Союза PL - Model niedostępny na rynkach UE BC 22 - BC 24 BC 220 - BC 240 (21.7 cm ) Euro 1* - (21.7 cm...
  • Página 2 uro 2 ΗΣ ЦИ...
  • Página 7 Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polski...
  • Página 9 ISTRUZIONI ORIGINALI 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA 8. TRASPORTO 9. M A N U T E N Z I O N E ( c o n t i e n e t u t t e l e INTRODUZIONE informazioni per mantenere efficiente la Per un corretto impiego della macchina e per macchina) 10.
  • Página 10 ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, le manutenzione e non toccare il disco. persone con pacemaker dovrebbero 14 - E proibito applicare alla presa di forza della consultare il proprio medico e il costruttore macchina alcun dispositivo che non sia del pacemaker prima di utilizzare questa quello fornito dal costruttore.
  • Página 11 sicurezza difettose. Le funzioni di sicurezza 15 - Leva starter 16 - Leva fermo acceleratore dell’unità devono essere sottoposte a 17 - Pulsante di STOP verifica e manutenzione in base alle 18 - Leva acceleratore istruzioni fornite in questa sezione. Se 19 - Attacco cinghiaggio l’unità...
  • Página 12 quando il manubrio (F) può essere ruotato in ATTENZIONE! - Non è previsto l’utilizzo di senso antiorario. queste macchine con il disco da legno (22-60-80 - Girare il manubrio (F) di 90° e poi ruotare le denti) e relativa protezione metallica. impugnature verso l’alto.
  • Página 13 Le proporzioni corrette di olio/carburante · Non tentare mai di bruciare combustibile indicate nel prospetto (Fig. A) sono idonee quando si usa olio per motori Oleo-Mac PROSINT fuoriuscito in qualsiasi circostanza. 2 e EUROSINT 2 o un olio motore di alta qualità...
  • Página 14 Modelli BC 22 S - BC 220 S consumi; non acquistarne più di quanto se Su questi modelli l’attacco del cinghiaggio non è ne userà in uno o due mesi; regolabile (19B, Fig.1). - Conservare la benzina in un contenitore...
  • Página 15 1. Pulire la superficie attorno al tappo del fino a sentire il primo scoppio del motore. carburante per evitare contaminazioni. Una macchina nuova può richiedere tirate 2. Allentare lentamente il tappo del carburante. supplementari. 3. Versare con attenzione la miscela di 4) Mettere la leva starter (15, Fig.1) nella carburante nel serbatoio.
  • Página 16 6. ARRESTO MOTORE con l’apparato di taglio in posizione perpendicolare al terreno. Non utilizzare mai Portare la leva acceleratore al minimo (18, Fig. 1) il decespugliatore come tagliasiepi. ed attendere alcuni secondi per permettere il raffreddamento del motore. Spegnere il motore, riportando l’interruttore di ATTENZIONE: Se il disco si allenta dopo massa (17) nella posizione di STOP.
  • Página 17 limitare la capacità di udire rumori che l’apparato di taglio o con i frammenti lanciati segnalano pericoli (telefonate, sirene, allarmi dall’apparato di taglio. ecc). ATTENZIONE: Non utilizzare l’unità se • Prestare estrema attenzione durante il taglio non si ha la possibilità di richiedere soccorso in terreni in pendenza o sconnessi.
  • Página 18 taglio. Arrestare sempre il motore prima della fascia per sfruttare le condizioni del vento, in pulizia. modo che la sterpaglia sfoltita cada sul lato già sfoltito. Verifiche preliminari Sfoltimento di erba con disco per erba • Esaminare il disco per verificare che la base dei denti o l’area in prossimità...
  • Página 19 Rifinitura Sfoltimento rapido • Tenere la testina inclinata appena sopra il • L’effetto a ventaglio del filo rotante può essere terreno. Il taglio viene eseguito dall’estremità utilizzato per ottenere uno sfoltimento rapido del filo. Lasciare agire il filo. Non spingere mai e facile.
  • Página 20 9. MANUTENZIONE Tabella di manutenzione Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è più lungo di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, le frequenze consigliate devono essere ravvi- cinate in maniera appropriata Ispezionare (perdite, incrinature e usura) Unità...
  • Página 21 LOAD&GO (Fig.20) candela e il controllo della distanza degli elettrodi BC 22 S - BC 22 T - BC 220 S - BC 220 T (Ø 110 (Fig. 24). Utilizzare candela NGK CMR7H o di altra mm): tagliare 4 m di filo di nylon Ø 2.4 mm.
  • Página 22 COPPIA CONICA regolazioni di carburazione al Vostro Rivenditore o Officina autorizzata. Ogni 30 ore di lavoro, togliere la vite (D, Fig. 8) sulla coppia conica e verificare il livello del grasso. Non ATTENZIONE: Variazioni climatiche ed utilizzare più di 10 grammi. Utilizzare grasso di altimetriche possono provocare alterazioni qualità...
  • Página 23 rifiuti non devono essere gettati nella Eventuali modifiche non autorizzate spazzatura, ma devono essere separati e e/o l’uso di parti di ricambio non originali conferiti agli appositi centri di raccolta, che possono causare lesioni gravi o mortali provvederanno al riciclaggio dei materiali. all’operatore o a terzi.
  • Página 24 12. DATI TECNICI EURO 1 BC 22 T BC 22 S BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 T BC 240 S BC 240 T EURO 2 BC 220 S Cilindrata 21.7 Motore 2 tempi EMAK...
  • Página 25 Dispositivi di taglio consigliati Modello Dispositivi di taglio Protezione BC 22 - BC 220 P.N. 63109002 P.N. 61370263 BC 24 - BC 240 P.N. 63129002 BC 24 - BC 240 P.N. 4095673BR P.N. 61370263 BC 22 - BC 220 P.N. 4095681R P.N.
  • Página 26 BC 22 S BC 22 T DS 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Pressione dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5...
  • Página 27 2. Marca Oleo-Mac, Tipo BC 22 S (Modello conforme Procedure per valutazione di conformità seguite: solamente alla fase Euro 1) - BC 22 T (Modello conforme Annex V - 2000/14/CE solamente alla fase Euro 1) - BC 24 S (Modello conforme Livello di potenza acustica misurato: 110.0 dB (A)
  • Página 28 15. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Página 29 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS 9. M A I N T E N A N C E ( a l l i n fo r m a t i o n required to keep the machine at peak efficiency) INTRODUCTION 10. STORAGE For correct use of the machine and to avoid 11.
  • Página 30 Only use cutting attachments indicated in WARNING: National regulations may limit the table. the use of the machine. 16 - All labels with health hazards must be kept in good conditions. In case of damage or 1 - Do not operate the machine unless you deterioration, immediately substitute them have received specific instruction on its use.
  • Página 31 2. SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS (Fig.25) FITTING THE HANDLE (Figs. 2) 1 - Read operator’s instruction book before Fit the handle onto the shaft arm and secure it operating this machine. using screws (A). The handle position is calculated 2 - Wear head, eye and ear protection. depending on the requirements of the operator.
  • Página 32 handle (N) so that the holes (P) line up. Demounting: - Insert screw (G) and tighten down firmly. Release the coupling by turning knob (C) counter- FITTING THE SAFETY GUARD (Fig.7) clockwise and remove the attachment. - Insert the two pins (E) of the cutting attachment Approved power tool attachments (Fig.19) guard, in the holes (F).
  • Página 33 We strongly recommend the use of 2% (1:50) HARNESS Oleo-Mac two cycle engine oil, which is Correct adjustment of the harness permits the specifically formulated for all Oleo-Mac air- brush cutter to be properly balanced and at an cooled two-stroke engines.
  • Página 34 - Position the buckle (C, Fig. 11) to obtain the inspect the gasket. correct brush cutter height. BC 22 S – BC 220 S models 5. Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe up any fuel spillage. On these models the harness attachment point is not adjustable (19B, Fig.1).
  • Página 35 machine occurring when the blade contacts CAUTION: any object such as a log or stone, or when the - Never wrap the starter cord around your wood closes in and pinches the saw blade in hand. the cut. Contacting a foreign object can also - When pulling the starter rope, do not result in loss of brush cutter control.
  • Página 36 Working Techniques Check the area around you for possible General Working Instructions obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etc.) in case you have to move suddenly. WARNING: This section describes the • Do not cut above chest height, as a brush basic safety precautions for working with cutter held higher is difficult to control against clearing saws and trimmers.
  • Página 37 remove the cut material while the engine is • Clear a strip around 75 m long. Move your fuel running or the cutting equipment is rotating, can as work progresses. as this can result in serious injury. Stop the • On sloping ground you should work along the engine and cutting equipment before you slope.
  • Página 38 engine, resulting in damage to the clutch Sweeping mechanism and nearby parts. • The fan effect of the rotating cord can be used for quick and easy clearing up. Hold the cord Trimming parallel to and above the area to be swept and •...
  • Página 39 9. MAINTENANCE Maintenance Chart Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should be shortened accordingly. Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Complete Machine Clean after finishing daily work Controls (STOP button, Choke Lever, Throttle...
  • Página 40 (Fig.20) grease. Do not use more than 10 grams. Use high BC 22 S – BC 22 T - BC 220 S - BC 220 T (Ø 110 mm): cut 4 m of nylon line Ø 2.4 mm.
  • Página 41 the tool, every 30 hours of operation remove WARNING! - Mufflers fitted with catalytic the attachment (D, Fig. 5A), grease the drive converters get very hot during use and remain shaft inside the coupling (E, Fig. 5A) and the so for some time after stopping. This also drive shaft at the end of the attachment (D, Fig.
  • Página 42 - Clean the brush cutter completely and lubricate the metallic parts. - Remove, clean and lubricate the blade to prevent rusting. - Remove the blade fixing flanges, clean, dry and lubricate the bevel gear seat. - Empty the fuel tank and put the cap back on. - Thoroughly clean the cooling slots and the air filter (Fig.
  • Página 43 12. TECHNICAL DATA EURO 1 BC 22 T BC 22 S BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 T BC 240 S BC 240 T EURO 2 BC 220 S Displacement 21.7 Engine 2 stroke EMAK...
  • Página 44 Recommended cutting attachments Model Cutting attachments Guards BC 22 - BC 220 P.N. 63109002 P.N. 61370263 BC 24 - BC 240 P.N. 63129002 BC 24 - BC 240 P.N. 4095673BR P.N. 61370263 BC 22 - BC 220 P.N. 4095681R P.N. 61370263...
  • Página 45 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Pressure dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5...
  • Página 46 Headquarters: Technical Department 240 D 3. Serial ID 918 XXX 0001 ÷ 918 XXX 9999 (BC 22) - 919 XXX Signed in Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 0001 ÷ 919 XXX 9999 (BC 24) - 920 XXX 0001 ÷ 920 XXX 9999 Date: 30/11/2013 (BC 220) - 921 XXX 0001 ÷...
  • Página 47 15. TROUBLESHOOTING WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an Authorised Service Centre.
  • Página 48 T R A D U C T I O N D E S I N S T R U C T I O N S 4. ASSEMBLAGE (comment retirer ORIGINALES l’emballage et terminer le montage des éléments détachés) 5. MISE EN ROUTE INTRODUCTION 6.
  • Página 49 saines. En cas d’apparitions de symptômes 10 - Avant de mettre le moteur en marche vérifiez tels que des engourdissements douleurs, si le disque tourne bien librement et s’il n’est pertes de force, changements de la couleur pas en contact avec des corps étrangers. ou de la texture de la peau ou pertes de 11 - Pendant le travail contrôlez souvent le disque sensation au niveau des doigts, des mains ou...
  • Página 50 3. COMPOSANTS PRINCIPAUX (Fig.1) Remettre par la même occasion le manuel contenant le mode d’emploi à lire avant de 4 - Harnais commencer les travaux. 5 - Pignon conique 24 - S’adresser a un revendeur pour toutes 6 - Protection de sécurité autres demandes ou pour une intervention 7 - Tête a fils de nylon prioritaire.
  • Página 51 AVERTISSEMENT : Fixer le guidon (A) sur le bloc rotation. Montez la bride inférieure (E), le carter de fixation (B) entre les deux crans (C) indiqués (D), la rondelle (B) et vissez le boulon (A) dans le sur le guidon. sens contraire des aiguilles d’une montre.
  • Página 52 Il est conseillé d’utiliser de l’huile pour moteurs 2 · Essuyez le carburant qui aurait pu s’échapper. temps Oleo-Mac à 2% (1:50) spécialement Écartez l’outil à 3 m du lieu de ravitaillement formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis avant de démarrer le moteur.
  • Página 53 à la bonne hauteur. ATTENTION : N’achetez que la quantité de carburant Modèles BC 22 S - BC 220 S nécessaire en fonction des consommations La sangle de ces modèles n’est pas réglable (19B, personnelles ; n’en achetez pas plus qu’il Fig.1).
  • Página 54 de carburant lorsque le moteur tourne ou s’il d’une main (Fig.12) et tirer sur la corde de est encore chaud. Restez à au moins 3 m de la démarrage (pas plus de 3 fois) jusqu’à obtenir zone de ravitaillement avant de démarrer le la première explosion du moteur.
  • Página 55 6. ARRET DU MOTEUR risque de ricochet est considérablement accru. Portez le levier de l’accélérateur au régime du ralenti (18, Fig. 1) et attendez quelques secondes AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais une afin que le moteur se refroidisse. débroussailleuse au-dessus du sol ou avec Arrêtez le moteur en replaćant l’interrupteur de l’outil de coupe perpendiculaire au sol.
  • Página 56 travail que vous jugez au-delà de vos lame et augmenter le risque de rebond. capacités. Avant de commencer, il est • Coupez le moteur avant de reposer la important de connaître les différences qui débroussailleuse. existent entre débroussaillage, • Soyez particulièrement vigilant lorsque vous désherbage et la coupe d’herbe.
  • Página 57 peuvent en résulter. Arrêter le moteur et machine dans les deux directions tout en l’outil de coupe avant de procéder au retrait dégageant une zone de travail pratique et de débris enroulés autour du disque car cette variée pour l’utilisateur. opération présente un risque élevé...
  • Página 58 Coupe d’herbe à l’aide d’une tête à fils Coupe • La tête de coupe à fils est idéale pour couper ATTENTION : La longueur du fil de l’herbe difficile d’accès avec une tondeuse à coupe ne doit pas excéder le diamètre de gazon.
  • Página 59 9. ENTRETIEN Tableau d’entretien Veuillez noter que les intervalles d’ e ntretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions norma- les. Si vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions de coupe sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés.
  • Página 60 LOAD&GO (Fig.20) 1. Les lames coupe-herbes peuvent être BC 22 S – BC 22 T - BC 220 S - BC 220 T (Ø 110 retournées: lorsqu’un côté n’est plus affěté, mm): couper 4 m de fil Nylon Ø 2,4 mm.
  • Página 61 BOUGIE réponde propmtement aux accélérations brusques Il est recommandé de nettoyer régulièrement et qu’elle permette un bon fonctionnement au la bougie et de contrôler la distance entre les ralenti. électrodes (Fig. 24). Utiliser une bougie NGK La vis H doit être règlée de faćon à ce que le CMR7H ou autre marque avec degré...
  • Página 62 du contexte dans lequel on vit. ATTENTION: Toutes les opérations - Éviter d’être un élément de gêne pour le d’entretien qui ne figurent pas dans ce manuel voisinage. doivent être effectuées dans un atelier autorisé. - Respecter scrupuleusement les règlements Pour garantir un fonctionnement constant er locaux en matière d’élimination des déchets régulier de la débroussailleuse, ne pas oublier...
  • Página 63 12. DONNEES TECHNIQUES EURO 1 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 T EURO 2 BC 220 S BC 240 S BC 240 T Cylindrée 21.7 2 temps EMAK Moteur...
  • Página 64 Outils de coupe recommandés Modèle Outils de coupe Protections BC 22 - BC 220 P.N. 63109002 P.N. 61370263 BC 24 - BC 240 P.N. 63129002 BC 24 - BC 240 P.N. 4095673BR P.N. 61370263 BC 22 - BC 220 P.N. 4095681R P.N.
  • Página 65 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Pression dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5...
  • Página 66 2. Marca Oleo-Mac, Tipo BC 22 S (Modèle conforme Procédures d’évaluation de conformité effectuées : uniquement à la phase Euro 1) - BC 22 T (Modèle conforme Annex V - 2000/14/CE uniquement à la phase Euro 1) - BC 24 S (Modèle conforme Niveau de puissance acoustique mesuré...
  • Página 67 15. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l’outil et débrancher la bougie avant d’intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d’Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d’Assistance Agréé.
  • Página 68 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN 4. M O N T A G E ( e r l ä u t e r t d i e Vorgehensweise zum Auspacken der EINLEITUNG Maschine und zum Einbau der Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn separat angelieferten Teile) aufmerksam durch, um mit dem Aufsitzmäher 5.
  • Página 69 Sym ptom e w ie Un emp fin dl i chkeit, verwenden, die vom Hersteller ausdrücklich Schmerzen, Schwäche, Änderungen von empfohlen werden (Siehe Seite 78). Farbe sowie Konsistenz der Haut oder 9 - Die Motorsense nur mit vorgesehener Gefühlsverlust in Fingern, Hände bzw. Schneidschutzvorrichtung gebrauchen.
  • Página 70 Schaft fertig montiert sind. 5 - Keine andere Person soll sich im Umkreis von 20 - Vor jedem Einsatz alle Vorrichtungen (auch 15 m aufhalten. 6 - Die Verwendung des Motorsense mit dem die an der Motorsense vorgesehenen Holzschneideblatt ist verboten. Sicherheitsvorrichtungen) auf korrekte 7 - Achtung! Vorsicht Rückschlaggefahr.
  • Página 71 den Ansprüchen des Bedieners verstellbar. (F) einführen. - Die kunststoff- oder Stahlschutzvorrichtung (A) MONTAGE SCHUTZSTANGE (Abb. 9A) mittels Schrauben (B) am Schaft befestigen. ANMERKUNG: S c h u t z e i n s a t z ( C ) n u r Bei Einsatz mit Schneidblatt anstelle des mit Nylonfedenkopf ver wenden.
  • Página 72 Abbau: Kraftstoff austreten kann. · Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder fest Den Drehgriff (C) gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Verbindung zu lockern, dann das Gerät zudrehen. Durch Vibrationen kann sich der herausziehen. Deckel lockern und Kraftstoff austreten. · Trocknen Sie eventuell aus dem Gerät Genehmigtes Zubehör (Abb.19) ausgelaufenen Kraftstoff ab.
  • Página 73 - Die Schnalle (C, Abb. 11) einstellen, um die ODER ÖL FÜR 2-TAKT-AUSSENBORDMOTOREN richtige Höhe des Schneidwerkzeugs zu erhalten. VERWENDEN Modelle BC 22 S - BC 220 S WARNUNG: Die Fixierung des Tragegurts bei diesen Modellen - Nur so viel Treibstoff beschaffen, der für den ist nicht verstellbar (19B, Abb.1).
  • Página 74 oder Veränderungen der Hautfarbe auftreten, setzen Sie die Zündkerzenfassung auf; drücken suchen Sie umgehend ein Arzt auf. Von diesen Sie sie fest nach unten. Symptomen sind meist Finger, Hände oder - Bringen Sie den Ein-/Ausschalter in Position I, Armgelenke betroffen. die Startposition.
  • Página 75 EINLAUFEN DES MOTORS Materialien zu schneiden. Benutzen Sie den Motorsense nicht als Hebel zum Anheben, Der Motor erreicht seine volle Leistungskraft nach Versetzen oder zum Zerkleinern von 5÷8 Arbeitsstunden. Lassen Sie den Motor während dieser Einlaufzeit Gegenständen; befestigen Sie ihn auch nicht an nicht leer auf Hochtouren laufen, um eine starren Halterungen.
  • Página 76 Arbeitstechnik Steine, Zweige, Gräben usw.), falls Sie sich Allgemeine Hinweise plötzlich bewegen müssen. • Mähen Sie nicht über Brusthöhe, da der VORSICHT: In diesem Abschnitt werden Freischneider, wenn er höher gehalten wird, bei die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen Rückschlag schwieriger zu beherrschen ist. beim Arbeiten mit Freischneidegeräten •...
  • Página 77 Durchforstung • Arbeiten Sie immer mit den richtigen Gerätschaften. • Prüfen Sie vor Durchforstungsarbeiten den • Achten Sie darauf, dass die Gerätschaften Durchforstungsbereich, den Geländetyp, die richtig eingestellt sind. Hangneigung, Vorhandensein von Steinen, • Organisieren Sie Ihre Arbeit sorgfältig. Mulden usw. •...
  • Página 78 Untergrund aufliegen. schützt • Der Faden nutzt sich schneller ab und muss Schneideblatt vor Bodenkontakt. öfter nachgeführt werden, wenn man an • Vermindern Sie das Risiko, dass sich Material Steinen, Ziegeln, Beton, Metallzäunen usw. um das Schneideblatt schlingt, indem Sie die arbeitet, als wenn man mit Bäumen und nachfolgenden Anweisungen beachten: Holzzäunen in Kontakt kommt.
  • Página 79 9. WARTUNG Wartungsplan Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur für normalen Betrieb gelten. Wenn Ihre täglichen Arbeitszeiten länger als üblich sind oder bei rauen Einsatzbedingungenmüssen die angegebenen Intervalle entspre- chend verkürzt werden Überprüfen (Lecks, Risse und Verschleiß) Komplette Maschine Nach Beendigung der täglichen Arbeit reinigen Funktion prüfen Bedienelemente (Stopp- Taste, Chokehebel, Gashebel,...
  • Página 80 Austausch des Nylonfadens im LOAD&GO Kopf (Abb.20) 1. Die Mähermesser sind umkehrbar: wenn eine BC 22 S – BC 22 T - BC 220 S - BC 220 T (Ø 110 Seite stumpf ist, kann das Messer umgedreht, und auf der anderen Seite verwendet werden mm): 4 m Nylonfaden Ø...
  • Página 81 Sollte sich Schmutz am Zylinder ansammeln, kann Die Leerlaufstellschraube T ist so eingestellt, daß das zu Überhitzung und Motorschäden führen. zwischen Leerlaufdrehzahl und Einkuppeldrehzahl ein guter Sicherheitsspielraum besteht. ZÜNDKERZE Die L-Düse ist so einzustellen, daß der Motor Die Zündkerze muß regelmäßig gereinigt und der auf plötzliches Gasgeben sofort reagiert und im Zündabstand der Elektroden überprüft werden Leerlauf sauber läuft.
  • Página 82 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG 11. UMWELTSCHUTZ Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Umweltschutz ist ein relevanter und vorrangiger Aspekt beim Einsatz dieser Maschine und Saison bzw. bei normalem Gebrauch alle zwei kommt der guten Nachbarschaft sowie unserem Jahre eine Generalinspektion durch eine Lebensraum gleichermaßen zu gute.
  • Página 83 12. TECHNISCHE ANGABEN EURO 1 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 T EURO 2 BC 220 S BC 240 S BC 240 T Hubraum 21.7 Motor 2 takt EMAK...
  • Página 84 Empfohlene Schneidwerkzeuge Modell Schneidwerkzeuge Abdeckungen BC 22 - BC 220 P.N. 63109002 P.N. 61370263 BC 24 - BC 240 P.N. 63129002 BC 24 - BC 240 P.N. 4095673BR P.N. 61370263 BC 22 - BC 220 P.N. 4095681R P.N. 61370263 BC 24 - BC 240 BC 24 - BC 240 P.N.
  • Página 85 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Schalldruck dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5...
  • Página 86 - BC 220 T - BC 240 S - BC 240 T - BC 240 D Technische Direktion 3. Serienkennung 918 XXX 0001 ÷ 918 XXX 9999 (BC 22) - 919 XXX 0001 ÷ 919 XXX 9999 (BC 24) - 920 XXX 0001 ÷ 920 XXX In Bagnolo in Piano (RE) Italien - Via Fermi, 4 angefertigt 9999 (BC 220) - 921 XXX 0001 ÷...
  • Página 87 15. STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Página 88 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES 4. ENSAMBLAJE (instrucciones para ORIGINALES quitar el embalaje y montar las piezas sueltas) INTRODUCCIÓN 5. PUESTA EN MARCHA Para utilizar correctamente la máquina y evitar 6. PARADA DEL MOTOR accidentes, lea con atención este manual antes 7.
  • Página 89 pérdida de sensibilidad en dedos, manos ventilados; no utilizarla en entornos explosivos o muñecas, interrumpa el uso de la o inflamables o en ambientes cerrados. máquina y acuda a un médico. 13 - N o r e a l i c e n i n g u n a o p e r a c i ó n d e - El sistema de encendido de la máquina mantenimiento con el motor en marcha, ni genera un campo electromagnético de...
  • Página 90 12 - Bujia ATENCIÓN 13 - Filtro de aire - No utilice nunca una máquina que tenga 14 - Empuñadura del motor de arranque a l g ú n d i s p o s i t i v o d e s e g u r i d a d 15 - Palanca de estrangulación defectuoso.
  • Página 91 - Apriete los tornillos (D) con firmeza. ¡ATENCIÓN! - Para estos tipos de máquinas no está previsto el empleo de discos BC 240 T (manillar orientable) (Fig. 5) para madera (22-60-80 dientes) y la - Desenrosque el tornillo de mariposa (E) hasta correspondiente protección metálica.
  • Página 92 · No fumar durante la manipulación del son adecuadas cuando se utiliza aceite para combustible ni durante el funcionamiento de motores Oleo-Mac PROSINT 2 y EUROSINT 2 o la máquina. un aceite para motor de alta calidad equivalente · Almacenar el combustible en un lugar fresco, (especificaciones JASO FD o ISO L-EGD).
  • Página 93 - Comprar sólo la cantidad de combustible necesaria en base al consumo; no comprar Modelos BC 22 S - BC 220 S más de lo que se utilizará en uno o dos En estos modelos, la fijación del arnés no es meses;...
  • Página 94 1. Limpiar la superficie en torno al tapón del máquina nueva puede necesitar más tirones. combustible para evitar contaminaciones. 4) Ponga la palanca del estárter (15, Fig. 1) en la 2. Aflojar lentamente el tapón del combustible. posición OPEN (I) (B, Fig. 13). 3.
  • Página 95 7. USO DE LA MÁQUINA dañada y habrá que sustituirla. No utilice piezas para fijar la hoja que no estén USOS NO ADMITIDOS permitidas. Si la hoja sigue aflojándose, consulte al concesionario. Nunca utilice la ADVERTENCIA: Las sacudidas pueden desbrozadora con una hoja suelta. producir lesiones graves.
  • Página 96 homologada. No se apoye en el protector del presencia de placas de hielo, etc. accesorio de corte. Piedras, residuos y otros 3. Asegúrese de que puede moverse y mantener materiales pueden saltar a los ojos y causar el cuerpo erguido sin problemas. Examine el daños graves o pérdida de visión.
  • Página 97 • Compruebe que el protector de la hoja no está el desbrozado, la hierba se depositará en línea, deteriorado ni agrietado. Sustituya el protector lo que facilitará su recogida con un rastrillo, si está agrietado. por ejemplo. • Intente trabajar a un ritmo constante. ADVERTENCIA: Jamás utilice la máquina Mantenga el cuerpo bien erguido con los pies sin un protector o con un protector...
  • Página 98 Desbrozado son muy altas o bajas o a temperaturas bajo cero. • Con la técnica de desbrozado se elimina la vegetación no deseada. Mantenga el cabezal 8. TRANSPORTE sobre el nivel del suelo e inclínelo. Deje que el extremo del hilo toque el suelo cuando trabaje TRANSPORTE alrededor de árboles, estacas, estatuas y similares (Fig.
  • Página 99 9. MANTENIMIENTO Tabla de mantenimiento Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamien- to normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las con- diciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
  • Página 100 LOAD&GO (Fig.20) (Fig. 24). Utilizar bujía NGK CMRH o de otra marca BC 22 S – BC 22 T - BC 220 S - BC 220 T (Ø 110 con grado térmico equivalente. mm): corte 4 m de hilo de nailon Ø 2,4 mm.
  • Página 101 SILENCIADOR (BC 220 - BC 240) No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza. ¡ADVERTENCIA! - Este silenciador está ACOPLAMIENTO PARA APLICACIONES BC dotado de catalizador, elemento necesario para 240 D que el motor responda a los niveles de emisiones Para garantizar el funcionamiento correcto de permitidos.
  • Página 102 10. ALMACENAJE metales (acero, aluminio, latón) se pueden Si la máquina no se va a utilizar durante un entregar a un chatarrero. Para más información, tiempo prolongado: consulte al servicio de recogida de residuos de - Vacíe y limpie el depósito de combustible en un su zona.
  • Página 103 12. DATOS TECNICOS EURO 1 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 T EURO 2 BC 220 S BC 240 S BC 240 T Cilindrada 21.7 Motor 2 tiempos EMAK...
  • Página 104 Accesorios de corte recomendados Modelo Accesorios de corte Protectores BC 22 - BC 220 P.N. 63109002 P.N. 61370263 BC 24 - BC 240 P.N. 63129002 BC 24 - BC 240 P.N. 4095673BR P.N. 61370263 BC 22 - BC 220 P.N. 4095681R P.N.
  • Página 105 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Presión acustica dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5...
  • Página 106 2. Marca Oleo-Mac, Tipo BC 22 S (Modelo conforme sólo a la Annex V - 2000/14/CE fase Euro 1) - BC 22 T (Modelo conforme sólo a la fase Euro 1) - Nivel de potencia acústica medido: 110.0 dB (A) BC 24 S (Modelo conforme sólo a la fase Euro 1) - BC 24 T...
  • Página 107 15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Página 108 PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV 5. ŠTARTOVANIE 6. ZASTAVENIE MOTORA ÚVOD 7. P O U Ž Í V A N I E S T R O J O V É H O Aby ste strojové zariadenie používali správne a ZARIADENIA aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu 8.
  • Página 109 bolesť, stratu citlivosti, zmeny farby či sa kotúč voľne točí a či nie je v kontakte pokožky alebo jej vzhľadu, prípadne s cudzími predmetmi. s t r a t u c i t l i vo s t i p r s t ov, r ú k a l e b o 11 - Počas práce kotúč...
  • Página 110 ďalším používateľom aj s návodom na 3. HLAVNÉ KOMPONENTY (Obr.1) používanie, aby si ho mohli pred použitím prečítať. 4 - Popruh 24 - V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho 5 - Pár kužeľovitý objasnenia alebo zásahu sa vždy sa 6 - Ochranný štít obráťte na vášho.
  • Página 111 unášač (E). Nasaľte kotúč (R) na horný unášač (F), UPOZORNENIE Držadlo musí byť dávajte pozor na smer rotácie. Nasaľte spodný upevnené vo svorke (B) v rozmedzí dvoch unášač (E), spodný kryt (D), podlošku (B) a znakov (C) na držadle. dotiahnite skrutku (A) proti smeru hodinových - Umiestnite hornú...
  • Página 112 · Nikdy a za žiadnych okolností sa nepokúšajte schéme (obr.A) sa vzťahujú na motorový olej zapáliť uniknuté palivo. Oleo-Mac PROSINT 2 a EUROSINT 2 alebo na · Počas manipulácie s palivom ani počas rovnocenný kvalitný olej (špecifikácie JASO FD prevádzky stroja nefajčte.
  • Página 113 - Kupujte iba také množstvo paliva, ktoré výšku nad zemou. spotrebujete; nekupujte viac, spotrebujete počas jedného alebo dvoch Modely BC 22 S – BC 220 S mesiacov; Na týchto modeloch sa upevnenie popruhu - Benzín uchovávajte hermeticky nedá regulovať (19B, Obr. 1).
  • Página 114 motor v činnosti a kým sú horúce. Pred potiahnite štartovacie lanko (nie viac ako naštartovaním motora sa presuňte aspoň o 3-krát), až kým nezačujete, že motor naskočil. 3 m od miesta, kde ste dopĺňali palivo. Nový stroj si môže vyžadovať viac potiahnutí. NEFAJČTE! 4) Presuňte páčku štartéra (15, Obr.
  • Página 115 6. ZASTAVENIE MOTORA POZOR: Ak sa dobre utiahnutý kotúč Nastavte páčku plynu na voľnobeh (18, Obr. 1) a začne uvoľňovať, okamžite prerušte prácu. počkajte niekoľko sekúnd, aby motor vychladol. Mohla by byť poškodená upevňovacia matica/ Vypnite motor, vypínač zapaľovania (17) skrutka, ktorú...
  • Página 116 2. Stroj nepoužívajte za zlého počasia, ako v POZOR: Nikdy nepoužívajte neohybné hustej hmle, v prudkom daždi, ak je veľmi kotúče pri vyžínaní povrchu s kameňmi. zima a pod. Práca v uvedených podmienkach Odhodené predmety alebo poškodené je namáhavá a často so sebou prináša ďalšie kotúče môžu spôsobiť...
  • Página 117 Koste ľavou stranou kotúča (v intervale medzi prasknutá následkom preťaženia alebo 8. a 12. hod. na ciferníku). následkom prílišného utiahnutia. Ak je • Ak je kotúč pri kosení trávy naklonený doľava, podporná príruba prasknutá, vymeňte za tráva sa bude ukladať v určitej línii, čím sa dobrú...
  • Página 118 aby sa dotýkal stromov, stĺpov, sôch a pod UPOZORNENIE: V prípade preprav y (Obr.14). alebo uskladnenia krovinorezu namontujte ochranný kryt kotúča, kód 4196086 ako je UPOZORNENIE: Táto technika zvyšuje znázornené na obr. 3. opotrebovanie i spotrebu struny. • Vlákno sa spotrebúva rýchlejšie a musíte ho vysúvať...
  • Página 119 9. ÚDRŽBA Tabuľka údržby Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné podmienky. Ak pracujete dlhšie ako za normálnych pracovných podmienok alebo za namáhavých podmienok, potom treba odporúčané intervaly primerane skrátiť Kontrola (Úniky, praskliny a opotrebovanie) Celý...
  • Página 120 V ý m e n a ny l o n o v e j s t r u ny v h l av i c i ktoré škodí chodu motora. LOAD&GO (Obr. 20) BC 22 S – BC 22 T - BC 220 S - BC 240 T (Ø 110 SVIEČKA mm): odrežte 4 m nylonovej struny Ø 2,4 mm.
  • Página 121 kontrolovať vzdialenosť medzi elektródami U P OZO R N E N I E : A k j e m o t o r n a (Obr. 24). Používajte sviečku NGK CMR7H voľnobehu (2800-3000 otáčok/min), kotúč alebo inej značk y rovnakého tepelného sa nesmie točiť.
  • Página 122 používania zabezpečte generálnu kontrolu, zariadenia a je na prospech spolužitia osôb a ochranu prostredia, v ktorom žijeme. ktorú musí vykonať špecializovaný technik - Snažte sa nerušiť okolie. autorizovaného strediska. - Dôsledne dodržiavajte miestne predpisy o likvidácii materiálov z kosenia. UPOZORNENIE: Všetk y operácie, - Dôsledne dodržiavajte miestne predpisy o ktoré...
  • Página 123 12. TECHNICKÉ ÚDAJE EURO 1 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 T EURO 2 BC 220 S BC 240 S BC 240 T 21.7 Objem valcov Motor 2 dvojtaktný EMAK Výkon...
  • Página 124 Odporúčané rezné nástroje Modely Rezné nástroje Ochranné štíty BC 22 - BC 220 P.N. 63109002 P.N. 61370263 BC 24 - BC 240 P.N. 63129002 BC 24 - BC 240 P.N. 4095673BR P.N. 61370263 BC 22 - BC 220 P.N. 4095681R P.N.
  • Página 125 BC 22 S BC 22 T DS 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Hladina akustického dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5...
  • Página 126 Značka Oleo-Mac, Typ BC 22 S (Model vyhovuje EN 55012 - EN ISO 11806 požiadavkám iba pre prvú fázu Euro 1) - BC 22 T (Model Dodržané postupy pri hodnotení súladu: vyhovuje požiadavkám iba pre prvú fázu Euro 1) - BC 24 Príloha V - 2000/14/ES...
  • Página 127 15. RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný...
  • Página 128 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 6. PARAGEM DO MOTOR 7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA INTRODUÇÃO 8. TRANSPORTE Para utilizar a máquina correctamente e evitar 9. MANUTENÇÃO (contém todas as acidentes, não comece a trabalhar sem primeiro informações para manter a eficiência ler este manual com a máxima atenção. Nele da máquina) e n c o n t r a r á...
  • Página 129 falta de sensibilidade nos dedos, nas mãos disco e pare o motor. Substitua o disco se ou nos pulsos, interrompa a utilização da aparecerem gretas ou roturas. máquina e procure assistência médica. 12 - Utilize sempre a máquina em locais bem - O sistema de arranque da sua máquina ventilados, năo a utilize em atmosferas produz um campo electromagnético de...
  • Página 130 25 - Guarde com cuidado o presente Manual e 10 - Alavanca de paragem do acelerador consulte-o todas as vezes antes de utilizar a 11 - Protecção da panela de escape máquina. 12 - Vela 13 - Filtro de ar ATENÇÃO 14 - Pega do cordão de arranque - Nunca utilize uma máquina com as...
  • Página 131 - A l i n h e o g u i a d o r e m â n g u l o r e c t o contrário aos ponteiros do relógio. relativamente ao tubo de transmissão. Colocar a cavilha no furo apropriado (L) para - Aperte bem os parafusos (D).
  • Página 132 - Limpe o combustível que tenha vertido da Recomendamos a utilização de óleo para unidade. Deslocar a máquina para 3 metros motores de 2 tempos Oleo-Mac a 2% (1:50) de distância do local de reabastecimento formulado especificamente para todos os antes de ligar o motor.
  • Página 133 - A d q u i r i r a p e n a s a q u a n t i d a d e d e combustível necessário com base nos seus Modelos BC 22 S - BC 220 S consumos; não adquirir mais do que será...
  • Página 134 Antes de pôr o motor a trabalhar verifique se - Coloque a alavanca de arranque na posição a alavanca de acelerador funciona livremente. OPEN – mesmo com o motor frio. - De seguida, ligue o motor. ATENÇÃO: observar as instruções de segurança para o manuseamento do PROCEDIMENTO DE ARRANQUE combustível.
  • Página 135 5÷8 horas de trabalho. AVISO: Quando utilizar lâminas rígidas, Durante o período de amaciamento não deixe o evite cortar junto de vedações, paredes motor em marcha lenta no regime máximo de de edifícios, troncos de árvores, pedras rotações para não sobrecarregá-lo. o u o u t r o s o b j e c t o s q u e p o s s a m provocar contragolpes ou danos na ATENÇÃO! - Durante o período de...
  • Página 136 roçadora; repare as peças eventualmente Evite qualquer utilização que considere q u e e s t e j a p a r a a l é m d a s s u a s danificadas. • Mantenha a lâmina afastada de sujidade e c a p a c i d a d e s.
  • Página 137 nem qualquer outra pessoa devem a trabalhar. tentar retirar o material cor tado • Trabalhe sistematicamente para trás e para a enquanto o motor estiver a funcionar frente, desbastando uma largura de cerca de ou o equipamento de corte estiver em 4-5 m em cada passagem.
  • Página 138 durante o curso de retorno. betão, vedações de metal, etc. do que • Desligue o motor, desengate o sistema de quando entrar em contacto com árvores ou suporte e coloque a máquina no chão antes vedações de madeira. de começar a recolher o material cortado. •...
  • Página 139 9. MANUTENÇÃO Tabela de manutenção Tenha em consideração que os intervalos de manutenção seguintes aplicam-se apenas em caso de condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho diário exigir mais tempo do que o funcionamento normal ou em caso de condições de corte difíceis, então os intervalos indicados devem ser encurtados conforme necessário Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Máquina completa...
  • Página 140 LOAD&GO (Fig.20) Recomenda-se a limpeza regular da vela e BC 22 S - BC 22 T - BC 220 S - BC 220 T (Ø 110 controlar a distância entre os electrodos (Fig. mm): corte 4 m de fio de nylon Ø 2,4 mm.
  • Página 141 CABEÇA CONICA não deve rodar. É aconselhável mandar e f e c t u a r t o d a s a s a f i n a ç õ e s d e Após todas as 30 horas de trabalho, tire o carburação junto do seu revendedor ou parafuso (D, Fig.
  • Página 142 oficina autorizada. - Siga escrupulosamente as normas locais para Para garantir um constante e regular a eliminação de embalagens, óleos, gasolina, funcionamento da roçadora, não esquecer baterias, filtros, partes deterioradas ou que no caso de substituição das peças é qualquer elemento com forte impacto necessário utilizar exclusivamente PEÇAS ambiental;...
  • Página 143 12. DADOS TECNICOS EURO 1 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 T BC 220 S BC 240 S BC 240 T EURO 2 21.7 Cilindrada 2 tiempos EMAK Motor Potência...
  • Página 144 Acessórios de corte recomendados Modelo Acessórios de corte Protecções BC 22 - BC 220 P.N. 63109002 P.N. 61370263 BC 24 - BC 240 P.N. 63129002 BC 24 - BC 240 P.N. 4056673BR P.N. 61370263 BC 22 - BC 220 P.N. 4095681R P.N.
  • Página 145 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Pressão dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5...
  • Página 146 2. Marca Oleo-Mac, Tipo BC 22 S (Modelo conforme apenas na Procedimentos para avaliação de conformidades seguidas: fase Euro 1) - BC 22 T (Modelo conforme apenas na fase Euro Anexo V - 2000/14/CE 1) - BC 24 S (Modelo conforme apenas na fase Euro 1) - BC 24 Nível de potência acústica medido: 110.0 dB (A)
  • Página 147 15. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
  • Página 148 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (περιγράφει τη δ ι α δ ι κ α σ ί α α φ α ί ρ ε σ η ς τ η ς συσκευασίας και ολοκλήρωσης της ΕΙΣΑΓΩΓΗ συναρμολόγησης των στοιχείων που Για σωσ τή χρήση του μηχανήματος και έχουν...
  • Página 149 χ ρ ή σ η σ ε σ υ ν θ ή κ ε ς χ α μ η λ ώ ν εφοδιασμένο με τα κοπτικά εξαρτήματα θερμοκρασιών σχετίζεται με βλάβες στα που συνιστά ο κατασκευαστής (βλέπε σελ αιμοφόρα αγγεία σε κατά τα άλλα υγιή 158).
  • Página 150 δ ε ν π ρ έ π ε ι ν α α π ο ρ ρ ί π τ ε τ α ι σ τ ο μ ε τ ά δ ο σ η ς δ ε ν ε ί ν α ι δ υ ν α τ ó ν α περιβάλλον, αλλά...
  • Página 151 προστασία (C) πρέπει να στερεωθεί με τη και βεβαιωθείτε óτι η “μπαριέρα ασφαλείας” βίδα (D) στην προστασία (Α). β ρ ί σ κ ε τ α ι σ τ η ν α ρ ι σ τ ε ρ ή π λ ε υ ρ ά τ ο υ θαμνοκοπτικού.
  • Página 152 κ ι ν η τ ή ρ ε ς O l e o - M a c 2 % ( 1 : 5 0 ) , π ο υ λόγω των δονήσεων, με αποτέλεσμα να χυθεί παρασκευάζεται αποκλειστικά για όλους τους καύσιμο. δίχρονους αερόψυκτους κινητήρες Oleo-Mac. · Σκουπίστε το καύσιμο που έχει χυθεί από το Η σωστή αναλογία λαδιού/καυσίμου που μηχάνημα. Απομακρύνετε το μηχάνημα σε...
  • Página 153 με την κατανάλωση. Μην αγοράζετε επιτυχετε το ιδανικο υψος του θαµνοκοπτη. μεγαλύτερες ποσότητες από εκείνες που θα χρησιμοποιήσετε σε ένα ή δύο Μοντέλα BC 22 S - BC 220 S μήνες. Στα μοντέλα αυτά, η σύνδεση του συστήματος - Αποθηκεύετε τη βενζίνη σε ερμητικά...
  • Página 154 παρουσιάζονται συνήθως στα δάκτυλα, Διαδικασία εκκίνησης στα χέρια ή στους καρπούς. 1) Μετακινήστε αργά τη διάταξη εκκίνησης «primer» 6 φορές (9, εικ. 1). Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα, 2) Τοποθετήστε το μοχλό της μίζας (15, εικ. 1) σιγουρευτείτε óτι ο λεβιές επιτάχυνσης στη...
  • Página 155 αντικείμενα τα οποία θα μπορούσαν να υπερβολικές καταπονήσεις. προκαλέσουν κλώτσημα και απώλεια ΠΡΟΖΟΧΗ! - Κατά τη διάρκεια του ελέγχου του θαμνοκοπτικού ή θα ρονταρίσματος μην αλλάζετε τη ρύθμιση μπορούσαν να προκαλέσουν ζημιά στη του καρμπυρατέρ για να αυξήσετε την λεπίδα. Συνιστούμε τη χρήση κεφαλών ισχύ.
  • Página 156 · Κρατήστε τη λεπίδα εκτός χώματος και άμμου. σας. Αποφύγετε κάθε χρήση που θεωρείτε ότι είναι πέραν των ικανοτήτων Ακόμη και μια μικρή ποσότητα χώματος θα σας. Πρέπει να κατανοείτε τη διαφορά στομώσει γρήγορα τη λεπίδα και θα αυξήσει την μ...
  • Página 157 Σβήστε τον κινητήρα και το σύστημα οποία μπορεί να εργαστεί. κοπής πριν αφαιρέστε το υλικό που έχει • Καθαρίστε ένα διάδρομο περίπου 75 m ενσφηνωθεί γύρω από το δίσκο, ώστε να μήκους. Μετακινείτε το δοχείο των καυσίμων αποφευχθεί ο κίνδυνος τραυματισμού. Ο σας...
  • Página 158 Κοπή γρασιδιού με χρήση της κεφαλής Κοπή χορτοκοπτικού • Το χορτοκοπτικό είναι ιδανικό για την κοπή γρασιδιού που θα ήταν δύσκολο να φτάσει μια ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην εργάζεστε με κλωστή συνηθισμένη μηχανή κουρέματος γκαζόν. κο υ ρ έ μ α το ς μ α κρ ύ τ ε ρ η α π ό τ η ν Κατά...
  • Página 159 9. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πίνακας συντήρησης Παρακαλούμε σημειώστε ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης εφαρμόζονται μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Εάν η καθημερινή σας εργασία απαιτεί λειτουργία μεγαλύτερη της κανονικής ή επικρατούν σκληρές συνθήκες κοπής, τότε τα προτεινόμενα διαστήματα θα πρέπει να συντομευτούν κατάλληλα Επιθεωρήστε...
  • Página 160 LOAD&GO (εικ. 20) και ο έλεγχος της απóστασης των ηλεκτροδίων BC 22 S - BC 22 T - BC 220 S - BC 220 T (Ø 110 (Εικ.24). Χρησιμοποιείτε μπουζί NGK CMR7H ή mm): κόψτε ένα κομμάτι 4 m νάιλον σχοινιού Ø...
  • Página 161 συνεργείο. ΚΩΝΙΚΟ ∑ΕΥΓΟΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Κλιματικές και υψομετρικές μεταβολές, μπορούν να προκαλέσουν Κάθε 30 ώρες λειτουργίας, βγάζετε τη βίδα (D, α λ λ ο ι ώ σ ε ι ς σ τ η λ ε ι τ ο υ ρ γ ί α τ ο υ Εικ.8) απó...
  • Página 162 αποκλειστικά με ΓΝΗΣΙΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ. απορρίμματα, αλλά να διαχωρίζονται και να μεταφέρονται σε ειδικά κέντρα συλλογής Τ υ χ ό ν μ η ε ξ ο υ σ ι ο δ ο τ η μ έ ν ε ς όπου θα ανακυκλωθούν. τροποποι...
  • Página 163 12. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ BC 22 S BC 22 T EURO 1 BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 T BC 220 S BC 240 S BC 240 T EURO 2 21.7 Κυβισμóς 2 χρονα EMAK Μοτέρ...
  • Página 164 Συνιστώμενοι εξαρτήματα κοπής Μοντέλο Εξαρτήματα κοπής Προφυλακτήρες BC 22 - BC 220 P.N. 63109002 P.N. 61370263 BC 24 - BC 240 P.N. 63129002 BC 24 - BC 240 P.N. 4095673BR P.N. 61370263 BC 22 - BC 220 P.N. 4095681R P.N. 61370263...
  • Página 165 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Ακουστικη dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 πιεση...
  • Página 166 240 S - BC 240 T - BC 240 D Τεχνική διεύθυνση 3. Αρ. σειράς 918 XXX 0001 ÷ 918 XXX 9999 (BC 22) - 919 XXX 0001 ÷ 919 XXX 9999 (BC 24) - 920 XXX 0001 ÷ 920 XXX 9999 Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 (BC 220) - 921 XXX 0001 ÷...
  • Página 167 15. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί. Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο...
  • Página 168 ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ 4. M O N T A J ( a m b a l a j ı n n a s ı l çıkarılacağını ve parçalar halinde GİRİŞ gelen bileşenlerin montajının nasıl yapılacağını açıklar) Makineyi doğru bir şekilde kullanmak ve 5.
  • Página 169 belirlenmiştir. Eğer parmaklarınızda, kontrol edin. Her hangi bir çatlak ya da ellerinizde veya bileklerinizde uyuşma, kırık varsa hemen değiştirin. ağrı, güç kaybı ya da cildinizin renginde 11 - Motorlu tırpanı çalıştırmadan önce bıçağın veya dokusunda değişimler olursa bu rahat dönüp dönmediğini ve üzerinde her makineyi kullanmayı...
  • Página 170 kılavuzu da temin ediniz. 6 - Metal Koruyucu 7 - Misinalı kafa 24 - Kullanım kılavuzunda belirtilen bakım işlemleri dışındaki bakım hizmetleri yalnız 8 - Yakıt deposu kapağı yetkili servis ekibince yapılmalıdır. 9 - Tahliye Bulbu 25 - Kullanım kılavuzunu kaybetmeyin ve her 10 - Gaz tetiği emniyeti kullanımdan önce okuyun.
  • Página 171 diskin montaj deliğine yerleştirilmelidir. hizalayın. - Vidaları (D) iyice sıkın. DİKKAT! - Bu makina 22-60-80 dişli metal BC 240 T (çevrilebilir gidon) (Şekil 5) bıçaklar ile kullanılamaz. - Kanatlı somunları (E) gevşetin ve gidon (F) saat yönünün tersine döner duruma gelene D İ...
  • Página 172 Tabloda verilen yağ/yakıt karışımının doğru • Üniteden çıkan yanıcı maddeyi kurutunuz. oranları (Şekil A) eğer Oleo-Mac PROSINT 2 ve Motoru çalıştırmadan önce makineyi yakıt EUROSINT 2 veya yüksek kaliteli eşdeğerde bir doldurma yerinin 3 metre uzağına taşıyınız. motor yağı (JASO FD özellikleri veya ISO •...
  • Página 173 (C, Şekil 11) ayarlayın. 3. Yakıt karışımını dikkatli bir şekilde tanka doldurunuz. Etrafa dökülmesini önleyiniz. BC 22 S - BC 220 S Modeller 4. Yakıt kapağını yerine yerleştirmeden önce, Bu modellerde kemer takma yeri ayarlanabilir contayı temizleyiniz ve kontrol ediniz.
  • Página 174 e l i n i z l e s ı k ı l a y ı n ı z . D ö k ü l e n y a k ı t ı UYARI: temizleyiniz. - Marş ipini hiçbir zaman elinizin etrafına sarmayın.
  • Página 175 da tahta parçalarının testere bıçağını durarak kesme işlemi yapınız. sıkıştırmasıyla, makinenin yanlamasına · Güvenli bir şekilde durabildiğinizden ve veya ileri doğru ani hareketi anlamına hareket edebildiğinizden emin olunuz. Aniden gelmektedir. Ayrıca, fırça tipi kesicinin hareket etmenizin gerekmesi ihtimaline karşı yabancı bir cisimle temas etmesi, çevrenizdeki olası...
  • Página 176 derhal makineyi durdurunuz. Güvenlik 5. Motor çalışırken makineyi asla yere bölgesinin içerisinde birinin olup koymayınız. olmadığını anlamak için ilk önce • Daima doğru teçhizat kullanınız. arkanıza dönüp bakmadan,- makineyi • Teçhizatın iyi ayarlanmış olduğundan emin asla çevrede hareket ettirmeyiniz. olunuz. •...
  • Página 177 M ak ineyi asla, transmisyon şaf tı Bu, bıçağı zemine çarpmaktan korumak için olmadan kullanmayınız. kullanılır. • Aşağıdaki talimatları takip ederek bıçağa Orman temizliği madde dolaşımı riskini azaltınız: 1. Daima tam-gaz durumunda çalışınız. • Temizliğe başlamadan önce, temizleme 2. Soldan sağa dönerken önceden kesilmiş alanını, arazi türünü, zemin eğimini, taşların, maddelerden sakınınız.
  • Página 178 • Kordon, taşlar, tuğlalar, beton, metal çitler üzerinde çalışırken, ağaçlara ve ahşap çitlere temas etmesiyle oluşan aşınmaya oranla daha çabuk aşınır ve daha sık ileri besleme yapılması gerekir. • Düzeltme ve temizleme yaparken, kordonun daha uzun süre dayanması ve trimer başlığı üzerindeki aşınmanın azalması...
  • Página 179 9. BAKIM Bakım Tablosu Sadece normal işletim koşulları için lütfen aşağıdaki bakım aralıklarını takip etmeye önem veriniz. Eğer normal işletime göre daha uzun süre çalışmanız gerekiyorsa veya ağır kesme koşulları söz konusuysa,o halde önerilen aralıklar uygun şekilde kısaltılmalıdır Gözden Geçiriniz (Sızıntılar, Çatlaklar ve Aşınma) Tüm Makine Günlük İş...
  • Página 180 Bujiyi temizleyin ve elektrod mesafesini düzenli LOAD&GO kafada misinanın değiştirilmesi olarak kontrol edin (Şekil 24). NGK CMR7H veya (Şekil 20) başka markalardan eşit termik dereceye sahip BC 22 S – BC 22 T - BC 220 S - BC 220 T (Ø 110 bujiler kullanınız.
  • Página 181 DILI KUTUSU karbüratörün çalışmasını etkileyebilir. Her 30 saatte bir dişli kutusundaki (D) vidasını EGZOZ (BC 220 - BC 240) çıkarın (Şekil 8) içindeki gres miktarına bakın. Kaliteli molibdenyum ya da lityum bisülfit gresi UYARI! - Bu egzoz, motorun emisyonların kullanın. özelliklerine uygun olması...
  • Página 182 10. DEPOLAMA malzemelerin çoğu geri dönüştürülebilir; Makine uzun bir süre boyunca çalıştırılmadığı metallerin tümü (çelik, alüminyum, pirinç) zaman: normal bir hurda demir merkezine teslim - Yakıt tankını iyi havalandırılan bir ortamda edilebilir. Bilgi almak için bölgenizdeki normal boşaltıp temizleyiniz. Karbüratörü boşaltmak atık toplama hizmetine başvurun.
  • Página 183 12. TEKNİK BİLGİLER EURO 1 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 T BC 220 S BC 240 S BC 240 T EURO 2 21.7 Motor Kapasitesi 2 Zamanlı EMAK Motor Güç...
  • Página 184 Önerilen Kesici Uçlar Modeller Kesici Uçlar Koruyucular BC 22 - BC 220 P.N. 63109002 P.N. 61370263 BC 24 - BC 240 P.N. 63129002 BC 24 - BC 240 P.N. 4095673BR P.N. 61370263 BC 22 - BC 220 P.N. 4095681R P.N. 61370263...
  • Página 185 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Basinç dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5...
  • Página 186 BC 240S - BC 240T - BC 240 D İdari Merkeze teslim edilen Teknik Dokümentasyon: Teknik 3. 918 XXX 0001 ÷ 918 XXX 9999 (BC 22) - 919 XXX 0001 ÷ Yönetim 919 XXX 9999 (BC 24) - 920 XXX 0001 ÷ 920 XXX 9999 (BC 220) Yapim yeri Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 - 921 XXX 0001 ÷...
  • Página 187 15. SORUNLARIN ÇÖZÜMLENMESİ İÇİN REHBER DİKKAT: Makinenin çalışmasını gerektiren durumlar haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen kontrolleri yapmadan önce makineyi daima kapatın ve anahtarını çıkarın. Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi halinde, bir Yetkili Destek Merkezine danışın. Bu tabloda listelenenler dışında bir sorunun tespit edilmesi halinde, bir Yetkili Destek Merkezine danışın.
  • Página 188 PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU 6. ZASTAVENÍ MOTORU 7. POUŽITÍ STROJE 8. DOPRAVA ÚVOD 9. Ú D R Ž B A ( o b s a h u j e v š e c h n y Abyste stroj mohli správně používat a vyhnuli se informace pro údržbu stroje) nehodám, nezačínejte práci, než...
  • Página 189 elektromagnetické pole velmi slabé 12 - Stroj používejte pouze v dobře větraných intenzity. Toto pole může rušit některé prostorách, nepracujte s ním ve výbušném kardiostimulátory. Pro snížení nebezpečí n e b o h o ř l a v é m p r o s t ř e d í n e b o v vážných nebo smrtelných zranění...
  • Página 190 3. HLAVNÍ KOMPONENTY (obr. 1) a zajistěte, aby si jej před použitím přečetl. 24 - Veškeré opravy, které nejsou uvedeny v 4 - Popruh 5 - Úhlový převod to mto n ávo d u k p o u ž i t í , m u s í bý t 6 - Ochranný...
  • Página 191 UPOZORNĚNÍ: Řídítka (A) se musí ve svorce zkontrolujte správný směr otáčení. Nasaďte (B) upevnit mezi dvě značky (C) vyznačené na dolní přírubu (E), krycí misku (B) a našroubujte řídítkách. matici (A) směrem doleva. Přiložený čep - Umístěte horní svorku (B2) a zašroubujte 4 zasuňte do příslušného otvoru (L), aby bylo šrouby (D) bez jejich úplného dotažení.
  • Página 192 • Po dolití palivovou zátku řádně dotáhněte. Doporučujeme používat olej pro dvoutaktní Vibrace mohou způsobit povolení zátky a motory Oleo-Mac v množství 2 % (1:50), který únik paliva. • Případně rozlité palivo pečlivě utřete. Před byl vyvinut speciálně pro dvoutaktní motory spuštěním motoru odejděte alespoň...
  • Página 193 Modely BC 22 S - BC 220 S U těchto modelů není úchytka popruhu - B e n z í n u c h o v á v e j t e v h e r m e t i c k y nastavitelná...
  • Página 194 páčka plynu se volně pohybuje. Postup při startování 1) Pomalu 6x stlačte nastřikovač (9, obr.1). P O ZO R : d o d r ž u j t e b e z p e č n o s t n í 2) Páčku sytiče (15, obr.1) umístěte do polohy předpisy pro manipulaci s palivem.
  • Página 195 nebo by mohly kotouč poškodit. K karburaci s cílem zvýšit výkon; motor by se mohl poškodit. těmto pracím doporučujeme použít nylonovou vyžínací strunovou hlavu. V POZNÁMKA: je normální, když nový motor těchto situacích si musíte být stále během a po prvním používání kouří. v ě...
  • Página 196 části. možnosti, nezačínejte s ní. Je nutné pochopit rozdíl mezi vysekáváním • Na kotouči nesmí být nečistoty nebo písek. I dřevin, sečením trávy a zastřihováním malé množství nečistot kotouč rychle otupí a trávy. zvýší možnost zpětného vrhu. • Před položením křovinořezu vypněte motor. Základní...
  • Página 197 motor i řezný nástavec dříve, než rozmanitou pracovní plochu, ve které můžete začnete odstraňovat zbytky, které se pracovat. namotaly na kotouč, jinak riskujete • Vyčistěte asi 75 m dlouhý pás. Přenášejte s zranění. Kuželové soukolí může být při sebou kanystr na palivo. práci horké...
  • Página 198 je delší než je stanovený průměr. U • Při běžném sečení dbejte na to, aby vyžínací správně namontovaného nástavce štítu hlava nebyla stále v kontaktu se zemí. Stálý seřezává zabudovaný nůž automaticky dotyk může poškodit vyžínací hlavu a působí strunu na správnou délku. Příliš dlouhé její...
  • Página 199 9. ÚDRŽBA Tabulka údržby Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby lze použít pouze pro normální provozní podmínky. Jestliže denně pracujete déle, než je obvyklé, nebo za drsných pracovních podmínek,potom je nutné navržené intervaly odpovídajícím způsobem zkrátit. Kontrola (průsak, prasknutí, opotřebení) Celý...
  • Página 200 Nahromaděním nečistot Výměna nylonové struny v hlavě LOAD&Go na válci může dojít k přehřátí, které je (obr.20) nebezpečné pro chod motoru. BC 22 S - BC 22 T - BC 220 S - BC 220 T (Ø 110...
  • Página 201 SVÍČKA UPOZORNĚNÍ! Pokud běží motor na Doporučujeme pravidelné čištění svíčky a volnoběh (2800-3000 ot/min), kotouč se kontrolu vzdálenosti elektrod (obr. 24). nesmí otáčet. Doporučujeme vám Používejte svíčky NGK CMR7H nebo jinou n e c h a t p r o vé s t ve š ke rá s e ř í z e n í značku odpovídající...
  • Página 202 prvkem ve vztahu s vašimi sousedy. UPOZORNĚNÍ! Všechny údržbové práce, - Pečlivě sledujte místní předpisy týkající se které nejsou uvedené v této příručce, likvidace materiálu vzniklého sečením. smí provádět pouze autorizovaná dílna. - Důkladně dodržujte místní předpisy pro Chcete-li, aby vám křovinořez pravidelně a likvidaci obalů, olejů, benzínu, akumulátorů, dlouho sloužil, dbejte na to, abyste k filtrů, opotřebených součástí...
  • Página 203 12. TECHNICKÉ ÚDAJE EURO 1 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 T BC 220 S BC 240 S BC 240 T EURO 2 21.7 Objem válce 2 Dvoudobý EMAK Motor Výkon...
  • Página 204 Doporučené řezné nástroje Model Řezné nástroje Ochranné štíty BC 22 - BC 220 P.N. 63109002 P.N. 61370263 BC 24 - BC 240 P.N. 63129002 BC 24 - BC 240 P.N. 4095673BR P.N. 61370263 BC 22 - BC 220 P.N. 4095681R P.N.
  • Página 205 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Hladina dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 akustického...
  • Página 206 Technické vedení BC 240 D 3. Identifikační číslo 918 XXX 0001 ÷ 918 XXX 9999 (BC 22) - Dáno v Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 919 XXX 0001 ÷ 919 XXX 9999 (BC 24) - 920 XXX 0001 ÷ 920 Datum: 30/11/2013 XXX 9999 (BC 220) - 921 XXX 0001 ÷...
  • Página 207 15. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
  • Página 208 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 4. СБОРКА (в разделе описано как снять упаковочный материал и выполнить монтаж отдельных ВВЕДЕНИЕ деталей) Для правильного использования машины и для предотвращения несчастных случаев 5. ВКЛЮЧЕНИЕ перед началом работы очень внимательно 6. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ прочтите данное руководство. Здесь даются 7.
  • Página 209 пальцев, кистей и запястий у лиц, 6 - Следите, чтобы во время использования с т р а д а ю щ и х н а р у ш е н и е м кустореза в радиусе 15 м перед вами не к...
  • Página 210 21 - Н е р е м о н т и р у й т е к у с т о р е з 5 - Держите посторонних на расстоянии не с а м о с то я те л ь н о и н е п р о в о д и те менее...
  • Página 211 ПРИМЕЧАНИЕ: щитком (С) пользуйтесь нейлоновой леской необходимо установить только если используется головка с леской. рычаг безопасности. Установите рычаг (А) под Защитный картер (С) прикрепляется к крепление (C) рукоятки (20B, Рис. 1) с защитному картеру (А) с помощью винта помощью винтов (В). Убедитесь, что рычаг (D).
  • Página 212 Одобренные принадлежности (Рис.19) отнесите машину на расстояние не менее 3 Следующие принадлежности Emak могут быть м от места заправки. установлены на базовой машине: - Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь EH 24 Кусторез (с регулируемым положением) поджигать пролившееся топливо. (1) (2) - Не...
  • Página 213 в количес тв ах, соответс твующих желания оператора. вашему объему потребления; не приобретайте больше топлива, чем вы Модели BC 22 S - BC 220 S расходуете в течение одного-двух На этих моделях крепление ремня не является месяцев; регулируемым (19B, Рис.1).
  • Página 214 симптомы, как онемение, потеря - Установите на место свечу зажигания, чувствительности, упадок сил или установите колпак и сильно нажмите на изменение цвета кожи. Как правило, него - затем установите на место остальные эти симптомы возникают в пальцах, детали. руках или запястьях. - Установите...
  • Página 215 использовать в качестве насадок ускорения следует использовать только при запуске двигателя в приспособления или инструменты, холодном состоянии. о т л и ч н ы е о т у к а з а н н ы х изготовителем. OБКAТКA ДВИГAТЕЛЯ Двигaтeль дoстигaeт свoeй мaксимaльнoй П...
  • Página 216 противостоять отскоку. Техника работы Общие правила работы • Не работайте вблизи электрических проводов. Оставьте эту операцию для ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: В данном разделе профессионалов. о п и с а н ы о с н о в н ы е м е р ы •...
  • Página 217 работающем двигателе. ПРЕ ДОС ТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не • Всегда используйте соответствующее используйте машину без щитк а оборудование. о гр а ж де н и я и л и со с л ом а н н ы м • Убедитесь, что оборудование правильно щитком.
  • Página 218 устойчивое положение. увеличивает износ лески. • Дайте опорному стакану слегка касаться • Л е с к а и з н а ш и в а е тс я б ы с т р е е и е е земли. Он используется для защиты ножа от приходится...
  • Página 219 9. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Таблица технического обслуживания Пожалуйста, учтите, что следующие интервалы техобслуживания действительны только для нормальных условий работы. Если ваша ежедневная работа требует большего времени по сравнению с нормальной эксплуатацией, или при наличии тяжелых условий резки, то рекомендуемые интервалы должны быть уменьшены...
  • Página 220 свечу зажигания и проверяйте зазор между Замена нейлоновой лески на головке электродами (рис. 24). Используйте модель LOAD&GO (Рис.20) NGK CMR7H или другуб модель с тем же BC 22 S – BC 22 T - BC 220 S - BC 220 T (Ø 110...
  • Página 221 карбюратора у своего дилера или в температурным режимом. авторизованном сервисном центре. УГЛОВАЯ ЗУБЧАТАЯ ПЕРЕДАЧА Каждые 30 часов работы снимите винт (D, Рис. ВНИМАНИЕ - На работу карбюратора 8) на угловой зубчатой передаче и проверяйте могут влиять погодные условия и к о л и ч е с т в о с м а з к и . И с п о л ь з у й т е высота...
  • Página 222 - Тщательно следуйте местным правилам в ВНИМАНИЕ: Все операции по уходу, не о б л а с т и у т и л и з а ц и и у п а к о в о ч н ы х упомянутые...
  • Página 223 12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ EURO 1 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 T BC 220 S BC 240 S BC 240 T EURO 2 21.7 Объем 2 тахтный EMAK Двигатель...
  • Página 224 Рекомендуемые режущие насадки Модель Режущие насадки Щитки BC 22 - BC 220 P.N. 63109002 P.N. 61370263 BC 24 - BC 240 P.N. 63129002 BC 24 - BC 240 P.N. 4095673BR P.N. 61370263 BC 22 - BC 220 P.N. 4095681R P.N. 61370263...
  • Página 225 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Уровень звукового dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5...
  • Página 226 240 D адресу: Техническое руководство 3. Серийные номера 918 XXX 0001 ÷ 918 XXX 9999 (BC 22) - 919 XXX 0001 ÷ 919 XXX 9999 (BC 24) - 920 XXX 0001 ÷ 920 XXX Изготовлено Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 9999 (BC 220) - 921 XXX 0001 ÷...
  • Página 227 15. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо ункционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный...
  • Página 228 TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI MONTAŻ (objaśnia sposób usunięcia opakowania i przeprowadzenia WPROWADZENIE montażu elementów dostarczanych Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z oddzielnie) treścią niniejszej instrukcji obsługi a w URUCHAMIANIE szczególności z zasadami bezpieczeństwa. ZATRZYMANIE SILNIKA Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące UŻYCIE MASZYNY działania komponentów urządzenia oraz TRANSPORT...
  • Página 229 krwionośnych u osób zdrowych na skutek strona 238). długotrwałego używania takich urządzeń 9 - Nie używaç kosy bez osłony tarczy tnàcej w niskich temperaturach otoczenia. Jeśli lub głowicy. wystąpią objawy, takie jak drętwienie, ból, 10 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy utrata siły, zmiana koloru lub wyglądu tarcza tnàca może się...
  • Página 230 z eksploatacji, nie należy go wyrzucać 7 - Uważać na możliwość odbicia pilarki. Odbicie z innymi odpadami, lecz oddać do może być niebezpieczne. 8 - W kosach z wygiętym uchwytem nie można sprzedawcy, którego obowiązkiem jest montować tarcz, lecz jedynie głowice z żyłką zapewnienie prawidłowej utylizacji.
  • Página 231 MONTAŻ OSŁONY ZABEZPIECZAJĄCEJ (Rys. 9A) MONTAŻ OSŁON BEZPIECZEŃSTWA (RYS. 7) Zarówno do pracy z tarczą tnącą jak i z głowicą - Wsunąć dwa sworznie (E) osłony w otwory (F). żyłkową konieczne jest zamontowanie osłony - Zamocowaç osłonę (A) na osłonie wału zabezpieczającej.
  • Página 232 - Dobrze dokręcić pokrętło (C). Obracać w · Złożyć na ziemi, zatrzymać silnik i odczekać aż kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. ostygnie przed rozpoczęciem uzupełniania paliwa. Demontaż: · Powoli odkręcać korek wlewu paliwa, aby Poluzować złącze. W tym celu obrócić pokrętło zwolnić...
  • Página 233 Potrząsnąć zbiornikiem z mieszanką przed Mac. rozpoczęciem uzupełniania paliwa. Prawidłowe proporcje oleju/benzyny podane w prospekcie (Rys. A) są odpowiednie, jeśli korzysta CZYNNOÂCI WSTĘPNE się z oleju do silników Oleo-Mac PROSINT 2 i EUROSINT równorzędnego oleju UPRZĄŻ silnikowego wysokiej jakości (zgodnego z normą...
  • Página 234 wolno chwytać urządzenia skrzyżowanymi ZATRZYMANIA (STOP). rękami. Instrukcje te dotyczą również osób - Zaczepić odpowiednie narzędzie o fajkę leworęcznych. świecy zapłonowej. Podczas cięcia należy utrzymywać prawidłową - Podważyć i wyjąć fajkę ze świecą zapłonową. postawę. - Odkręcić i osuszyć świecę zapłonową. - Szeroko otworzyć...
  • Página 235 gdyż mogłoby spowodować nad urządzeniem. przerwanie. - Nie zwalniać nigdy gwałtownie linki, UWAGA! - Zawsze przestrzegaç przepisów trzymać rękojeść (14, rys. 1) i odczekać, aż BHP. Kosa spalinowa powinna byç używana linka powoli się zwinie. wyłàcznie do ścinania trawy i niewielkich krzewów.
  • Página 236 (korzeni, kamieni, gałęzi, rowów itp.) wokół Dzieci, przechodnie, pomocnicy i zwierzęta muszą znajdować się w bezpiecznej odległości obszaru pracy na wypadek konieczności co najmniej 15 m. Jeśli ktoś zbliża się do nagłego przemieszczenia się. miejsca pracy, należy natychmiast wyłączyć • Nie należy ciąć powyżej wysokości klatki urządzenie.
  • Página 237 obszaru pracy na wypadek konieczności pęknięta lub w inny sposób uszkodzona. nagłego przemieszczenia się. Należy zachować Jeśli osłona ostrza jest uszkodzona, należy ją dużą ostrożność podczas pracy na pochyłym wymienić. terenie. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy stosować 4. Przed przejściem w inne miejsce należy wyłączyć...
  • Página 238 stać pewnie z rozstawionymi nogami. Po zwiększone zużycie żyłki. ruchu powrotnym przesunąć się do przodu i ponownie pewnie stanąć. • Podczas pracy w pobliżu kamieni, cegieł, • Należy lekko oprzeć osłonę wspierającą o betonu, metalowych płotów itd. zużywanie grunt. Zapewnia ona ochronę ostrza przed się...
  • Página 239 9. KONSERWACJA Tabela konserwacji Należy pamiętać, że następujące okresy konserwacyjne dotyczą tylko normalnych warunków ro- boczych. Jeśli codzienna praca wymaga eksploatacji dłuższej niż normalna lub pracy w surowych warunkach przycinania, sugerowane okresy konserwacyjne należy odpowiednio skrócić. Sprawdź (wycieki, pęknięcia i zużycie) Całe urządzenie Oczyść...
  • Página 240 BC 22 S – BC 22 T - BC 220 S - BC 220 T (Ø 110 mm): OSTRZENIE TARCZY DO CIĘCIA TRAWY (2-3-4 ZĘBNE) odciąć 4 m nylonowej pyłki o średnicy Ø 2,4 mm. BC 24 S – BC 24 T - BC 240 S - BC 240 T (Ø 130 mm): 1.
  • Página 241 sprzedawcy lub w autoryzowanym serwisie. świece NGK CMRH lub zamiennik innej marki. PRZEKŁADNIA KĄTOWA UWAGA - Zmiany klimatyczne oraz położenie nad poziomem morza mogą mieć wpływ na Co 30 godzin pracy, odkręciç śrubę (D, Rys. 8) z parametry spalania. przekładni i sprawdziç poziom smaru. Stosowaç wysokiej jakości smar z dwusiarczkiem molibdenu.
  • Página 242 oddziałujących na środowisko naturalne; Ewentualne niedozwolone zmiany i/lub odpadów tych nie wolno wyrzucać na śmieci, s t o s o w a n i e n i e o r y g i n a l n y c h c z ę ś c i lecz należy je segregować...
  • Página 243 12. DANE TECHNICZNE EURO 1 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 T BC 220 S BC 240 S BC 240 T EURO 2 21.7 Pojemnośç silnika 2 suwowy EMAK...
  • Página 244 Zalecane przystawka tnąca Model Przystawka tnąca Osłona BC 22 - BC 220 P.N. 63109002 P.N. 61370263 BC 24 - BC 240 P.N. 63129002 BC 24 - BC 240 P.N. 4095673BR P.N. 61370263 BC 22 - BC 220 P.N. 4095681R P.N. 61370263...
  • Página 245 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Ciśnienie dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5...
  • Página 246 Zarządu firmy: Dyrekcja Techniczna 3. Identyfikacyjne numery seryjne 918 XXX 0001 ÷ 918 XXX 9999 (BC 22) - 919 XXX 0001 ÷ 919 XXX 9999 (BC 24) - 920 XXX Sporządzono w Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 0001 ÷...
  • Página 247 15. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową, z wyjątkiem napraw wymagających działania urządzenia. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić się...
  • Página 252 ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. OLEO-MAC it’s an EMAK S.p.A. trademark 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555...