Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de instalación,
funcionamiento y
mantenimiento
MK, MV (8201, 8201X)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Xylem Bell & Gossett 8201

  • Página 1 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento MK, MV (8201, 8201X)
  • Página 3 Tabla de contenidos Tabla de contenidos Introducción y seguridad........................3 Introducción............................3 Seguridad.............................3 Terminología y símbolos de seguridad..................3 Seguridad ambiental........................4 Seguridad del usuario........................5 Productos aprobados por Ex......................6 Garantía del producto........................7 Transporte y almacenaje........................9 Inspección de la entrega........................9 Inspección de la empaquetadura....................9 Inspección de la unidad........................9 Pautas para el transporte........................9 Precauciones.............................9 Posicionamiento y colocación de pasadores................9...
  • Página 4 Tabla de contenidos Puesta en marcha de la bomba.......................30 Mantenimiento.............................32 Precauciones............................32 Pautas de mantenimiento........................32 Valores del par de apriete........................32 Cambio del aceite..........................33 Vaciamiento del aceite........................33 Llenado de aceite...........................34 Servicio de la bomba........................34 Inspección............................35 Supervisión principal........................36 Servicio en caso de alarma......................36 Reemplazo del impulsor........................37 Extracción del impulsor.........................37 Instalación del impulsor.........................38...
  • Página 5 Esto incluye todas las modificaciones realizadas en el equipo o el uso de piezas no suministradas por Xylem. Si tiene alguna duda con respecto al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de Xylem antes de continuar.
  • Página 6 Introducción y seguridad Niveles de peligro Nivel de peligro Indicación Una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la PELIGRO: muerte o lesiones graves. Una situación peligrosa que, si no se evita, puede ADVERTENCIA: provocar la muerte o lesiones graves. Una situación peligrosa que, si no se evita, puede PRECAUCIÓN: provocar lesiones leves o moderadas.
  • Página 7 Introducción y seguridad ADVERTENCIA: NO envíe el producto al fabricante de Xylem si ha sido contaminado por radiación nuclear. Informe a Xylem de manera que se tomen las medidas adecuadas. Instalación eléctrica Para conocer los requisitos de reciclaje de la instalación eléctrica, consulte a la compañía eléctrica local.
  • Página 8 • El límite elástico de los elementos de fijación debe estar de acuerdo con el plano aprobado y la especificación del producto. • No modificar el equipo sin la aprobación de un representante de Xylem aprobado por • Utilice solamente piezas que hayan sido suministradas por un representante de Xylem aprobado por Ex.
  • Página 9 No modifique las condiciones de servicio sin la aprobación de un representante de Xylem aprobado por Ex. Cuando instale o realice el mantenimiento de un equipo a prueba de explosiones, siempre respete los estándares regulatorios y aplicables (por ejemplo, IEC/EN 60079–14).
  • Página 10 Introducción y seguridad Piezas de repuesto Xylem garantiza que las piezas de repuesto estarán disponibles durante 15 años después de que la fabricación de este producto haya sido discontinuada. MK, MV (8201, 8201X) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 11 Transporte y almacenaje Transporte y almacenaje Inspección de la entrega Inspección de la empaquetadura 1. Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada. 2. Compare las piezas con las enumeradas en el recibo y en el comprobante de envío, y controle que no falte ninguna y que no estén dañadas.
  • Página 12 Transporte y almacenaje Orejetas de elevación Cuando se utilicen orejetas de elevación para elevar la unidad, deben aplicarse las pautas siguientes: • siempre deben estar atornilladas firmemente contra la base • deben estar niveladas entre sí • el ángulo entre ellas no debe ser mayor que 90° Equipos de elevación Siempre son necesarios equipos de elevación cuando se manipula la unidad.
  • Página 13 Transporte y almacenaje NOTA: Nunca utilice una llama para fundir la unidad. La unidad se encuentra en el mismo estado en que se entregó Si la unidad aún se encuentra en el estado en el que se envió de fábrica con todos los materiales de embalaje intactos, el rango de temperatura aceptable durante el transporte, la manipulación y el almacenamiento es de –50 °C (–58 ºF) a +60 °C (+140 ºF).
  • Página 14 • Para conservar la garantía es fundamental usar repuestos y accesorios autorizados por Xylem. El uso de otras piezas puede dejar sin efecto las reclamaciones de la garantía o por compensación de daños y perjuicios. Si desea obtener más información, comuníquese con su representante de Xylem.
  • Página 15 Descripción del producto Partes Posició Pieza Descripción Acero inoxidable con un rotor integrado Carcasa del Refrigerada por el líquido del ambiente estátor Motor Para obtener información sobre el motor, consulte Datos del motor (página 43). Sello mecánico Tipo: sello de superficie mecánica Alojamiento del Incluye un refrigerante que lubrica y refrigera los sellos;...
  • Página 16 Descripción del producto • Las bombas aprobadas por Ex deben tener contactos térmicos conectados al panel de control. • Los sensores deben conectarse al equipo de monitoreo SMR 311 o a un equipo equivalente. • El equipo de monitoreo debe tener un diseño que impida totalmente el reinicio automático.
  • Página 17 Descripción del producto La placa de identificación La placa de identificación es una etiqueta de metal ubicada en el cuerpo principal de la bomba. Esta placa enumera las especificaciones clave del producto para la marca de la bomba. 1. Modelo 2.
  • Página 18 Instalación Instalación Instalación de la bomba PELIGRO: Desconecte y trabe la energía eléctrica antes de instalar o realizar el mantenimiento de la unidad. ADVERTENCIA: • Tenga en cuenta que se aplican reglas especiales para la instalación en atmósferas explosivas. • Asegúrese de que la unidad no pueda rodar o caer y ocasionar daños personales o materiales.
  • Página 19 Instalación Instalación con soporte En una instalación tipo S, la bomba puede transportarse y operarse completa o parcialmente sumergida en el líquido bombeado. La bomba está equipada con una conexión para manguera o tubo y se sostiene en un pie de base. El soporte se incluye con la carcasa de la bomba y la manguera se conecta a la bomba mediante un acoplamiento enroscado.
  • Página 20 Instalación Realización de las conexiones eléctricas Precauciones generales PELIGRO ELÉTRICO: • Un electricista certificado debe supervisar todo el trabajo eléctrico. Cumpla con todos los códigos y las reglamentaciones locales. • Antes de comenzar a trabajar en la unidad, asegúrese de que la unidad y el panel de control se encuentren aislados del suministro eléctrico y no puedan recibir tensión.
  • Página 21 Instalación Cables Estos son los requisitos que debe respetar al instalar los cables: • Los cables deben estar en buenas condiciones, no deben tener curvas filosas o estar pinchados. • Las vainas no deben estar dañadas y no deben tener abolladuras ni grabados (con marcas, etc.) en la entrada del cable.
  • Página 22 Instalación 7. Instale el tornillo del casquillo de la entrada de la carcasa del estátor. Conexión del cable del motor al arrancador y al equipo de monitoreo ADVERTENCIA: No instale el equipo de arranque en zonas explosivas a menos que esté clasificado como a prueba de explosión.
  • Página 23 Instalación T1 T2 Cifra 3: Secuencia de fase Ubicación de las conexiones Las figuras de esta sección ilustran la forma de interpretar los símbolos de la cinta de conexión. Conectores del estátor Placa terminal Conductores del cable del motor L1 L2 L3 T1 T2 T3 T4 Estátor (se ilustra la conexión interna)
  • Página 24 Instalación Equipo arrancador y conductores de la alimentación principal (L1, L2, L3) Conexión a tierra Conexión a tierra funcional L1 L2 L3 T1 T2 T3 T4 Conductores de control (T1, T2, T3, T4) Contacto térmico Detector de fugas (LD) Termistor Sensor de nivel Capacitor Estándar de codificación de color...
  • Página 25 Instalación Colores y marcas de los conductores Motor connection Mains SUBCAB 7GX H07RN-F SUBCAB 4GX SUBCAB AWG Colors and marking of main leads BK 1 BK 1 COLOR STANDARD STATOR LEADS BK 2 BK 2 BN = Brown U1,U5 = RD BK = Black U2,U6 = GN BK 3...
  • Página 26 Instalación Conexión trifásica U1 V1 W1 W2 V2 U1 V1 W1 W2 U2 V2 U1 V1 W1 W2 U2 V2 U1 V1 W1 W2 U2 U1 V1 W1 W2 U2 V2 U1 V1 W1 W2 U2 V2 U1 V1 W1 W2 U2 V2 L3:1 L2:1 L1:1...
  • Página 27 Instalación U1 V1 W1 U5 V5 W5 U2 W2 U1 V1 W1 U1 V1 W1 L1 L2 Y-SER U5 U2 V5 V2 W5 W2 WS004602B Cifra 6: 9 conductores MK, MV (8201, 8201X) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 28 Instalación V1 W1 W5 V2 W2 U6 W6 U5 V5 U1 V1 W1 W2 U2 V2 U2 V2 U1 V1 W1 W2 Y-SER U1 V1 W1 W2 U2 V2 W5 U5 V5 U6 W6 U1 V1 W1 W2 U2 V2 U1 V1 W1 W2 U2 V2 D-SER 230V...
  • Página 29 Instalación Conexión monofásica Starter U2 W2 U1 V1 U6 V5 W1 W5 U5 V2 W6 U1 V1 W1 W2 U2 V2 V2 W2 U1 V1 W1 W2 U2 V2 Starter WS004604B Cifra 8: 4 conductores, 12 conductores MK, MV (8201, 8201X) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 30 Instalación Conexión de los sensores SUBCAB 4GX/7G Control SUBCAB AWG H07RN-F* WH T1 BK 4 BK 5 WH T2 *IF Y/D-start, sensors not connected (Thermal Contacts) Max. 250V Max.5A Max. 1.6A,cos =0.6 Max. 2.5A,cos =1 WH/YE Control leads T1/*OG/4 WH/YE T2/*OG/5 *SUBCAB AWG + LD...
  • Página 31 Instalación Comprobación de la rotación del impulsor ADVERTENCIA: La sacudida inicial puede ser notoria. 1. Arranque el motor. 2. Detenga el motor después de unos segundos. 3. Compruebe que el impulsor rote según la ilustración. La dirección de rotación correcta del impulsor es hacia la derecha cuando se mira a la bomba desde arriba.
  • Página 32 Funcionamiento Funcionamiento Precauciones ADVERTENCIA: • Nunca ponga en marcha la bomba a menos que los dispositivos de seguridad estén instalados. • Nunca ponga en marcha la bomba con la válvula de descarga cerrada. • Asegúrese de tener una vía libre de salida. •...
  • Página 33 Funcionamiento ADVERTENCIA: • Asegúrese de que la unidad no pueda rodar o caer y ocasionar daños personales o materiales. • En algunas instalaciones, la bomba y el líquido que la rodea pueden calentarse. Tenga en cuenta el riesgo de sufrir lesiones por quemadura. •...
  • Página 34 Mantenimiento Mantenimiento Precauciones PELIGRO: Desconecte y trabe la energía eléctrica antes de instalar o realizar el mantenimiento de la unidad. ADVERTENCIA: • Siempre respete las pautas de seguridad cuando trabaje con el producto. Consulte Introducción y seguridad (página 3). • Asegúrese de que la unidad no pueda rodar o caer y ocasionar daños personales o materiales.
  • Página 35 Mantenimiento Tornillos y tuercas Tabla 1: Acero inoxidable, A2 y A4, par Nm (pies-lb) Clase de propiedad 1,0 (0,74) 2,0 (1,5) 3,0 (2,2) 8,0 (5,9) 15 (11) 27 (20) 65 (48) 127 (93.7) 220 (162) 434 (320) 70, 80 2,7 (2) 5,4 (4) 9,0 (6,6) 22 (16)
  • Página 36 Objetivo Intervalo de inspección Inspección inicial Permitir que un representante de Dentro del primer año de servicio autorizado por Xylem funcionamiento. realice una verificación de la condición de la bomba y, según los resultados y hallazgos obtenidos de estas medidas, determinar los intervalos para la inspección...
  • Página 37 Mantenimiento Tipo de servicio Objetivo Intervalo de inspección Inspección periódica Para evitar interrupciones Todos los años. Se aplica a operacionales y períodos de aplicaciones y condiciones de inactividad de la máquina. Se operación normales con definen y deciden las medidas de temperaturas (del líquido) rendimiento seguro y eficiencia de promedio inferiores a 40°...
  • Página 38 Mantenimiento Elemento de servicio Operación Asa de elevación Compruebe los tornillos. Compruebe la condición de la manija de elevación. Reemplácelo si fuera necesario. Juntas tóricas Reemplace las juntas tóricas del tapón de aceite. Reemplace las juntas tóricas en la cubierta de la entrada o unión.
  • Página 39 Mantenimiento Reemplazo del impulsor Cifra 9: Impulsor-C Cifra 10: Impulsor-D Herramientas requeridas: • Adaptador de punta hexagonal de 6 mm con una extensión de al menos 125 mm (4,92 pulg.) • Extractor del impulsor Si se aplica, comuníquese con el representante local de ventas y servicio para el tipo y tamaño correctos.
  • Página 40 Mantenimiento Utilice el extractor o las palancas del impulsor. 5. Extraiga el manguito cónico. Instalación del impulsor 1. Asegúrese de que el extremo del eje esté limpio y no tenga rebabas. Pula cualquier defecto con una tela fina de esmeril. 2.
  • Página 41 Resolución de problemas Resolución de problemas Introducción Siga estas pautas cuando solucione los problemas de la bomba: • Desconecte y bloquee el suministro de energía excepto cuando lleve a cabo comprobaciones que requieran voltaje. • Asegúrese de que no haya nadie cerca de la bomba cuando se vuelva a conectar el suministro de energía.
  • Página 42 El nivel de tope está Eleve el nivel de tope. predeterminado en un nivel muy bajo. Si el problema persiste, comuníquese con la tienda de servicio Xylem local. La bomba arranca-se detiene-arranca en una secuencia rápida Causa Solución La bomba arranca debido a un flujo...
  • Página 43 • Que la caída de tensión en la línea de sobretensión de arranque haga que no funcione la autosujeción del contacto. Si el problema persiste, comuníquese con la tienda de servicio Xylem local. La bomba funciona pero se desconecta la protección del motor ADVERTENCIA: Siempre desconecte y bloquee la alimentación antes de llevar a cabo el servicio para...
  • Página 44 • Según el tipo de instalación, agregue un medio para cebar la bomba, como una válvula de pie. Si el problema persiste, comuníquese con la tienda de servicio Xylem local. MK, MV (8201, 8201X) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 45 Referencia técnica Referencia técnica Datos del motor Característica Descripción Tipo de motor Motor por inducción tipo jaula de ardilla Frecuencia 60 Hz Suministro Monofásico o trifásico Método de arranque Directo en línea Arranques máximos por • 30 arranques uniformemente distribuidos por hora. Se aplica a la versión estándar. hora •...
  • Página 48 Para obtener más información sobre la forma en que Xylem puede ayudarlo, visite www.xyleminc.com. Xylem Inc. Visita nuestro sitio web para acceder a la última versión de este documento y obtener más...

Este manual también es adecuado para:

Bell & gossett mvBell & gossett mkBell & gossett 8201x