Página 1
INSTRUCTION AND MAINTENANCE HANDBOOK MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 5/2020 Rev.01 RCM S.p.A. via Tiraboschi, 4 - 41043 Casinalbo - Modena - Italia Tel. +39 059 515 311 - Fax +39 059 510 783 www.rcm.it - info@rcm.it...
Página 2
CONTENTS INDICE Page Pagina INFORMAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY INFORMATION GENERALITÀ GENERAL INFORMATION ► Dati per l’identifi cazione della Macchina ► Identifi cation data of the machine RICHIESTE DI INTERVENTO REQUESTS FOR ASSISTANCE RICAMBI SPARE PARTS NORME DI SICUREZZA GENERALI GENERAL SAFETY STANDARDS NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO STANDARDS TO FOLLOW DURING OPERATION NORME PER LA MANUTENZIONE...
Página 3
ÍNDICE SOMMAIRE Página Page INFORMACIONES PRELIMINARES INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES INFORMACIÓN GENERAL GÉNÉRALITÉS ► Datos de identifi cación de la máquina ► Données d’identifi cation de la machine SOLICITUDES DE INTERVENCIÓN DEMANDES D’INTERVENTION REPUESTOS PIÈCES DE RECHANGE NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS QUE HAY QUE SEGUIR DURANTE EL FUNCIONAMIENTO RÈGLES À...
Página 4
INFORMAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY INFORMATION I seguenti simboli hanno la funzione di attirare l’attenzione del lettore/utilizza- The following symbols are intended to attract the reader/user's attention so that tore ai fi ni di un uso corretto e sicuro della macchina, più precisamente hanno il the machine is used properly and safely, more precisely they mean the following: seguente signifi cato: Attention!
Página 5
INFORMACIONES PRELIMINARES INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES Los símbolos siguientes sirven para llamar la atención del lector/usuario sobre el La fonction des symboles suivants consiste à attirer l'attention du lecteur/utilisa- uso correcto y seguro de la máquina y en concreto, signifi can lo siguiente: teur, pour un usage correct et en toute sécurité...
Página 6
GENERALITÀ {FIG.1} GENERAL INFORMATION {FIG.1} Identifi cation data of the machine Dati per l’identifi cazione della Macchina Targhetta riassuntiva del tipo di macchina Summary plate of the machine type INFORMACIÓN GENERAL {FIG.1} GÉNÉRALITÉS {FIG.1} Datos de identifi cación de la máquina Données d'identifi cation de la machine Placa de datos del tipo de máquina Plaque récapitulative du type de machine...
Página 7
NORME DI SICUREZZA GENERALI GENERAL SAFETY STANDARDS La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in confor- The machine described in this manual is manufactured in compliance mità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 2006/42/CE (Direttiva Macchine). with the EU Directive 2006/42/EC (Machinery Directive). It is the obligation of È...
Página 8
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ La máquina descrita en el presente manual se ha fabricado en confor- La machine décrite dans ce manuel a été fabriquée conformément à la midad con la Directiva Comunitaria sobre máquinas 2006/42/CE (Directiva de Directive Communautaire sur les machines 2006/42/CE (Directive Machines).
Página 9
NORME DA SEGUIRE DURANTE STANDARDS TO FOLLOW IL FUNZIONAMENTO DURING OPERATION Non lasciare avvicinare alla macchina persone estranee al lavoro. Do not let persons who are not involved in the work approach the machine. L’uso della macchina é consentito solo agli operatori autorizzati dal responsa- The machine must only be used by operators authorised by the person responsi- bile della gestione della macchina e a conoscenza del contenuto del presente ble for machine management and who is familiar with the contents of this man-...
Página 10
NORMAS QUE HAY QUE SEGUIR RÈGLES À SUIVRE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO PENDANT LE FONCTIONNEMENT No deje que se acerquen a la máquina personas ajenas al trabajo. Ne pas laisser des personnes étrangères s'approcher de la machine. Se permite el uso de la máquina solo a los operadores autorizados por el respons- L’utilisation de la machine n’est consentie qu’aux opérateurs autorisés par le able de la gestión de la misma y que conozcan el contenido de este manual.
Página 11
MOVIMENTAZIONE PACKAGED MACCHINA IMBALLATA MACHINE HANDLING La macchina giunge imballata su pallet. The machine comes packed on a pallet. Il peso e le dimensioni sono riportate nelle CARATTERISTICHE TECNICHE. The weight and dimensions are given in the TECHNICAL DATA. Le forche del carrello o del transpallet devono essere posizionate in modo che The forks of the truck or manual pallet truck must be positioned so that the cen- il centro dell’imballo sia circa al centro delle forche stesse.
Página 12
DESPLAZAMIENTO MANUTENTION DE LA MÁQUINA EMBALADA DE LA MACHINE EMBALLÉE La máquina se recibe embalada sobre pallet. La machine arrive emballée sur une palette. El peso y las dimensiones se indican en las CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. Le poids et les dimensions sont mentionnés dans les CARACTÉRISTIQUES TECH- Las horquillas de la carretilla y de la transpaleta deben estar colocadas de forma NIQUES.
Página 13
CARATTERISTICHE TECNICHE {1/3} Versioni GIGA 702 R GIGA 802 GIGA 902 Prestazioni Massima capacità oraria di lavaggio 5250 m²/h 6000 m²/h 6750 m²/h Larghezza di lavaggio 700 mm 800 mm 900 mm Larghezza di asciugatura 965 mm 965 mm 965 mm Velocità...
Página 15
CARATTERISTICHE TECNICHE {3/3} Versioni GIGA 702 R GIGA 802 GIGA 902 Peso macchina Peso a vuoto senza operatore, senza batteria 259 Kg 258 Kg 268 Kg Peso a vuoto senza operatore, con n.4 batterie 6V - 180Ah 395 Kg 398 Kg 406 Kg Peso a vuoto senza operatore, con n.4 batterie 6V - 205Ah 385 Kg...
Página 16
TECHNICAL FEATURES {1/3} Versions GIGA 702 R GIGA 802 GIGA 902 Performance Maximum hourly washing capacity 5250 m²/h 6000 m²/h 6750 m²/h Cleaning width 700 mm 800 mm 900 mm Drying width 965 mm 965 mm 965 mm Max. travel speed 8 Km/h 8 Km/h 8 Km/h...
Página 17
TECHNICAL FEATURES {2/3} Versions GIGA 702 R GIGA 802 GIGA 902 Electric motors Drive motor No. 1 - 24V - 750W No. 1 - 24V - 750W No. 1 - 24V - 750W Brush rotation motor No. 2 - 24V - 500W No.
Página 18
TECHNICAL FEATURES {3/3} Versions GIGA 702 R GIGA 802 GIGA 902 Machine weight Weight when empty, without operator, without battery 259 Kg 258 Kg 268 Kg Weight when empty without operator, with 4 batteries 6V - 180Ah 395 Kg 398 Kg 406 Kg Weight when empty without operator, with 4 batteries 6V - 205Ah 385 Kg...
Página 19
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS {1/3} Versiones GIGA 702 R GIGA 802 GIGA 902 Prestaciones Capacidad máxima horaria de lavado 5250 m²/h 6000 m²/h 6750 m²/h Ancho de fregado 700 mm 800 mm 900 mm Ancho de secado 965 mm 965 mm 965 mm Velocidad máx. de traslado 8 km/h 8 km/h 8 km/h Velocidad máx.
Página 20
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS {2/3} Versiones GIGA 702 R GIGA 802 GIGA 902 Motores eléctricos Motor de tracción n.1 - 24V - 750W n.1 - 24V - 750W n.1 - 24V - 750W Motor de rotación de los cepillos n.2 - 24V - 500W n.2 - 24V - 500W n.2 - 24V - 500W Motor de aspiración...
Página 21
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS {3/3} Versiones GIGA 702 R GIGA 802 GIGA 902 Peso de la máquina Peso en vacío sin operador y sin batería 259 kg 258 kg 268 kg Peso en vacío sin operador, con 4 baterías de 6 V - 180 Ah 395 kg 398 kg 406 kg...
Página 22
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES {1/3} Versions GIGA 702 R GIGA 802 GIGA 902 Performances Capacité horaire maximale de lavage 5250 m²/h 6000 m²/h 6750 m²/h Largeur de lavage 700 mm 800 mm 900 mm Largeur de séchage 965 mm 965 mm 965 mm Vitesse maxi de déplacement 8 Km/h 8 Km/h...
Página 23
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES {2/3} Versions GIGA 702 R GIGA 802 GIGA 902 Moteurs électriques Moteur de traction 1 à 24V - 750W 1 à 24V - 750W 1 à 24V - 750W Moteur de rotation des brosses 2 à 24V - 500W 2 à...
Página 24
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES {3/3} Versions GIGA 702 R GIGA 802 GIGA 902 Poids de la machine Poids à vide sans opérateur, sans batterie 259 Kg 258 Kg 268 Kg Poids à vide sans opérateur, avec 4 batteries 6V - 180Ah 395 Kg 398 Kg 406 Kg Poids à...
Página 25
COMANDI E COMPONENTI {FIG.3} CONTROLS AND COMPONENTS {FIG.3} MANDOS Y COMPONENTES {FIG.3} COMMANDES ET COMPOSANTS {FIG.3} Volante / Cruscotto comandi Sedile con micro di sicurezza Lampada a LED - LED lamp Lámpara de led - Lampe LED Steering wheel / Control dashboard Seat with safety micro Volante/Salpicadero de mandos Asiento con micro de seguridad...
Página 26
After the information described above, the display will show the work screen, 1re Page écran : any alarms and the following symbols. Logo RCM / Nom et modèle de la machine 2e Page écran : Compteur horaire (total et partiel) Type de batterie installée Version du logiciel 3e Page écran :...
Página 27
4. Pulsante comando avvisatore acustico Comanda l’avvisatore acustico. 4. Horn command button This controls the horn. 4. Pulsador de mando de la señal acústica Controla la señal acústica. 4. Bouton de commande du klaxon Il commande le klaxon. 5. Pulsante spazzole/elettrovalvola e pompa acqua Comanda l’attivazione, l’abbassamento e rotazione spazzole, l’eltrovalvola e la pompa acqua con livelli impostabili da 1 a 5.
Página 28
10. Pulsante regolazione pressione delle spazzole Premendo sul pulsante si regola la pressione delle spazzole sul pavimento con livelli impostabili da 1 a 3. La regolazione verrà indicata sul display. 10. Brush pressure adjustment button Press the button to adjust the pressure of the brushes on the fl oor with levels settable from 1 to 3.
Página 29
14. Pulsante modalità “MY-GIGA” Questa funzione permette di stabilire e fi ssare i parametri di funzionamento rela- tivi alla quantità d’acqua, detergente (solo con Detersaver) e pressione spazzole (Vedere capitolo MODALITÀ DI LAVORO MY-GIGA”). La funzione verrà indicata sul display. (*) = All’accensione della macchina mediante la chiave, queste regolazio- ni si posizionano sui valori impostati precedentemente.
Página 30
17. Serbatoio recupero (acqua sporca) Contiene l’acqua sporca che dalle spazzole di lavaggio viene aspirata dal tergi- pavimento. Al termine di ogni lavaggio scaricare l’acqua sporca dal serbatoio e pulirlo (vedere “SCARICO ACQUA E PULIZIA DEL SERBATOIO DI RECUPERO”). 17. Recovery tank (dirty water) Contains the dirty water which, from the washing brushes, is vacuumed up by the squeegee.
Página 31
22. Sedile con microinterruttore di sicurezza Sedile di guida con microinterruttore di sicurezza situato sotto al sedile nella zona “B”. Il microinterruttore non permette nessuna funzione della macchina se l’operatore non è seduto sul sedile stesso. Attenzione! Se l’operatore non è correttamente seduto sul sedile 22 e preme sul pe- dale acceleratore 21, la macchina non si muove, il display mostrerà...
Página 32
27. Faro di lavoro Si attiva automaticamente all’accensione della macchina. 27. Work light This is activated automatically when the machine is switched on. 27. Farol de trabajo Se activa automáticamente al encender la máquina. 27. Phare de travail Il s’active automatiquement à l’allumage de la machine. 28.
Página 33
USO DELLA LAVASCIUGA USING THE SCRUBBER Precauzioni necessarie Necessary precautions • La lavasciuga deve essere usata solo da personale autorizzato compe- • The scrubber must only be used by competent and skilled authorised tente e responsabile. personnel. • Quando si lascia la lavasciuga incustodita, occorre togliere la chiave •...
Página 34
UTILISATION DE LA FREGADORA DE LA LAVEUSE-SÉCHEUSE Precauciones necesarias Précautions nécessaires • La fregadora debe ser utilizada exclusivamente por personal autorizado, • La laveuse-sécheuse ne doit être utilisée que par un personnel autorisé competente y responsable. compétent et responsable. • Si se deja la fregadora sin vigilancia, se debe quitar la llave del inter- •...
Página 35
CARICO ACQUA E WATER LOADING AND FASE DI LAVAGGIO {FIG.5} WASHING PHASE {FIG.5} Carico acqua Water loading Prima di ogni lavaggio, riempire il serbatoio soluzione 1 con la giusta quantità di Before each wash, fi ll solution tank 1 with the right amount of water* (*Maximum acqua* (*Temperatura massima acqua 50°C ) e detergente aprendo il tappo 2.
Página 36
CARGA DE AGUA CHARGEMENT DE L’EAU Y FASE DE LAVADO {FIG.5} ET PHASE DE LAVAGE {FIG.5} Carga de agua Chargement de l’eau Antes de cada lavado, abra el tapón 2 y llene el depósito de solución 1 con la can- Avant chaque lavage, remplir le réservoir de solution 1 avec la bonne quanti- tidad adecuada de agua* (*temperatura máxima del agua 50 °C ) y detergente.
Página 37
MODALITA DI LAVORO “STANDARD” “STANDARD” {FIG.6} OPERATING MODE {FIG.6} Accensione della macchina Switching on the machine All’accensione del sistema elettrico mediante chiave di avviamento 23 {fi g.4}) su When the electrical system is switched on with the ignition key 23 {fi g.4}) in pos.1, pos.1 , compare il logo, successivamente sul display vengono visualizzate il tipo the logo appears, then the display shows the machine type, the software version, di macchina, la versione software, il tipo di batteria ed i contaore, quindi compare...
Página 38
MODO DE TRABAJO MODE DE TRAVAIL «ESTÁNDAR» {FIG.6} « STANDARD » {FIG.6} Encendido de la máquina Allumage de la machine Cuando se enciende el sistema eléctrico con la llave de arranque 23 {fi g.4}) en À l'allumage du système électrique à l'aide de la clé de contact 23 {fi g.4} sur la la pos.1, aparece el logotipo, en la pantalla se muestra el tipo de máquina, la pos.1, le logo apparaît puis l'écran affi che le type de machine, la version du logi- versión del software, el tipo de batería y el contador de horas, y luego aparece...
Página 39
MODALITA DI LAVORO “GO GREEN” “GO GREEN” {FIG.7} OPERATING MODE {FIG.7} Questa modalità permette di ridurre i consumi d’acqua, detergente ed energia. To activate the “GO GREEN” mode, simply press . The operator will immedi- ately be able to carry out the washing phase without making adjustments to Per attivare la modalità...
Página 40
MODALITA DI LAVORO “MY GIGA” “MY GIGA” {FIG.8} OPERATING MODE {FIG.8} Con questa questa modalità è possibile stabilire e fi ssare i parametri di funziona- With this mode, you can establish and set the operating parameters relating to mento relativi alla quantità d’acqua, detergente (solo con funzione “Detersaver” the amount of water, detergent (only with the “Detersaver”...
Página 41
MODO DE TRABAJO MODE DE TRAVAIL « MY GIGA » {FIG.8} « MY GIGA » {FIG.8} Con este modo se puede establecer y fi jar los parámetros de funcionamiento Ce mode permet de défi nir et de fi xer les paramètres de fonctionnement relatifs relativos a la cantidad de agua, de detergente (solo con función «Detersaver»...
Página 42
GESTIONE ACCESSORI E PARAMETRI ACCESSORY AND PARAMETER MANAGEMENT LIVELLO DEALERS (ABILITATI) {FIG.9 - 1/2} DEALER LEVEL (ENABLED) {FIG.9 - 1/2} Nelle Tabelle seguenti vengono visualizzate le impostazioni principali, per acce- The following Tables show the main settings, to access and change the settings, dere e modifi care le impostazioni, premere contemporaneamente i pulsanti “1”...
Página 43
GESTIONE ACCESSORI E PARAMETRI ACCESSORY AND PARAMETER MANAGEMENT LIVELLO DEALERS (ABILITATI) {FIG.9- 2/2} DEALER LEVEL (ENABLED) {FIG.9- 2/2} Impostazioni principali Main settings default default 1. Model selection (seleziona il tipo di macchina) 1. Model selection (selects the type of machine) 702R 702R NB: da settare in caso di modelli diversi da 802 {default}...
Página 44
GESTIÓN DE ACCESORIOS Y PARÁMETROS GESTION DES ACCESSOIRES ET PARAMÈTRES NIVEL DEALERS (HABILITADOS) {FIG.9 - 2/2} NIVEAU REVENDEURS (HABILITÉS) {FIG.9- 2/2} Confi guraciones principales Confi gurations principales defecto défaut 1. Model selection (selecciona el tipo de máquina) 1. Model selection (sélectionner le type de machine) 702R 702R Nota: se debe confi gurar en caso de modelos distintos de 802 {por defecto}...
Página 45
PERCENTUALE DI SCARICA DELLA BATTERY DISCHARGE PERCENTAGE BATTERIA E SOGLIA DI ALLERTA AND ALARM THRESHOLDS La centralina elettronica converte il valore della tensione delle batterie in valore The electronic control unit converts the battery voltage value into a percentage percentuale e prevede due soglie di allerta al raggiungimento della scarica della value and provides two alarm thresholds when the battery is discharged at 20% batteria pari al 20% e 10% della capacità.
Página 46
SCARICO ACQUA E PULIZIA DEL WATER DRAINING AND CLEANING THE SERBATOIO DI RECUPERO {FIG.10} RECOVERY TANK {FIG.10} Al termine di ogni lavaggio o quando il serbatoio di recupero 1 è pieno, scaricare At the end of each wash or when recovery tank 1 is full, drain the dirty water l’acqua sporca tramite il tubo di scarico 2.
Página 47
WATER DRAINING FROM SCARICO ACQUA THE SOLUTION TANK AND DAL SERBATOIO SOLUZIONE WATER FILTER CLEANING {FIG.11} E PULIZIA FILTRO ACQUA {FIG.11} Solution tank water draining (clean water) Scarico acqua dal serbatoio soluzione (acqua pulita) Remove cap 2 to drain the water from solution tank 1. It is recommended to drain Per scaricare l’acqua dal serbatoio soluzione 1 rimuovere il tappo 2.
Página 48
MANUTENZIONE {FIG.12 - 1/4} MAINTENANCE {FIG.12 - 1/4} Attenzione! Attention! Tutte le operazioni di manutenzione devono essere eff ettuate SOLO All maintenance operations must be carried out ONLY by the operator or dall’operatore o dal personale autorizzato e qualifi cato. Prima di proce- authorised and qualifi ed personnel.
Página 49
MANTENIMIENTO {FIG.12 - 1/4} ENTRETIEN {FIG.12 - 1/4} ¡Atención! Attention ! Todas las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas EXCLUSIV- Toutes les opérations d’entretien NE doivent être eff ectuées QUE par AMENTE por el operador o por personal autorizado y cualifi cado. Antes l’opérateur ou le personnel autorisé...
Página 50
MANUTENZIONE {FIG.12 - 2/4} MAINTENANCE {FIG.12 - 2/4} Attenzione! Attention! Prima di eseguire la manutenzione delle spazzole “lavanti” a rullo, veri- Before carrying out the maintenance of the “washing” roller brush- fi care che non vi siano avvolti corde, fi li di ferro o altri oggetti, ecc., fra i es, check that there are no cords, wires or other objects, etc., wrapped mozzi di trascinamento 6 e le spazzole 4 around them, between the drive hubs 6 and the brushes 4...
Página 51
ENTRETIEN {FIG.12 - 2/4} MANTENIMIENTO {FIG.12 - 2/4} Attention ! ¡Atención! Avant d’eff ectuer l’entretien des brosses « lavantes » à rouleau, vérifi er Antes de realizar el mantenimiento de los cepillos «lavadores» de rodillo, qu’il n’y ait pas de cordes, de fi ls de fer ou d’autres objets, etc. enroulés compruebe que no haya cuerdas, alambres u otros objetos enrollados en- tre los bujes de arrastre 6 y los cepillos 4.
Página 52
MANUTENZIONE {FIG.12 - 3/4} MAINTENANCE {FIG.12 - 3/4} Attenzione! Attention! Per esigenze d’imballaggio il tergipavimento potrebbe venir fornito For packaging requirements, the squeegee may be supplied disassem- smontato dalla macchina e dovrà essere applicato alla piastra di suppor- bled from the machine and must be applied to the support plate on the to sulla lavasciuga.
Página 53
MANTENIMIENTO {FIG.12 - 3/4} ENTRETIEN {FIG.12 - 3/4} Attention ! ¡Atención! Pour des besoins d’emballage, il se peut que la raclette soit fournie dé- Por motivos de embalaje, el limpiasuelos puede enviarse desmontado de montée de la machine et qu’il faille l’appliquer à la plaque de support de la máquina y deberá...
Página 54
MANUTENZIONE {FIG.12 - 4/4} MAINTENANCE {FIG.12 - 4/4} Pulizia del tergipavimento Cleaning the squeegee Smontare il tergipavimento seguendo in modo inverso le istruzioni riportate alla Remove the squeegee by following the instructions in the “MAINTENANCE sezione “MANUTENZIONE {FIG.12 - 3/4}.Smontare le gomme del tergipavimento {FIG.12 - 3/4}”...
Página 55
MOTORE ASPIRAZIONE {FIG.13} VACUUM MOTOR {FIG.13} Il motore aspirazione 1 serve ad aspirare l’acqua raccolta dal tergipavimento, me- The vacuum motor 1 is used to vacuum up the water collected by the squeegee, diante l’azionamento del pulsante 6 {fi g. 4}. Lo stesso motore deve essere control- by pressing the button 6 {fi g.
Página 56
SISTEMA AVANZAMENTO {FIG.14} DRIVE SYSTEM {FIG.14} La lavasciuga è mossa da un sistema elettrico composto da un diff erenziale con The scrubber is moved by an electrical system composed of a diff erential with motore elettrico 1 ed elettrofreno posto sulle ruote posteriori e da una centralina electric motor 1 and electric brake placed on the rear wheels and an electronic elettronica 2 che controlla il sistema di avanzamento (vedere capitolo “IMPIANTO control unit 2 which controls the drive system (see chapter “ELECTRICAL SYSTEM...
Página 57
STERZO {FIG.15} STEERING {FIG.15} Lo sterzo é azionato da una catena 1, che trasmette il moto al piantone 2 e alla Steering is operated by chain 1, which transmits motion to column 2 and to corona 3 sulla ruota anteriore. crown 3 on the front wheel.
Página 58
FRENATURA {FIG.16} BRAKING {FIG.16} Il sistema di frenatura della lavapavimenti serve per frenare la macchina in movi- The scrubber braking system is used to brake the moving machine and keep it mento e tenerla ferma su superfi ci inclinate. steady on inclined surfaces. La macchina dispone di un freno di servizio elettrico 1 che agisce sul sistema di The machine has an electric service brake 1 that acts on the rear drive system trazione posteriore quando la macchina è...
Página 59
FRENADO {FIG.16} FREINAGE {FIG.16} El sistema de frenado de la fregadora sirve para frenar la máquina en movimiento y Le système de freinage de l’autolaveuse sert à freiner la machine en mouvement et à la laisser immobile sur une surface inclinée. mantenerla detenida en superfi cies inclinadas.
Página 60
Gel battery or vice-versa, it is necessary to change the battery type parameter tipo di batteria come descritto alla “FIG.9”. QUESTA OPERAZIONE DEVE ESSERE as described in “FIG.9”. THIS OPERATION MUST ONLY BE CARRIED OUT BY “RCM” ESEGUITA SOLAMENTE DA“RCM” O DA UN DIALER “ABILITATO”.
Página 61
« FIG.9 ». CETTE OPÉRATION REALIZADA EXCLUSIVAMENTE POR «RCM» O POR UN DEALER «HABILITADO». NE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE QUE PAR « RCM » OU PAR UN REVENDEUR « AGRÉÉ ». Centralita electrónica {ITALSEA 7CFX1050} y fi cha del salpicadero (pantalla) Unité...
Página 62
IMPIANTO ELETTRICO {FIG.17 - 2/6} ELECTRICAL SYSTEM {FIG.17 - 2/6} Caricabatterie a bordo (Optional) On-board battery charger (Optional) Attenzione! Attention! Quando il caricabatterie è connesso alla rete, tutte le funzioni della macchi- When the battery charger is connected to the mains, all machine func- na vengono automaticamente escluse.
Página 63
INSTALACIÓN ELÉCTRICA {FIG.17 - 2/6} INSTALLATION ÉLECTRIQUE {FIG.17 - 2/6} Chargeur de batterie à bord (option) Cargador de batería a bordo (opcional) Attention ! ¡Atención! Quand le chargeur de batteries est connecté au réseau, toutes les fonc- Cuando el cargador de baterías está conectado a la red, todas las fun- tions de la machine sont automatiquement exclues.
Página 64
IMPIANTO ELETTRICO {FIG.17 - 3/6} ELECTRICAL SYSTEM {FIG.17 - 3/6} Confi gurazione “DIPSWITCH” sul caricabatterie a bordo per la “DIPSWITCH” confi guration on the on-board battery charger ricarica delle batteria al Piombo Acido o Gel (Optional) to charge Lead-acid or Gel batteries (Optional) Il caricabatterie a bordo CBHD3 è...
Página 65
Ricarica delle batterie con caricabatterie esterno “optional” Charging the batteries with “optional” external battery charger Per ricaricare le batterie da stazione fi ssa usare un caricabatteria esterno con usci- To charge batteries from fi xed station, use an external battery charger with 24V ta 24V - max 25Ah e collegamento alla rete di tensione e frequenza compatibile output - max 25Ah and connection to the voltage mains and frequency compati- con il paese in cui si utilizza la macchina.
Página 66
IMPIANTO ELETTRICO {FIG.17 - 4/6} Diagnostica allarmi In caso di anomalia/e o malfunzionamento della macchina, la centralina 8 {Fig.17 - 1/6} visualizzerà l’allarme sul display come da esempio indicato nell’immagine seguente: ELENCO ALLARMI CENTRALINA (ITALSEA 7CFX1050) ► ► Allarme Causa Descrizione AL_1: GENERALE ►...
Página 67
AL_64: FUNZIONE ► Timeout attuatore 2 ► Solo con fi necorsa esterni, se l’attuatore non arriva in posizione fi nale entro un tempo prestabilito (disabilitato per questa macchina). Da verifi care connessioni, condizioni elettriche e meccaniche dell’attuatore. Se non si rilevano cause esterne, può indicare stadio di pilotaggio attuatore guasto.
Página 68
ELECTRICAL SYSTEM {FIG.17 - 4/6} Alarms diagnostics In case of machine anomalies or malfunctions, the control unit 8 {Fig.17 - 1/6} will show the alarm on the display as per the example indicated in the following image: CONTROL UNIT ALARM DIAGNOSTICS LIST (ITALSEA 7CFX1050) ►...
Página 69
AL_64: FUNCTION ► Timeout actuator 2 ► Only with external limit switches, if the actuator doesn’t reach the fi nal position within a preset time (disabled for this ma- chine). Check the connections, electrical and mechanical conditions of the actuator. If no external causes are detected, this may indicate a faulty actuator pilot stage. AL_65: FUNCTION ►...
Página 70
INSTALACIÓN ELÉCTRICA {FIG.17 - 4/6} Diagnóstico de alarmas En caso de anomalías o mal funcionamiento de la máquina, la centralita 8 {Fig.17 - 1/6} mostrará la alarma en la pantalla, tal como se muestra en la siguiente imagen: LISTA DE ALARMAS DE LA CENTRALITA (ITALSEA 7CFX1050) ►...
Página 71
AL_64: FUNCIÓN ► Tiempo de espera actuador 2 ► Solo con fi nales de carrera externos, si el actuador no llega a posición fi nal dentro de un tiempo preestablecido (deshabilitado para esta máquina). A verifi car conexiones, condiciones eléctricas y mecánicas del actuador. Si no se detectan causas externas, puede indicar un esta- dio de piloteo defectuoso del actuador.
Página 72
INSTALLATION ÉLECTRIQUE {FIG.17 - 4/6} Diagnostic des alarmes En cas d’anomalie et/ou de dysfonctionnement de la machine, l’unité de contrôle 8 {Fig.17 - 1/6} affi che l’alarme à l’écran comme d’après l’exemple indiqué sur l’image suivante : LISTE DES ALARMES DE L’UNITÉ DE CONTRÔLE (ITALSEA 7CFX1050) ►...
Página 73
AL_64 : FONCTION ► Timeout actionneur 2 ► Uniquement avec fi ns de course extérieurs, si l’actionneur n’arrive pas dans sa position fi nale dans le délai prédéfi ni (désactivée pour cette machine). Connexions, conditions électriques et mécaniques de l’actionneur à vérifi er. Si aucune cause externe n’est constatée, cela peut indi- quer que l’étage pilote de l’actionneur est défectueux.
Página 76
OPERAZIONI PERIODICHE PERIODIC CONTROL, DI CONTROLLO E MANUTENZIONE MAINTENANCE E CONTROLLI DI SICUREZZA AND SAFETY CHECKS La macchina deve essere ispezionata da un tecnico specializzato che controlli le The machine must be inspected by a qualifi ed technician who checks its safety condizioni di sicurezza della stessa o la presenza di eventuali danni o difetti nei conditions or for any damage or defects in the following cases: seguenti casi:...
Página 77
OPERACIONES PERIÓDICAS DE OPÉRATIONS PÉRIODIQUES DE CONTROL Y MANTENIMIENTO Y CONTRÔLE ET D’ENTRETIEN ET CONTROLES DE SEGURIDAD CONTRÔLES DE SÉCURITÉ La máquina debe ser inspeccionada por un técnico especializado que controle La machine doit être inspectée par un technicien spécialisé qui contrôle les con- las condiciones de seguridad de la misma o la presencia de posibles daños o ditions de sécurité...
Página 78
RICERCA DEI GUASTI {1/2} Difetto Causa Rimedio Il tergipavimento non asciuga Gomme tergipavimento usurate Sostituire le gomme Tergipavimento intasato Pulire il tergipavimento Un corpo estraneo si è incastrato nel tergipavimento Rimuovere il corpo estraneo Tubo aspirazione intasato Pulire il tubo Tergipavimento regolato male Regolare l’inclinazione (vedere “MANUTENZIONE {FIG.12 - 3/4}) Tappo del tubo di scarico acqua aperto...
Página 79
RICERCA DEI GUASTI {2/2} Difetto Causa Rimedio La macchina non procede nè in avanzamento nè in Connettore pedale acceleratore scollegato Ricollegare connettore retromarcia. Microinterruttore di sicurezza sotto al sedile, rotto Sostituire microinterruttore Diff erenziale con motore elettrico di trazione dan- Sostituire motore o carboncini neggiato o carboncini usurati.
Página 80
TROUBLESHOOTING {1/2} Problem Cause Solution The squeegee does not dry Worn squeegee rubber blades Replace the rubber blades Squeegee clogged Clean the squeegee A foreign object has become wedged in the Remove the foreign object squeegee Vacuum hose clogged Clean the hose Squeegee poorly adjusted Adjust the tilt angle (see “MAINTENANCE {FIG.12 - 3/4}) Water drain hose cap open...
Página 81
TROUBLESHOOTING {2/2} Problem Cause Solution The machine does not move forward or in reverse. Accelerator pedal connector disconnected Reconnect connector Safety micro-switch under the seat, broken Replace micro-switch Diff erential with electric traction motor damaged or Replace motor or carbon brushes carbon brushes worn.
Página 82
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS {1/2} Defecto Causa Solución El limpiasuelos no seca Gomas del limpiasuelos desgastadas Cambiar las gomas Limpiasuelos atascado Limpiar el limpiasuelos Un cuerpo extraño se ha atascado en el limpiasuelos Quitar el cuerpo extraño Tubo de aspiración obstruido Limpiar el tubo Limpiasuelos mal regulado Regular la inclinación (véase «MANTENIMIENTO»...
Página 83
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS {2/2} Defecto Causa Solución La máquina no avanza ni retrocede. El conector del pedal del acelerador está desconect- Volver a conectar el conector El microinterruptor de seguridad situado bajo el Cambiar el microinterruptor asiento está roto El diferencial con motor eléctrico de tracción está Cambiar el motor o los carbones dañado o los carbones están desgastados.
Página 84
DÉPANNAGE {1/2} Défaut Cause Solution La raclette ne sèche pas Lames en caoutchouc de raclette usées Remplacer les lames Raclette obstruée Nettoyer la raclette Un corps étranger s'est encastré dans la raclette Enlever le corps étranger Tuyau d'aspiration obstrué Nettoyer le tuyau Raclette mal réglée Régler l’inclinaison (cf.
Página 85
DÉPANNAGE {2/2} Défaut Cause Solution La machine ne bouge pas, ni en marche avant ni en Connecteur de pédale de l’accélérateur, débranché Rebrancher le connecteur marche arrière. Micro-interrupteur de sécurité sous le siège, cassé Remplacer le micro interrupteur Diff érentiel avec moteur électrique de traction en- Remplacer le moteur ou les balais de charbon dommagé...
Página 86
INFORMAZIONI DI SICUREZZA SAFETY INFORMATION Pulizia Cleaning Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio della macchina i detergenti aggressivi, In the cleaning and washing operations of the machine, aggressive detergents, acidi, ecc., devono essere usati con cautela. Attenersi alle istruzioni del produt- acids, etc., must be used with caution.