Página 1
Owner’s Record The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. GV-D900 Model No. AC-V700 Serial No.
Página 2
FORMA APROPIADA DE DESHACERSE DE LAS be prohibited. PILAS For the Sony Service Center nearest you call 1-800- Usted podrá devolver las pilas de iones de litio a un 222-SONY (United States only) centro de reparaciones Sony o a una fábrica Sony.
Table of contents Índice Pasos previos Before you begin Uso de este manual 4 Using this manual 4 Comprobación de los accesorios suministrados 6 Checking supplied accessories 6 Operaciones básicas Basic operations Instalación del cargador/adaptador de CA 7 Installing the AC adaptor/charger 7 Inserción de videocassettes 8 Inserting a cassette 8 Reproducción de cintas 9...
Pasos previos Using this manual Uso de este manual Welcome! ¡Bienvenido! Congratulations on your purchase of this Sony Felicitaciones por la adquisición de esta “Video Walkman” VCR. videograbadora “Video Walkman” de Sony. As you read through this manual, buttons and En este manual, los botones y ajustes de la settings on the VCR are shown in capital letters.
Using this manual Uso de este manual Precautions on VCR care Precauciones sobre los cuidados de la videograbadora •The LCD screen is made with high-precision technology. However, black points or bright •La pantalla LCD está fabricada con points of light (red, blue or green) may tecnología de alta precisión.
Checking supplied Comprobación de los accessories accesorios suministrados Check that the following accessories are supplied Compruebe que ha recibido los siguientes with your VCR. accesorios junto con la videograbadora. 1 AC-V700 AC adaptor/charger (1) (p. 7, 14) 1 Cargador/adaptador de CA AC-V700 (1) The shape of the plug varies from region to (p.
Basic operations Operaciones básicas Installing the AC Instalación del cargador/ adaptor/charger adaptador de CA Use the supplied AC adaptor/charger. Emplee el cargador/adaptador de CA (1)Set the mode change switch to VCR/ suministrado. (1)Ajuste el interruptor de modo en VCR/ CAMERA. (2)Connect the connecting cord to the DC OUT CAMERA.
Inserción de videocassettes Inserting a cassette You can use mini DV cassette with logo* Sólo es posible utilizar minicassettes DV con el only. logotipo Make sure that the power source is installed. Compruebe que ha instalado la fuente de (1)While pressing PUSH OPEN, open the LCD alimentación.
Reproducción de Playing back a tape cintas (1)While pressing the small green button on the (1)Ajuste el interruptor POWER en ON mientras POWER switch, set it to ON. presiona el botón verde pequeño del mismo. The POWER lamp (green) on the front lights El indicador POWER (verde) de la parte frontal se ilumina.
Commander supplied with a Sony product. control remoto suministrado con un producto Set COMMANDER in the menu system Sony. according to the remote control code of the Sony Ajuste COMMANDER en el sistema de menús product. según el código de control remoto del producto Sony.
Playing back a tape Reproducción de cintas Various playback modes Distintos modos de reproducción To view a still picture (playback pause) Para ver imágenes fijas (pausa de Press P during playback. The PAUSE lamp reproducción) (orange) lights up. To resume playback, press P Presione P durante la reproducción.
Playing back a tape Reproducción de cintas Playing back a dual soundtrack Reproducción de cintas de pista tape de sonido dual When you play back a dual soundtrack tape, Al reproducir una cinta de pista de sonido dual, select the desired sound in the menu. seleccione el sonido que desee en el menú.
NP-730H, NP-F750, NP-F930, NP-F950 Exteriores Paquete de batería Paquete de batería NP-F730, NP-730H In the car 12 V or Sony DC adaptor/charger NP-F750, NP-F930, 24 V car DC-V700 NP-F950 battery Automóvil Batería de Cargador/ adaptador de CC automóvil de...
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. Charging the battery pack Carga del paquete de batería (1)Set the mode change switch to CHARGE.
Using alternative power Uso de fuentes de sources alimentación alternativas Charging time Tiempo de carga Paquete de batería Tiempo de carga * Battery pack Charging time * NP-F730 250 (190) NP-F730 250 (190) NP-F730H/F750 270 (210) NP-F730H/F750 270 (210) NP-F930 330 (270) NP-F930 330 (270)
Emplee el cargador/adaptador de CC DC-V700 supplied). Connect the car battery cord to the de Sony (no suministrado). Conecte el cable de cigarette lighter socket of a car (12 V or 24 V). batería de automóvil a la clavija del encendedor Connect the DC adaptor/charger and the VCR del automóvil (12 V o 24 V).
Changing the mode Cambio de los settings ajustes de modo You can change the mode settings in the menu Es posible cambiar los ajustes de modo en el system to further enjoy the features and functions sistema de menús para disfrutar en mayor of the VCR.
Página 18
COMMANDER <VTR1-6/OFF> COMMANDER <VTR1-6/OFF> •Select VTR2 when using a Remote Commander •Seleccione VTR2 cuando utilice un control supplied with Sony video camera recorder. remoto suministrado con una videocámara •Select VTR1 - 6 when using a Remote Sony. Commander supplied with Sony product.
Página 19
Si presiona el botón DISPLAY con DISPLAY ajustado en V-OUT/LCD, no podrá introducir AUTO TV ON* <OFF/ON> señales externas. You can use this feature only with Sony TVs. •Select ON to turn on the TV automatically AUTO TV ON* <OFF/ON> when using the LASER LINK function.
Página 20
Cambio de los ajustes de Changing the mode settings modo TV INPUT* <VIDEO1/VIDEO2/VIDEO3/OFF> TV INPUT* <VIDEO1/VIDEO2/VIDEO3/OFF> Select 1 or 2 or 3 of the video input on the TV Seleccione 1 o 2 o 3 de la entrada de video del TV which the IR receiver (not supplied) is connected en la que esté...
Sony. También es posible search a photo (still picture) recorded by the buscar fotografías (imágenes fijas) grabadas con Sony digital video camera recorder. Refer to the una videocámara digital Sony. Consulte el operating instructions of the digital camera manual de instrucciones de ésta para obtener...
Searching a scene Búsqueda de escenas Notes Notas •The interval of the boundaries between the •Es necesario que el intervalo de los límites entre dates needs more than two minutes. The VCR las fechas sea superior a dos minutos. Es may not search if the beginning of the recorded posible que la videograbadora no realice la date is too close to the next one.
Searching a scene Búsqueda de escenas Searching the boundaries of Búsqueda de los límites de una recorded tape with title - title cinta grabada con título - search búsqueda de títulos You can search for the boundaries of recorded Es posible buscar los límites de la cinta grabada tape with title - Title Search function.
Searching a scene Búsqueda de escenas Searching for a photo - photo Búsqueda de fotografías - search/photo scan búsqueda/exploración de fotografías You can search for the recorded still picture - Photo Search function. There are two modes in Es posible buscar la imagen fija grabada (Función Photo Search: de búsqueda de fotografías).
Searching a scene Búsqueda de escenas Searching for a photo without using Búsqueda de fotografías sin utilizar cassette memory - photo search la memoria en cassette - búsqueda de fotografías You can use this function whether the tape has cassette memory or not. Es posible utilizar esta función tanto si la cinta dispone de memoria en cassette como si no.
Searching a scene Búsqueda de escenas Scanning photo - photo scan Exploración de fotografías You can use this function whether the tape has Es posible utilizar esta función tanto si la cinta cassette memory or not. dispone de memoria en cassette como si no. PHOTO 00 SCAN (1)Set the POWER switch to ON.
– data code function Using the Remote Commander supplied with a Mediante el uso del control remoto suministrado Sony digital video camera recorder, you can con una videocámara digital Sony, puede display recording data (date/time or various mostrar datos de grabación (fecha/hora o settings when recorded) on the LCD screen diversos ajustes de grabación) en la pantalla LCD...
Watching on a TV Visualización de la imagen screen en la pantalla de un TV Connect this VCR to another VCR or TV to watch Conecte esta videograbadora a otra the playback picture on the TV screen. videograbadora o al TV para ver la imagen de reproducción en la pantalla del TV.
Página 29
LASER LINK is a trademark of Sony sonido entre equipos de video que presenten la Corporation. marca LASER LINK es una marca comercial de Sony To play back on a TV Corporation. (1)After connecting your TV and AV cordless IR Para realizar la reproducción en un...
Página 30
Visualización de la imagen Watching on a TV screen en la pantalla de un TV If you use a Sony TV Si utiliza un TV Sony •You can turn on the TV automatically when •Es posible encenderlo automáticamente al you press the LASER LINK or · button. To presionar el botón LASER LINK o ·...
Editing onto another tape Edición en otra cinta You can create your own video program by Puede crear su propio programa de video editing with any other DV, mini DV, h 8 mm, editando con otra videograbadora DV, mini DV, H Hi8, j VHS, k S-VHS, VHSC, h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS,...
Editing onto another tape Edición en otra cinta Using the A/V connecting cable or S Uso del cable de conexión de A/V o video connecting cable de video S Set the input selector on the VCR to LINE. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en LINE.
Editing onto another tape Edición en otra cinta Starting editing Inicio de la edición (1)Insert a blank tape (or a tape you want to (1)Inserte una cinta virgen (u otra sobre la que record over) into the (recording) VCR, and desee grabar) en la videograbadora insert your recorded tape into this VCR.
Grabación desde una Recording from a videograbadora o TV VCR or TV Es posible grabar cintas desde otra You can record a tape from another VCR or a TV videograbadora o programas de TV desde un TV program from a TV that has video/audio que disponga de salidas de video/audio.
Página 35
Grabación desde una Recording from a VCR or TV videograbadora o TV Notes on connection Notas sobre la conexión •If the (recording) VCR is a monaural type, •Si la videograbadora (grabadora) es de tipo connect the yellow plug of the A/V connecting monofónico, conecte el enchufe amarillo del cable for video to the VCR.
Audio dubbing Copia de audio You can record an audio sound to add to the Es posible grabar sonido para añadirlo al original original sound on a tape by connecting audio de una cinta conectando un equipo de audio. Es equipment .
Audio dubbing Copia de audio Adding an audio sound on a Adición de audio en una cinta recorded tape grabada (1)Insert your recorded tape into the VCR. (1)Inserte la cinta grabada en la videograbadora. (2)Set the POWER switch to ON. (2)Ajuste el interruptor POWER en ON.
Superposición de títulos Superimposing a title If you use a tape with cassette memory, you can Si utiliza una cinta con memoria en cassette, superimpose the titles during playback or podrá superponer los títulos durante los modos playback pause. de reproducción o de pausa de reproducción. When you play back the tape, the title is Al reproducir la cinta, el título aparece durante 5 displayed for 5 seconds from the point where...
Página 39
Superimposing a title Superposición de títulos TITLE TITLE MODE HELLO HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS TITLE MODE HELLO TITLE MODE HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HELLO TITLE MODE HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HELLO CONGRATURATIONS! HAPPY BIRTHDAY OUR SWEET BABY HAPPY HOLIDAYS WEDDING VACATION [TITLE]:END TITLE MODE...
Página 40
Superimposing a title Superposición de títulos Preset titles can be scrolled in the following Es posible mostrar los títulos predefinidos en order: el siguiente orden: HELLO ˜ HAPPY BIRTHDAY ˜ HAPPY HELLO ˜ HAPPY BIRTHDAY ˜ HAPPY HOLIDAYS ˜ CONGRATULATIONS! ˜ HOLIDAYS ˜...
Superimposing a title Superposición de títulos Erasing a title Eliminación de títulos (1)Press MENU to display the menu. (1)Presione MENU para que aparezca el menú. (2)Turn the control dial to select TITLEERASE, (2)Gire el dial de control para seleccionar then press the control dial. TITLEERASE y, a continuación, presione (3)Turn the control dial to select the title you dicho dial.
Creación de títulos Making a custom personalizados title Si utiliza una cinta con memoria en cassette, If you use a tape with cassette memory, you can podrá crear un título compuesto por un máximo make one title of up to 20 characters and store it de 20 caracteres y almacenarlo en memoria.
Página 43
Creación de títulos Making a custom title personalizados TITLE TITLE TITLE CUSTOM TITLE – – – – – – – – – – – – – – – HELLO HAPPY HOLIDAYS HAPPY BIRTHDAY CONGRATURATIONS! HAPPY HOLIDAYS OUR SWEET BABY CONGRATURATIONS! WEDDING OUR SWEET BABY VACATION...
Etiquetado de Labeling a cassette videocassettes If you use a tape with cassette memory, you can Si emplea una cinta con memoria en cassette, label a cassette. The label can consist of up to 10 podrá etiquetar videocassettes. La etiqueta puede characters and is stored in cassette memory.
Página 45
Labeling a cassette Etiquetado de videocassettes MENU MENU TAPE TITLE MENU – – – – – – – – – – AUDIO MODE TITLEERASE TITLE DSPL TAPE TITLE – – – – – – – – – – BEEP & AUDIO MIX CM SEARCH [MENU]:END...
Assemble editing Edición montada What is assemble Descripción de editing edición montada “Editing” is to make a new tape from a “Editar” es crear una cinta a partir de otra prerecorded tape by deleting unnecessary scenes previamente grabada mediante la eliminación de and allocating the scenes you want in the desired escenas innecesarias y la distribución de las order.
Conexión de la Connecting the videograbadora grabadora recording VCR Use a VCR which is controlled by an infrared Utilice una videograbadora que se controle remote control system. mediante un sistema infrarrojo de control Connect the recording VCR in the same way as remoto.
Ajuste de la videograbadora para controlar la Setting the VCR to control videograbadora grabadora the recording VCR Ajuste el modo de control remoto y el botón para Set the remote control mode and the button to cancelar el modo de pausa de grabación en release the recording pause mode according to función de la videograbadora grabadora.
Brand Remote control mode Brand Remote control mode Marca Modo de control remoto Marca Modo de control remoto Sony 01, 02, 03, 04, 05, 06 Multitech 23, 80, 32 Admiral (M. Wards) 89 21, 33, 35 Aiwa Olympic 77, 78...
Página 50
Ajuste de la videograbadora Setting the VCR to control para controlar la the recording VCR videograbadora grabadora Placing both VCRs Colocación de las videograbadoras To operate the recording VCR with this VCR, place the VCRs about 1 foot (30 cm) apart from Para emplear la videograbadora grabadora con each other and point the assemble editing control esta videograbadora, colóquelas dejando una...
Adjusting the timing Ajuste de temporización to start recording para iniciar la grabación When a VCR is remote-controlled, there is time Al manejar una videograbadora mediante control lag from when the VCR receives the signal to remoto, existe una demora de tiempo desde que when it actually operates.
Adjusting the timing to start Ajuste de temporización recording para iniciar la grabación Adjusting the timing Ajuste de la temporización Calculate the average of the five figures for the Calcule la media de las cinco cifras del punto “CUT-IN” point and do the same for the “CUT- “CUT-IN”...
Selecting scenes Selección de escenas Select the scenes in the order you want to edit. Seleccione las escenas en el orden en que desee One scene selected for editing is called “a cut.” editarlas. Cada escena seleccionada para editar se You can select a cut in the unit of a frame.
Previsualización de Previewing scenes escenas After selecting cuts, make sure that the IN and Una vez seleccionados los cortes, compruebe que OUT points are correctly marked. los puntos IN y OUT se han marcado (1)Press ASSEMBLE to display the ASSEMBLE correctamente.
Página 55
Previewing scenes Previsualización de escenas Changing the IN/OUT point of a Cambio del punto IN/OUT de un corte You can reselect the IN and OUT points. Es posible volver a seleccionar los puntos IN y (1)Press ASSEMBLE to display the ASSEMBLE OUT.
Página 56
Previewing scenes Previsualización de escenas Deleting cuts Eliminación de cortes Deleting a cut Eliminación de cortes (1)Press ASSEMBLE to display the ASSEMBLE (1)Presione ASSEMBLE para que aparezca el menu. menú ASSEMBLE. (2)Turn the control dial to select DELETE, then (2)Gire el dial de control para seleccionar press the control dial.
Executing the Ejecución de la assemble editing edición montada The selected cuts are automatically assembled Los cortes seleccionados se montan y se graban and recorded on the tape in the recording VCR. automáticamente en la cinta en la (1)Insert the recording tape in the recording videograbadora grabadora.
VCR fully. presentan la marca (Memoria en cassette). Sony recomienda emplear cintas que presenten la marca para obtener el máximo rendimiento When you play back de esta videograbadora.
Página 59
Usable cassettes and Videocassettes utilizables y playback modes modos de reproducción Notes on the mini DV cassette Notas sobre los minicassettes To prevent accidental erasure Slide out the protect tab on the cassette so that Para evitar borrados accidentales the red portion is visible. [a] Deslice la lengüeta de protección del videocassette de forma que la parte roja sea When affixing a label on the mini DV...
Charging the vanadium- Carga de la pila de lithium battery in the vanadio-litio de la videograbadora Your VCR is supplied with a vanadium-lithium La videograbadora se suministra con una pila de battery installed so as to retain the menu settings, vanadio-litio instalada con el fin de conservar los regardless of the setting of the POWER switch.
Resetting the date Reajuste de la fecha and time y hora The date and time are set at the factory. Set the La fecha y hora están ajustados de fábrica. Ajuste time according to the local time in your country. la hora a la local de su país.
Resetting the date and time Reajuste de la fecha y hora To correct the date and time setting Para corregir el ajuste de fecha y hora Repeat steps 2 to 6. Repita los pasos 2 a 6. The year indicators changes as follows: El indicador de año cambia de la siguiente 1998 1999...
Sony recomienda el empleo del paquete de Sony recommends that you use the batería “InfoLITHIUM” con equipos de video “InfoLITHIUM” battery pack with video...
Notes on “InfoLITHIUM” Notas sobre el paquete de battery pack batería “InfoLITHIUM” To obtain more accurate remaining Para obtener una indicación de batería restante más precisa battery indication •Si la indicación parece incorrecta, agote el •If the indication seems incorrect, use up the battery pack and then recharge it fully (Full paquete de batería y, a continuación, recárguelo por completo (carga completa...
Información y Maintenance information precauciones sobre and precautions mantenimiento Moisture condensation Condensación de humedad If the VCR is brought directly from a cold place Si traslada la videograbadora directamente de un to a warm place, moisture may condense inside lugar frío a otro cálido, es posible que se the VCR, on the surface of the tape, or on the condense humedad en el interior de la misma, en head drum.
Si se produce [a] o [b], limpie los cabezales de the Sony DVM12CL cleaning cassette (not video con el cassette de limpieza Sony DVM12CL supplied). Check the picture and if the above (no suministrado). Compruebe la imagen y si el problem persists, repeat the cleaning.
•Si se introduce algún objeto sólido o líquido en casing, unplug the VCR and have it checked by la videograbadora, desenchúfela y haga que sea Sony dealer before operating it any further. revisada por un proveedor Sony antes de •Avoid rough handling or mechanical shock.
•No coloque el cargador/adaptador de CA en lugares: – Extremadamente fríos o cálidos – Polvorientos o sucios – Muy húmedos – Con vibraciones Si surge alguna dificultad, desenchufe la unidad y póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Using your VCR Uso de la videograbadora abroad en el extranjero Each country or area has its own electric and TV Cada país o zona dispone de sus propios color systems. Before using your VCR abroad, sistemas de electricidad y de color de TV. Antes check the following points.
English Trouble check If you run into any problem using the VCR, use the following table to troubleshoot the problem. Should the difficulty persist, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Power...
Página 71
Trouble check Operation Symptom Cause and/or corrective actions No sound or only a low sound is heard • The stereo tape is played back with HiFi SOUND set to 2 when playing back a tape. in the menu system. m Set it to STEREO. (p. 12) •...
Página 72
Cause and/or corrective actions The picture is “noisy” or does not appear. • The video heads may be dirty. m Clean the heads using the Sony DVM12CL (not supplied) cleaning cassette. (p. 66) v indicator flashes on the LCD screen.
Página 73
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product with the problem. * If you use a battery pack which you have just bought or which has been left unused for a long time, the CHARGE lamp may flash at the first charging.
• A VCR malfunction which you cannot service has occurred. E:62:ππ m Contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility and inform them of the five digits. (example: E:61:10) If you are unable to resolve the problem, contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility.
Si le surge algún problema mientras utiliza la videograbadora, emplee la siguiente tabla para solucionarlo. Si el problema no se soluciona, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con un proveedor Sony o un centro de servicio técnico local autorizado Sony. Videograbadora Alimentación...
Página 76
Solución de problemas Funcionamiento Causa y/o acciones correctivas Problema No se escucha el sonido o éste es muy bajo • La cinta estéreo se reproduce con HiFi SOUND ajustado al reproducir una cinta. en 2 en el sistema de menús. m Ajústelo en STEREO (p.
Página 77
Presione + o – para obtener el brillo que desee. (p. 9) La imagen no aparece en la pantalla LCD. • El tubo fluorescente incorporado está agotado. m Póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Otros Problema Causa y/o acciones correctivas Durante la edición con el cable de...
Página 78
Póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo en relación con el producto que causa el problema. * Si utiliza un paquete de batería recién adquirido o que no ha utilizado durante mucho tiempo, es posible que el indicador CHARGE parpadee al realizar la primera carga.
Póngase en contacto con un proveedor Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado Sony y proporciónele los cinco dígitos (ejemplo: E:61:10). Si no puede solucionar el problema, póngase en contacto con un proveedor Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado Sony.
General in charge mode stereo) Power requirements Application Video signal 7.2 V (battery pack) Sony battery pack NP-F730, NTSC color, EIA standards 8.4 V (AC adaptor/charger) NP-730H, NP-F750, NP-F930, Usable cassette Average power consumption NP-F950 lithium ion type Mini DV cassette with logo printed Recording: 10.9 W...
1,4 A en modo de carga sincronización negativa Color NTSC, normas EIA Aplicación Entrada/salida de audio Videocassettes utilizables Paquete de batería Sony NP-F730, 327 mV, (a impedancia de salida Minicassettes DV con el logotipo NP-730H, NP-F750, NP-F930, inferior a 1 kiloohmio) impreso...
#• Toma DV IN/OUT (p. 31, 47) #• DV IN/OUT jack (p. 31, 47) “i.LINK” es una marca comercial de Sony This “i.LINK” mark is a trademark of Sony Corporation e indica que este producto está Corporation and indicates that this product is...
Identificación de los Identifying the Parts componentes Operation indicators Indicadores de funcionamiento STBY 0 : 1 2 : 3 4 : 1 5 40min DV IN 16BIT 40min ∫ !º 1 Tape transport mode indicator 1 Indicador de modo de transporte de cinta 2 Recording mode indicator (p.
LCD, : you can hear the beep sound when BEEP is póngase en contacto con el proveedor Sony o con set to ON in the menu system. un centro de servicio técnico local autorizado Sony.
Página 87
Disconnect the power source and contact your Desconecte la fuente de alimentación y Sony dealer or local authorized facility. póngase en contacto con un proveedor Sony o con un centro de servicio técnico local !º The battery is not the “InfoLITHIUM” type.
Página 88
LCD BRIGHT ....... 9 Corte (eliminación) ....56 LCD COLOR ......19 Corte (selección) ......53 LCD HUE ........19 Limpieza de los cabezales de video ......... 66 DISPLAY ........9 Limpieza de la pantalla LCD ... 67 Sony Corporation Printed in Japan...