EN DO NOT touch the drum brake after riding.
FR Ne touchez PAS le frein à tambour après
avoir roulé.
DE Berühren Sie die Trommelbremse nach dem
Fahren NICHT.
IT
NON toccare il freno a tamburo dopo la guida.
ES NO toque el freno de tambor después de
conducir.
PL NIE dotykaj hamulca bębnowego po jeździe.
NL Raak de trommelrem NIET aan na het rijden.
PT NÃO toque no travão de tambor depois de
pedalar.
37
EN DO NOT touch the hub motor after riding
because it can get hot.
FR Ne touchez PAS le moyeu moteur après avoir
roulé car il peut devenir chaud.
DE Berühren Sie den Radnabenmotor nach dem
Fahren NICHT, da er heiß werden kann.
IT
NON toccare il motore a mozzo dopo la guida
perché potrebbe essersi surriscaldato.
ES NO toque el motor de rueda después de
conducir, ya que podría estar caliente.
PL NIE dotykaj silnika piasty po jeździe, ponieważ
może być gorący.
NL Raak de naafmotor NIET aan na het rijden omdat
deze warm kan worden.
PT NÃO toque no motor depois de andar, pois este
pode ficar quente.
EN DO NOT park in the open space or outdoors for a
long time.
FR Ne stationnez PAS en espace ouvert ou à
l'extérieur pendant une longue période.
DE Stellen Sie das Fahrzeug NICHT für längere Zeit
im Freien ab.
IT
NON parcheggiare all'aria aperta o in aree
esterne per lungo tempo.
ES NO estacione al aire libre durante mucho tiempo.
PL NIE pozostawiaj hulajnogi na długi czas na
otwartej przestrzeni lub na zewnątrz.
NL Parkeer NIET langdurig in de open lucht of buiten.
PT NÃO estacione em espaço aberto ou ao ar livre
por muito tempo.
Folding / Pliage / Zusammenklappen / Chiusura /
Plegado / Składanie / Vouwen / Dobrar
EN Safety button
FR
Bouton de sécurité
DE Sicherheitstaste
IT
Pulsante di sicurezza
ES Botón de seguridad
PL
Przycisk bezpieczeństwa
NL Veiligheidsknop
PT Botão de Segurança
1
EN Lift the safety button and open the quick-release lever.
FR Soulevez le bouton de sécurité et ouvrez le levier à dégagement rapide.
DE Heben Sie die Sicherheitstaste an und ö nen Sie den
Schnellspannhebel.
IT
Sollevare il pulsante di sicurezza e aprire la leva a sgancio rapido.
ES Levante el botón de seguridad y abra la palanca de liberación rápida.
PL Unieś przycisk bezpieczeństwa i otwórz dźwignię szybkiego
zwalniania.
NL Til de veiligheidsknop op en open de snelspanner.
PT Levante o botão de segurança e abra a alavanca de libertação rápida.
EN Snap hook
FR Mousqueton
DE Einrasthaken
IT Gancio a scatto
ES Mosquetón
PL Karabińczyk
NL Karabijnhaak
PT Gancho de Pressão
EN Buckle
FR Boucle
DE Schließe
IT Supporto di chiusura
ES Hebilla
PL Klamra
NL Gesp
PT Fivela
EN Quick-release Lever
FR
Levier à dégagement rapide
DE Schnellspannhebel
IT
Leva a sgancio rapido
ES Palanca de liberación rápida
Dźwignia szybkiego zwalniania
PL
NL Snelspanner
PT Alavanca de libertação rápida
2
EN Fold the stem.
FR Pliez la tige.
DE Klappen Sie die Lenkstange ein.
IT
Piegare il manubrio.
ES Doble el mástil.
PL Złóż kolumnę kierownicy.
NL Vouw de stuurstang.
PT Dobre a haste.
3
EN Align and fasten the snap hook and the
buckle.
FR Alignez et fixez le mousqueton et la
boucle.
DE Richten Sie den Einrasthaken und die
Schließe aus und schließen Sie sie.
IT
Allineare e fissare il gancio a scatto al
supporto di chiusura.
ES Alinee y ajuste el mosquetón y la hebilla.
PL Wyrównaj i zapnij karabińczyk oraz
klamrę.
NL Lijn de karabijnhaak en de gesp uit en
bevestig deze.
PT Alinhe e aperte o gancho de pressão e a
fivela.
38