Descargar Imprimir esta página

Maruyama MCV3101 Manual Del Usuario página 32

Publicidad

Cooling air intake
Toma de aire de refrigeración
Entrada de ar de arrefecimento
ENGINE COOLING
Maintenance Interval
• The engine cooling should be cleaned after every 25 hours of operation, or once
a week, whichever comes first.
• Air must flow freely around and through the cylinder cooling fins to prevent engine
overheating. Leaves, grass, dirt and debris buildup on the fins will increase the
operating temperature of the engine, which can reduce engine performance and
shorten engine life.
Cooling Fin Cleaning
Clean all dirt and debris from around the cooling air intake.
MUFFLER (SILENCER)
Maintenance Interval
The muffler should be inspected and cleaned after each 100 hours of use.
REFRIGERACIÓN DEL MOTOR
Intervalo de mantenimiento
• El sistema de refrigeración del motor debería limpiarse tras 25 horas de
funcionamiento, o una vez a la semana; lo que ocurra primero.
• El aire debe fluir libremente en torno y a través de las aletas de refrigeración del
cilindro para impedir el sobrecalentamiento del motor. La acumulación de
residuos, suciedad, hierba y hojas en las aletas aumentará la temperatura de
funcionamiento del motor, reduciendo su rendimiento y acortando su vida.
Limpieza de la aleta de refrigeración
Limpie toda la suciedad y residuos en torno a la toma de aire de refrigeración.
SILENCIADOR
Intervalo de mantenimiento
Debería revisarse y limpiarse el silenciador tras 100 horas de funcionamiento.
ARREFECIMENTO DO MOTOR
Intervalo de Manutenção
• O arrefecimento do motor deve ser limpo todas as 25 horas de funcionamento ou
uma vez por semana, o que acontecer primeiro.
• O ar tem de fluir livremente à volta e através das alhetas de arrefecimento do
cilindro para impedir um sobreaquecimento do motor. Folhas, relva, sujidade e
detritos nas alhetas aumentarão a temperatura de funcionamento do motor, o que
pode reduzir o desempenho do motor e encurtar a sua duração de vida.
Limpeza das Alhetas de Arrefecimento
Limpe todas as partículas de sujidade e detritos à volta da entrada de ar de
arrefecimento.
AMORTECEDOR (SILENCIADOR)
Intervalo de Manutenção
O amortecedor deve ser inspeccionado e limpo todas as 100 horas de utilização.
Muffler body
Cuerpo del silenciador
Corpo do amortecedor
Muffler cover
Tapa del silenciador
Cobertura do amortecedor
Screws
Tornillos
Parafusos
• Be careful not to allow any dirt or debris to fall into the exhaust port, as this
can cause engine damage.
Muffler Maintenance
1. With the engine at ambient (room) temperature, loosen the nut and remove the
chain case
2. Remove the two screws, and remove the Muffler.
3. Clean the muffler with a stiff brush.
4. Reinstall the muffler, then reinstall and tighten the two screws.
5. Reinstall the Chain case.
k
• Tenga cuidado de que no caiga suciedad o residuos en el orificio de escape,
de lo contrario podría ocasionar daños en el motor.
Mantenimiento del silenciador
1. Con el motor a temperatura ambiente, afloje la tuerca y retire el cárter de la
cadena.
2. Quite los dos tornillos y extraiga el silenciador.
3. Límpielo con un cepillo duro.
4. Reinstale el silenciador, y a continuación coloque y apriete los dos tornillos.
5. Reinstale el cárter de la cadena.
k
• Tenha cuidado e certifique-se de que não deixa que caiam partículas de sujidade
ou detritos na porta de escape na medida em que podem danificar o motor.
Manutenção do Amortecedor
1. Como o motor à temperatura ambiente, solte a porca e retire a armação da
corrente.
2. Retire os dois parafusos e retire o Amortecedor.
3. Limpe o amortecedor com uma escova dura.
4. Reinstale o amortecedor e depois reinstale e aperte os dois parafusos.
5. Reinstale a Armação da corrente.
− 31 −
Gasket
Junta
Junta
Plate
Pletina
Placa
CAUTION
k
PRECAUCIÓN
ATENÇÃO

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Mcv3101s