Descargar Imprimir esta página

Beninca RI.15T Libro De Instrucciones Y Catálogo De Recambios página 11

Publicidad

resultar útil acoplar otro tramo de cremallera (véase fig.2)
4.2 Fijar finalmente la cremallera con los tornillos V, teniendo cuidado, una vez instalado el operador, que
quede aproximamente 1 mm. de juego entre la cremallera y el piñon (ver fig.3); a tal efecto jugar con los
agujeros de la cremallera.
Portare manualmente il cancello in apertura lasciando una luce da 1 a 3 cm a seconda del peso del cancello
tra il portone stesso e l'arresto meccanico A; fissare quindi la staffa del finecorsa S mediante i grani G in modo
che il micro finecorsa sia premuto. Ripetere poi l'operazione con il portone in chiusura.
Portare manualmente il cancello in apertura lasciando una luce da 1 a 3 cm a seconda del peso del cancello
tra il portone stesso e l'arresto meccanico A; fissare quindi la staffa del finecorsa S mediante i grani G in modo
che il micro finecorsa sia premuto. Ripetere poi l'operazione con il portone in chiusura.
Open manually the gate and leave approximately of 1
and positive mechanical stop A; tighten the limit stop flask S with the grains G to press the limit stop
micro. Repeat the sequence with closing gate.
5. Positionierung der Endanschlagbügeln (Bild 4)
Das Schiebegitter manuell öffnen, damit ein Abstand von 1 bis 3 cm zwischen Gitter und Endschalter A
bleibt; der Endanschlagtbügel S mittels der Stifte G befestigen, bis der Mikroschalter gedrückt wird. Den
Vorgang mit geschlossenem Gitter wiederholen.
5. Positionnement des étriers de fin de course (fig.4)
Ouvrir le portail à la main, en laissant un espace de 1 à 3 cm, selon le poids du portail, entre le portail
et la bûtée mécanique A; ensuite fixer l'étrier de fin de course S avec des vis sans fin G de façon à ce
que le senseur de fin de course soit appuyé. Répeter la même opération avec le portail en phase de
fermeture.
5. Posicionamiento de las pletinas de los finales de carrera (fig.4)
Abrir manualmente la cancela dejando una luz de entre 1 y 3 cms. Según el peso de la cancela entre el
proprio portón y el tope mecánico A; fijar a continuación la pletina del final de carrera S mediante los granos
G de forma que el micro del final de carrera sea presionado. Repetir después la operación con el portón
cerrado.
Per manovrare manualmente il portone, utilizzare lo sblocco come segue (vedi fig.5):
- Inserita la chiave personalizzata C, farla ruotare in senso antiorario e tirare la levetta L.
- Per ristabilire il normale funzionamento richiudere la levetta L ed azionare il cancello manualmente fino ad
ingranamento avvenuto.
To operate the gate manually, use the release as follows (see fig. 5):
- once inserted the personalized key C, turn it anticlockwise and pull the lever L.
- to reset the standard operation running, close the lever L and operate the gate manually, until
engagement.
5. Posizionamento staffe dei finecorsa (fig.4)
5. Limit stop flask positioning (see fig. 4)
6. Manovra manuale
6. Manual operation
÷
3 cm, depending on gate weight, between gate
11

Publicidad

loading