Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH
MANUEL D'INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO
Read and understand this manual before using this air conditioner. Keep this manual for future reference.
Lea atentamente el presente manual antes de utilizar el sistema de aire acondicionado. Guárdelo para futuras consultas.
Lesen Sie dieses Handbuch gründlich durch, bevor Sie diese Klimaanlage benutzen. Benutzen Sie dieses Handbuch
für eventuell auftretende Fragen oder Probleme.
Lisez ce manuel jusqu'à totale compréhension avant d'installer cet appareil de climatisation. Conservez ce manuel afin
de vous y référer ultérieurement.
Leggere e comprendere il presente manuale prima di utilizzare il condizionatore d'aria. Conservare il presente manuale
per la consultazione futura.
Leia e compreenda este manual antes de utilizar este ar condicionado. Guarde este manual para referência futura.
Læs denne vejledning grundigt, inden du tager klimaanlægget i brug. Gem vejledningen til fremtidige opslag.
Lees deze handleiding goed door voordat u de airconditioner gebruikt. Bewaar de handleiding voor later gebruik.
Läs denna handbok noga innan luftkonditioneringsaggregatet används. Spara handboken för framtida bruk.
ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ áõôü ôï åã÷åéñßäéï ðñéí ôç ÷ñÞ óç ôïõ êëéìáôéóôéêïý. ÊñáôÞóôå ôï åã÷åéñßäéï ãéá ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ.
UTOPIA DC INVERTER
RASC SERIES
RASC-H(V)RNE
MANUAL DE INSTALAÇÄO E DE FUNCIONAMENTO
BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΚΑΙΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hitachi RASC Serie

  • Página 1 UTOPIA DC INVERTER RASC SERIES RASC-H(V)RNE INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUAL DE INSTALAÇÄO E DE FUNCIONAMENTO MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING MANUEL D’INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΚΑΙΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ...
  • Página 3 Specifications in this manual are subject to change without notice in order that HITACHI may bring the latest innovations to their customers. Whilst every effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors are beyond Hitachi’s control; Hitachi cannot be held responsible for these errors.
  • Página 4  ATTENTION: This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
  • Página 5  DANGER – Immediate hazard which WILL result in severe injury or death. PELIGRO – Riesgos inmediatos que PRODUCIRÁN lesiones personales graves e incluso la muerte. GEFAHR – Unmittelbare Gefahrenquellen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. DANGER – Dangers instantanés de blessures corporelles sévères ou de mort. PERICOLO –...
  • Página 7 English From 4th July 2007 and following Regulation EC Nº 842/2006 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to  ll in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R410A/R407C into the atmosphere: R410A & R407C are  uorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R410A/R407C: = 1975/1652.5.
  • Página 8 Protection Plastic Film Peel-off Paper Adhesive Surface Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film Figure 2. Protection Plastic Film English Instructions to  ll in the "F-Gas Label": 1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts: - Factory Charge, - Additional Charge &...
  • Página 9 INDEX ÍNDICE PART I – OPERATION PARTE I – FUNCIONAMIENTO 1. SAFETY SUMMARY 1. RESUMEN DE SEGURIDAD 2. IMPORTANT NOTICE 2. AVISO IMPORTANTE 3. SYSTEM DESCRIPTION 3. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA 4. BEFORE OPERATION 4. ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 5. REMOTE CONTROLLER OPERATION 5.
  • Página 10 INDHOLDSFORTEGNELSE INHOUDSOPGAVE DEL I – BETJENING DEEL I – BEDIENING 1. OVERSIGT OVER SIKKERHEDSFORSKRIFTER 1. OVERZICHT VEILIGHEID 2. VIGTIG INFORMATION 2. BELANGRIJKE MEDEDELING 3. BESKRIVELSE AF ANLÆG 3. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM 4. FØR BETJENING 4. VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT 5.
  • Página 11 Important note: Please, check according to the model name, which is your air conditioner type, how MODELKODIFICERING it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units FSN2E combined with Outdoor Units RASC-H(V)RNE. Nota importante: Compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de sistema de aire acondicionado del que dispone, su abreviatura y su referencia en el presente manual de CODIFICACIÓN DE MODELOS...
  • Página 12 Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é o seu tipo de ar condicionado, e como este é abreviado e mencionado neste manual de instruções. CODIFICAÇÃO DE MODELOS Este manual de instalação e de funcionamento só está relacionado com a unidade interior FSN2E combinada com as unidades exteriores RASC-H(V)RNE.
  • Página 13 If this is not Temperature the case, contact your distributor. Maximum Minimum HITACHI pursues a policy of continuing improvement • Cooling Indoor 32°C DB/22.5°C WB 21°C DB/15.5°C WB in design and performance of products. The right is therefore...
  • Página 14 SYSTEM DESCRIPTION  NOTE: Start-up and Operation: Check to ensure that all the stop valves are fully opened and no obstacle exists at the inlet/outlet The high pressure switch is indicated on the electrical wir- sides before start-up and during the operation. ing diagram in the RASC unit as PSH connected to printed circuit board (PCB1) in the RASC unit.
  • Página 15 INSTALLATION OF REMOTE CONTROLLER 5 REMOTE CONTROLLER OPERATION 5.1. OPTIONAL LIQUID CRYSTAL REMOTE CONTROL PC-ART Liquid crystal display (LCD)  OK switch  RESET (Filter Reset Switch) After cleaning the air filter, press the “RESET” button. FILTER indication will disappear and the next filter cleaning time is reset. It also stops the run procedure.
  • Página 16 5.1.4. OPERATION PROCEDURE FOR AUTOMATIC COOLING/HEATING OPERATION The automatic cooling/heating operation must be set using the optional function. Contact your distributor or HITACHI dealer for more detailed information. This function enables the operation mode (cooling or heating) to be changed automatically according to the temperature difference between the set temperature and the suction air temperature.
  • Página 17 INSTALLATION OF REMOTE CONTROLLER 5.1.5. PROCEDURE FOR SETTING THE SWING LOUVER 1. When the SWING LOUVER switch is pressed, the swing louver RCI (4-way cassette type) starts its operation. The range of the angle of swing is approximately        ...
  • Página 18 INSTALLATION OF REMOTE CONTROLLER 5.1.6. TIMER OPERATION PROCEDURE Setting current day and time •  SET Mon Tue Wed Thu Fri 1. Hold down the SELECT ( ) DAY switch for more than 3 seconds to change to current day setting mode.
  • Página 19 INSTALLATION OF REMOTE CONTROLLER Cancelling the timer •  1234S NEXT SCHEDULE In the normal mode, hold down the ( ) DAY / SCHEDULE switches for more than 3 seconds. The NEXT SCHEDULE indicator blinks. (Cancellation of all the timer) ...
  • Página 20 The indoor unit number, the alarm code and the model code are indicated on the liquid crystal display. If several indoor units are connected, the above items are indicated one by one for each of them. Make a note of the indications and contact your HITACHI service provider. Power failure •...
  • Página 21 AUTOMATIC CONTROLS 6 AUTOMATIC CONTROLS The system is equipped with the following functions. SLOW AIR CONTROL DURING HEATING OPERATION ¡ THREE MINUTE GUARD ¡ When the compressor is stopped while the thermostat is The compressor remains off for at least 3 minutes once it OFF, or the system is performing the automatic defrosting has stopped.
  • Página 22 NAME OF PARTS & DIMENSIONAL DATA PART II INSTALLATION 8. NAME OF PARTS & DIMENSIONAL DATA 8.1. RASC-3/5HVRNE Installation space Description Remarks Air inlet Air outlet Electrical box cover Electrical box Fan service cover Stop valves cover Holes for wiring connections 2-Ø32 Drain pipe Ø26...
  • Página 23 NAME OF PARTS & DIMENSIONAL DATA 8.2. RASC-10HRNE Installation space Description Remarks Air inlet Air outlet Electrical box cover Electrical box Fan service cover / Optional air outlet Stop valves protection Holes for wiring connections 2-Ø25 Drain pipe 2-Ø30 Holes for fixing unit 4-Ø12x28 Refrigerant liquid pipe Flare nut: Ø12,7 (1/2”)
  • Página 24 REFRIGERANT CYCLE 9. REFRIGERANT CYCLE RASC-3HVRNE ” Cooling Refrigerant Heating Refrigerant Installation Refrigerant Flare Nut Connectiion Flange Connection Brazing Connection Flow Flow Piping Line Nº Name of Item Nº Name of Item Compressor Stop valve for gas line Heat exchanger High pressure switch for protection Liquid tank Pressure switch for control...
  • Página 25 UNITS INSTALLATION 10 UNITS INSTALLATION 10.1. RASC UNITS INSTALLATION  CAUTION: Work with sufficient ventilation, for working in an enclosed Transport the products as close to the installation location space may cause oxygen deficiency. Toxic gas may as practical before unpacking. be produced when cleaning agent is heated to high Do not put any material on the products.
  • Página 26 UNITS INSTALLATION 10.1.3. AVAILABLE CONFIGURATION Different configuration are available for RASC unit only changing 7. Install the unit so that the drain outlet parts is slightly the inlet/outlet air panels (and fan position for the case of (approx. 20 mm) lower than the other side in order to avoid RASC-10HRNE).
  • Página 27 UNITS INSTALLATION 10.2. FAN PERFORMANCE CURVE RASC unit could be installed using ducts at inlet and outlet air. Refer to fan performance curve, in order to ensure that the air volume is within working range. It’s assumed that unit will be installed using supply and return air ducts. Find below fan performance curve to decide which ducts are suitable RASC-3HVRNE RASC-5HVRNE...
  • Página 28 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 11 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 11.1. PIPING MATERIALS 1. Prepare locally-supplied copper pipes.  CAUTION: 2. Select the piping size with the correct thickness and correct Cap the end of the pipe when pipe is to be inserted material which can have sufficient pressure strength.
  • Página 29 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 11.3. PIPING CONNECTION FOR RASC UNIT 1. Stop Valve are located on rear cover side of unit. Before connecting refrigerant piping, the stop valve protection cover 3. For gas pipe connection, use the factory supplied Flange Pipe shall be removed.
  • Página 30 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE (Fig. b) Prepare a field-supplied pipe for gas line. Solder it and the factory-supplied pipe flange at the outside of the unit. Refrigerant Pressure Cap. Tighten with Connect the pipe flange to gas valve with the factory-supplied the indicated For opening and torque...
  • Página 31 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE Example in a Single and Twin systems: • Single system Twin system  NOTE: For Twin system: L=C+(the longest distance from indoor unit to branch pipe). 11.4.2. REFRIGERANT PIPING SELECTION Maximum piping length according to the unit: •...
  • Página 32 Sample: Quad Branch pipe 2.5 HP 9.53 (3/8”) Installing Distributor • 1. Install the Distributor supplied by HITACHI on request Gas piping A tee can not be installed instead of a branch pipe. Sample: Twin System Liquid piping 2. Installing the Distributor.
  • Página 33 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 11.4.4. FLARE NUTS TIGHTENING TORQUE Charge refrigerant by opening the gauge manifold valve. − Charge the required refrigerant within the difference range of Pipe size Tightening Torque (N.m) − ±0.5kg by operating the system in cooling. Ø6.35 mm Fully open the liquid line stop valve after completing −...
  • Página 34 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 11.5. CAUTION OF THE PRESSURE BY CHECK 11.6. REFRIGERANT CHARGE QUANTITY JOINT RASC units has been charged with refrigerant for 20 m (RASC- When the pressure is measured, use the check joint of gas stop 3HVRNE) or 30 m (RASC-5HVRNE) of pipe length.
  • Página 35 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE Single system Twin system ¡ ¡ Calculate piping length AL(m) Calculate piping length AL(m) AL= A+B+C RASC-5/10H(V)RNE RASC-5/10H(V)RNE AL: A+B+C AL: Piping Length Charge-less piping length Charge-less piping length W (additional charge (a): No additional charge is required AL≤ quantity) = (AL- ) x p (b): Additional charge is required AL≥...
  • Página 36 DRAIN PIPING 12. DRAIN PIPING 1. Drain Pipe location is indicated in the below figures. 2. Connect a siphon as shown in the figure below. Pay special attention when connecting it to the unit (proper installation RASC-3/5HVRNE ¡ work is needed in order to guarrantee connection pipes matching).
  • Página 37 ELECTRICAL WIRING  WARNING: Secure the cable of the remote control switch with the − cord clamp inside the electrical box. Check to ensure that screws for terminal block are tightly tightened. Electrical wiring must comply with national and local −...
  • Página 38 ELECTRICAL WIRING Dip Switch Function Setting Remarks Before Shipment Continuous operation Test Run for cooling during 2 hours is performed without thermo OFF. DSW1 Test Run The 3 minutes guard for compressor protection is not effective during the Test Run for heating test run operation.
  • Página 39 ELECTRICAL WIRING 13.3. COMMON WIRING 13.3.1. ELECTRICAL WIRING BETWEEN INDOOR UNIT AND RASC UNIT Do not use more than 3 cores for operation wiring (H-Link). Connect the electrical wires between the indoor unit and the − Core sizes must be selected according to the national RASC unit, as shown below.
  • Página 40 125% of the maximum current of the unit according to the wire, MLFC  (Flame Retardant Polyflex Wire) manufactured by HITACHI Cable Ltd. Japan. In case that the power cables are connected in series, add each unit maximum current and select according to the next table: •...
  • Página 41 INSTALLATION OF REMOTE CONTROLLER 14. INSTALLATION OF REMOTE CONTROLLER 14.1. INSTALLATION OF REMOTE CONTROL SWITCH <PC-ART> All data related to Installation about Remote Control Switch for PC-ART are in the specific PC-ART Installation Manual. Please refer to Installation Manual PMML0177A 15.
  • Página 42 TEST RUNNING 15.1. TEST RUN PROCEDURE BY REMOTE CONTROL SWITCH  Turn ON the power source of the Indoor and RASC units Counting Operation lamp number of  connected  units Set the TEST RUN mode by remote control switch. Depress the “MODE”...
  • Página 43 SAFETY SUMMARY & CONTROL DEVICE SETTING 16. SAFETY SUMMARY & CONTROL DEVICE SETTING Compressor Protection Fan Motor Protection ¡ ¡ When the thermistor temperature is reached to the High Pressure Switch: setting, motor output is decreased. This switch cuts out the operation of the compressor when The other way, when the temperature becomes lower, the discharge pressure exceeds the setting.
  • Página 44 TROUBLESHOOTING Code No. Category Type of Abnormality Main Cause Indoor unit Activation of protection device Float switch activated. Activation of: PSH, Float Switch, Magnetic Circuit Braker (Fan line RASC unit Activation of protection device 10 HP only), Locked Motor Power source Abnormality of power source wiring Incorrect wiring (wrong phase connection).
  • Página 45 Utilice el sistema dentro de estos correcta instalación del sistema. En caso contrario, póngase márgenes: en contacto con su distribuidor. Temperatura HITACHI sigue una política de continua mejora del diseño • Máxima Mínima y rendimiento de los productos. Se reserva, por lo tanto, el 21 °C DB/15,5 °C...
  • Página 46 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Puesta en marcha y funcionamiento:Cerciórese de que todas  NOTA: las válvulas de cierre están totalmente abiertas y que no existe obstáculo alguno en los laterales de entrada/salida antes de la El presostato de alta presión está indicado en el diagrama puesta en marcha y durante el funcionamiento.
  • Página 47 INSTALACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA 5 FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA 5.1. MANDO A DISTANCIA OPCIONAL CON PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO PC-ART Pantalla de cristal líquido (LCD)  Interruptor OK  Interruptor RESET (reinicialización de filtro) Después de limpiar el filtro de aire, pulse el botón "RESET" (reinicialización).
  • Página 48 El funcionamiento con enfriamiento/calefacción automático debe configurarse mediante la función opcional. Póngase en contacto con su distribuidor o el proveedor de HITACHI para obtener información detallada. Esta función permite cambiar automáticamente el modo de funcionamiento (enfriamiento o calefacción) de acuerdo con la diferencia entre la temperatura ajustada y la temperatura del aire de aspiración.
  • Página 49 INSTALACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA 5.1.5. PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DEL DEFLECTOR OSCILANTE 1. Cuando se pulsa el interruptor SWING LOUVER, el deflector RCI (tipo empotrado de 4 vías) comienza a funcionar. El margen del ángulo de oscilación es de        Indicación unos 70°...
  • Página 50 INSTALACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA 5.1.6. PROCEDIMIENTO PARA EL FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR Ajuste del día y la hora actuales •  SET Mon Tue Wed Thu Fri 1. Mantenga pulsado el interruptor SELECT ( ) DAY (día) durante más de 3 segundos para cambiar el modo de ajuste del día actual.
  • Página 51 INSTALACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA Cancelación del temporizador •  1234S En el modo normal, mantenga pulsados ( ) DAY / SCHEDULE durante más de NEXT SCHEDULE 3 segundos. El indicador NEXT SCHEDULE parpadea. (Cancelación de todos los temporizadores) 1234S ...
  • Página 52 En dicha pantalla también se indican el número de la unidad interior, el código de alarma y el código del modelo. Si hay conectadas varias unidades interiores, los elementos anteriores se indican para cada una de ellas. Anote las indicaciones y póngase en contacto con su proveedor de servicios de HITACHI. Fallo de alimentación •...
  • Página 53 CONTROLES AUTOMÁTICOS 6 CONTROLES AUTOMáTICOS El sistema está equipado con las funciones siguientes. CONTROL DE VELOCIDAD LENTA DEL AIRE DURANTE ¡ PROTECCIÓN DE TRES MINUTOS ¡ EL FUNCIONAMIENTO CON CALEFACCIÓN El compresor permanece apagado un mínimo de 3 minutos Cuando el compresor se detiene mientras el termostato una vez detenido.
  • Página 54 NOMBRES Y DIMENSIONES DE LAS PIEZAS 2ª PARTE: INSTALACIÓN 8. NOMBRES Y DIMENSIONES DE LAS PIEZAS 8.1. RASC-3/5HVRNE Espacio de instalación Nº Descripción Observaciones Entrada de aire Salida de aire Tapa de la caja eléctrica Caja eléctrica Tapa de servicio del ventilador Tapa de las válvulas de cierre Orificios para conexión de cableado 2 de Ø32...
  • Página 55 NOMBRES Y DIMENSIONES DE LAS PIEZAS 8.2. RASC-10HRNE Espacio de instalación Nº Descripción Observaciones Entrada de aire Salida de aire Tapa de la caja eléctrica Caja eléctrica Tapa de servicio del ventilador/Salida de aire opcional Protección de las válvulas de cierre Orificios para conexión de cableado 2 de Ø25 Tubería de desagüe...
  • Página 56 CICLO DE REFRIGERANTE 9. CICLO DE REFRIGERANTE RASC-3HVRNE ” Tuberías del Caudal de refrigerante Caudal de refrigerante Conexión de tuercas Conexión con refrigerante de Conexión con brida para enfriamiento para calefacción cónicas soldadura instalación Nº Nombre del elemento Nº Nombre del elemento Compresor Válvula de cierre para tubería de gas Intercambiador de calor...
  • Página 57 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 10 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 10.1. INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES RASC Trabaje con la ventilación suficiente, ya que si trabaja en  PRECAUCIÓN un espacio cerrado puede provocar una falta de oxígeno. Traslade los productos lo más cerca posible del lugar de Pueden originarse gases tóxicos cuando se calienta instalación antes de desembalarlos.
  • Página 58 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 10.1.3. CONFIGURACIÓN DISPONIBLE 6. Asegúrese de que se toman medidas de impermeabilidad en la cimentación. Existen diferentes configuraciones para la unidad RASC tan 7. La unidad debe instalarse de forma que las piezas de la sólo cambiando los paneles de aire de entrada/salida (y la salida del desagüe estén situadas a una altura ligeramente posición del ventilador en el caso de la (aprox.
  • Página 59 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 10.2. CURVA DE RENDIMIENTO DEL VENTILADOR La unidad RASC podría instalarse usando conductos en el aire de entrada y salida. Consulte la curva de rendimiento del ventilador a fin de asegurarse de que el volumen de aire está dentro del margen de funcionamiento.
  • Página 60 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 11 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 11.1. MATERIALES DE LA TUBERÍA 1. Prepare las tuberías de cobre suministradas localmente.  PRECAUCIÓN 2. Seleccione el tamaño de tubería con el grosor y material Tape el extremo de la tubería cuando vaya a insertarla adecuados y con suficiente capacidad de presión.
  • Página 61 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 11.3. CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS PARA LA UNIDAD RASC 1. La válvula de cierre está situada en el lateral de la tapa posterior de la unidad. Antes de conectar la tubería de 3. Utilice la brida suministrada de fábrica para conectar la refrigerante, es necesario retirar la tapa de protección de la tubería del gas (sólo para RASC-10HRNE).
  • Página 62 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE (Fig. b) Prepare una tubería doblada suministrada por el instalador. Suéldela junto con la brida suministrada de fábrica en la parte Presión del refrigerante Tapón. Apriete exterior de la unidad. con el par indicado. Conecte el manguito de la tubería a la válvula de gas con la Para abrir o cerrar la válvula de vástago junta suministrada de fábrica a través del orificio cuadrado de...
  • Página 63 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE Ejemplo en sistemas sencilllo y doble: • Sistema sencillo Sistema doble  NOTA: Para sistema doble: L=C+ (la distancia más larga desde la unida interior a la tubería de bifurcación). Longitud máxima de las tuberías de acuerdo con la unidad: 11.4.2.
  • Página 64 9,53 (3/8 pulg.) Ejemplo: Tubería de bifurcación quadruple Instalación del distribuidor • 1. Instale el distribuidor suministrado por HITACHI por Tubería de gas solicitud. No se puede instalar una unión en forma de “T” en lugar de una tubería de bifurcación.
  • Página 65 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 11.4.4. APRETAR LAS TUERCAS CÓNICAS Cargue el refrigerante abriendo la válvula del conector − múltiple del manómetro. Tamaño de la tubería Par de apriete (N.m) Cargue la cantidad de refrigerante necesaria con un margen − Ø6,35 mm de diferencia de ±0,5 kg haciendo funcionar el sistema en Ø9,53 mm...
  • Página 66 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 11.5. PRECAUCIÓN CON LA TOMA DE PRESIÓN 11.6. CANTIDAD DE REFRIGERANTE CARGADO Las unidades RASC se han cargado de refrigerante para una Cuando se mida la presión, utilice la toma de presión de la longitud de tubería de 20 m (RASC-3HVRNE) o 30 m (RASC- válvula de cierre del gas (A) y la toma de presión de la tubería 5HVRNE).
  • Página 67 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE Sistema sencillo Sistema doble ¡ ¡ Calcule la longitud de la tubería AL(m) Calcule la longitud de la tubería AL(m) AL= A+B+C RASC-5/10H(V)RNE RASC-5/10H(V)RNE AL: A+B+C AL: Longitud de la tubería Longitud de la tubería sin Longitud de la tubería sin carga carga (a): No es necesaria carga adicional AL≤...
  • Página 68 TUBERÍA DE DESAGÜE 12. TUBERÍA DE DESAGÜE 1. La posición de la tubería de desagüe se indica en las figuras 2. Conecte un sifón como se muestra en la figura siguiente. siguientes. Preste especial atención cuando lo conecte a la unidad (se necesita un trabajo de instalación adecuado para garantizar RASC-3/5HVRNE ¡...
  • Página 69 CABLEADO ELÉCTRICO Sujete el cable del mando a distancia con la abrazadera −  en el interior de la caja eléctrica.  ADVERTENCIA: El cableado eléctrico debe cumplir con la normativa local Asegúrese de que los tornillos del bloque de terminales −...
  • Página 70 CABLEADO ELÉCTRICO Conmutador DIP Función Configuración Observaciones Antes del envío El funcionamiento continuo durante 2 horas Prueba de funcionamiento se efectúa sin termostato para enfriamiento apagado, La protección de DSW1 Prueba de funcionamiento 3 minutos para el compresor no está Prueba de funcionamiento activada durante para calefacción...
  • Página 71 CABLEADO ELÉCTRICO 13,3, CABLEADO COMúN Emplee cables blindados para realizar el cableado − 13,3,1, CABLEADO ELÉCTRICO ENTRE LAS intermedio, con el fin de proteger acústicamente las unidades en longitudes inferiores a 300 m, El tamaño debe respetar UNIDADES INTERIOR Y RASC los reglamentos locales, No utilice más de 3 núcleos para el cableado de Conecte los hilos entre la unidad interior y la unidad RASC, de...
  • Página 72 125% de la corriente máxima de la unidad  según el cable MLFC (cable de poliflex ignífugo) fabricado por HITACHI Cable Ltd,, Japón, Si los cables de alimentación están conectados en serie, añada la corriente máxima de cada unidad y seleccione los cables en la •...
  • Página 73 INSTALACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA 14. INSTALACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA 14.1. INSTALACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA <PC-ART> Todos los datos relacionados con la instalación del control remoto para PC-P1HE se PC-ART encuentran en el manual de instalación específico. Consulte el Manual de instalación PMML0177.
  • Página 74 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 15.1. PROCEDIMIENTO DE PRUEBA MEDIANTE EL MANDO A DISTANCIA  Encienda la fuente de alimentación de las unidades interiores y RASC. Número de Indicador de unidades funcionamiento  conectadas  Ajuste el modo TEST RUN con el mando a distancia. Presione los interruptores “MODE”...
  • Página 75 RESUMEN DE SEGURIDAD Y AJUSTE DE LOS DISPOSITIVOS DE CONTROL 16. RESUMEN DE SEGURIDAD Y AJUSTE DE LOS DISPOSITIVOS DE CONTROL Protección del compresor Protección del motor del ventilador ¡ ¡ Cuando la temperatura del termistor alcanza el valor Presostato de alta presión: especificado, se reduce la potencia de salida del motor.
  • Página 76 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Nº de Categoría Tipo de anomalía Causa principal código Unidad interior Activación del dispositivo protector Interruptor de flotador activado. Activación de PSH, motor bloqueado, activación del interruptor de Fuente de calor Activación del dispositivo protector flotador. fuente de alimentación anomalía en el cableado de la fuente de alimentación Cableado incorrecto Anomalía entre la unidad interior (o fuente de calor) y...
  • Página 77 Sollte dies nicht der Fall sein, setzen Sie Temperatur sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung. Maximal Minimal HITACHI hat sich zum Ziel gesetzt, Design und • Kühl- Innen 32°C DB/22,5°C WB 21°C DB/15,5°C WB Leistungskapazitäten seiner Produkte kontinuierlich zu...
  • Página 78 SYSTEMBESCHREIBUNG Start und Betrieb:Vergewissern Sie sich, dass vor dem Start  HINWEIS: und während des Betriebs alle Absperrventile vollkommen geöffnet sind und dass es an der Einlass- bzw. Auslassseite Auf dem Schaltplan des RASC-Geräts ist der Hoch- keine Hindernisse gibt. druckschalter als PSH abgebildet, der mit der Leiterplatte Wartung: Prüfen Sie regelmäßig den Druck an der (PCB1) des RASC-Geräts verbunden ist.
  • Página 79 INSTALLATION EINER FERNBEDIENUNG 5 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 5.1. OPTIONALE LCD-FERNBEDIENUNG PC-ART Flüssigkristallanzeige (LCD)  OK-Taste  Taste RESET (Filter-Reset) Drücken Sie nach dem Reinigen des Luftfilters die Taste "RESET". Die Filteranzeige erlischt und die Zeit bis zur nächsten Filterreinigung wird neu gestartet. Gleichzeitig wird auch der Betrieb unterbrochen.
  • Página 80 5.1.4. VORGEHENSWEISE FÜR DEN AUTOMATISCHEN KÜHL-/HEIZBETRIEB Der automatische Kühl-/Heizbetrieb muss über die optionale Funktion eingestellt werden. Detailliertere Informationen erhalten Sie von Ihrem HITACHI-Händler oder Vertragspartner. Mit Hilfe dieser Funktion wird die Betriebsart, Kühlung bzw. Heizung automatisch entsprechend dem Temperaturunterschied zwischen Einstell- und Sauglufttemperatur geändert.
  • Página 81 INSTALLATION EINER FERNBEDIENUNG 5.1.5. VORGEHENSWEISE ZUM EINSTELLEN DER SCHWINGLUFTKLAPPE 1. Der Betrieb mit der Schwingluftklappe startet, wenn die Taste RCI (4-Wege-Kassettengeräte) SWING LOUVER (Schwingluftklappe) gedrückt wird. Der        Anzeige Schwingwinkel beträgt ungefähr 70° von der horizontalen ...
  • Página 82 INSTALLATION EINER FERNBEDIENUNG 5.1.6. TIMER-EINSTELLUNGEN Einstellen von Wochentag und Uhrzeit •  1. Halten Sie die Taste SELECT ( ) DAY länger als 3 Sekunden gedrückt, um den Modus SET Mon Tue Wed Thu Fri für die Einstellung des aktuellen Wochentags zu aktivieren. SET wird angezeigt und der Wochentag blinkt.
  • Página 83 INSTALLATION EINER FERNBEDIENUNG Timer-Abbruch • 1234S  NEXT SCHEDULE Halten Sie im Normalmodus die Tasten ( ) DAY / SCHEDULE länger als 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige NEXT SCHEDULE blinkt. (Deaktivierung aller Timer)  1234S NEXT SCHEDULE Halten Sie im TIMER-Deaktivierungsmodus die Tasten ( ) DAY / SCHEDULE länger als 3 Sekunden gedrückt.
  • Página 84 Die Nummer des Innengeräts, der Alarmcode und der Modellcode werden auf dem LCD angezeigt. Wenn mehrere Innengeräte angeschlossen sind, werden die oben genannten Daten der einzelnen Geräte nacheinander angezeigt. Notieren Sie die Anzeigen und wenden Sie sich an Ihren HITACHI-Wartungsdienst. Stromausfall •...
  • Página 85 AUTOMATISCHE STEUERUNGEN 6 AUTOMATISCHE STEUERUNGEN Das System ist mit folgenden Funktionen ausgestattet. REDUZIERTE LÜFTERDREHZAHL WÄHREND DES ¡ DREI-MINUTEN-ÜBERWACHUNG ¡ HEIZBETRIEBS Der Kompressor bleibt mindestens 3 Minuten lang Wenn der Kompressor bei ausgeschaltetem Thermostat ausgeschaltet, nachdem er gestoppt wurde. Wird das gestoppt wird oder das System eine automatische System innerhalb von ca.
  • Página 86 TEILEBEZEICHNUNG UND ABMESSUNGEN TEIL II – INSTALLATION 8. TEILEBEZEICHNUNG UND ABMESSUNGEN 8.1. RASC-3/5HVRNE Platzbedarf Beschreibung Bemerkungen Lufteinlass Luftauslass Schaltkastenabdeckung Schaltkasten Lüfterwartungsklappe Absperrventilabdeckung Bohrungen für Kabelanschlüsse 2-Ø32 Abflussleitung Ø 26 Bohrungen zur Befestigung des Geräts 4-Ø14x16 Kältemittelflüssigkeitsleitung Konusmutter: Ø9.53 (3/8”) Kältemittelgasleitung Konusmutter: Ø15.88 (5/8”) Optionaler Lufteinlass PMML0140A rev.1 - 07/2009...
  • Página 87 TEILEBEZEICHNUNG UND ABMESSUNGEN 8.2. RASC-10HRNE Platzbedarf Beschreibung Bemerkungen Lufteinlass Luftauslass Schaltkastenabdeckung Schaltkasten Lüfterwartungsklappe / optionaler Luftauslass Absperrventilschutz Bohrungen für Kabelanschlüsse 2-Ø25 Abflussleitung 2-Ø30 Bohrungen zur Befestigung des Geräts 4-Ø12x28 Kältemittelflüssigkeitsleitung Konusmutter: Ø12,7 (1/2”) Kältemittelgasleitung Konusmutter: Ø25,4 (1”) Optionaler Lufteinlass PMML0140A rev.1 - 07/2009...
  • Página 88 KÜHLKREISLAUF 9. KÜHLKREISLAUF RASC-3HVRNE ” Kältemittelfluss Kältemittelfluss Installation Konusmutteranschluss Flanschanschluss Lötstelle Kühlbetrieb Heizbetrieb Kältemittelrohrleitung Bezeichnung Bezeichnung Kompressor Absperrventil für Gasleitung Wärmetauscher Hochdruck-Schutzschalter Flüssigkeitsbehälter Druckschalter zur Steuerung Sieb Umgebungsthermistor Verteiler Kondensatorrohrthermistor Umschaltventil Abgasthermistor Kapillarrohr Wärmetauscher Innengerät Elektronisches Expansionsventil Sieb Magnetventil Elektronisches Expansionsventil Kontrollmuffe Verteiler Absperrventil für Flüssigkeitsleitung...
  • Página 89 GERÄTEINSTALLATION 10 GERÄTEINSTALLATION 10.1. RASC-GERÄTEINSTALLATION  VORSICHT Sorgen Sie bei der Arbeit für ausreichende Belüftung. Packen Sie das Produkt zweckmäßigerweise erst dann Das Arbeiten in geschlossenen Räumen kann zu aus, wenn es sich am Installationsort befindet. Sauerstoffmangel führen. Wenn das Reinigungsmittel Legen Sie keine Gegenstände auf dem Produkt ab.
  • Página 90 GERÄTEINSTALLATION 10.1.3. VERFÜGBARE AUFBAUVARIANTEN Es stehen verschiedene Aufbauvarianten für das Außengerät 7. Installieren Sie das Gerät so, dass eine Seite des Geräts allein durch die Veränderung der Lufteintritts-/-austrittsblenden etwas (ca. 20 mm) niedriger ist als die andere, um eine (und Lüfterposition im Falle des falsche Richtung des Abflusses zu vermeiden.
  • Página 91 GERÄTEINSTALLATION 10.2. LEISTUNGSKURVE DES LÜFTERS Das RASC-Gerät kann mit Leitungen für Luftein- und -auslass installiert werden. In der Leistungskurve des Lüfters können Sie überprüfen, ob das Luftvolumen innerhalb des Betriebsbereichs eingestellt ist. Es wird davon ausgegangen, dass das Gerät mit Zufuhr- und Rückluftleitungen installiert wird. Die folgende Abbildung zeigt die Leistungskurve des Lüfters für die Auswahl der geeigneten Leitungen.
  • Página 92 KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE 11 KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE 11.1. LEITUNGSMATERIAL 1. Stellen Sie vor Ort Kupferrohre bereit.  VORSICHT 2. Wählen Sie die Größe, die Dicke und das Material der Rohre Verschließen Sie das Leitungsende mit einer Kappe, gemäß den Druckanforderungen aus. wenn es durch eine Bohrung geführt werden soll.
  • Página 93 KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE 11.3. LEITUNGSANSCHLUSS BEI RASC-GERÄT 1. Absperrventil befindet sich an der hinteren Abdeckung des 3. Verwenden Sie für die Gasleitungsanschlüsse das mitgelieferte Geräts. Bevor die Kältemittelleitung angeschlossen wird, muss Flanschrohr (nur für RASC-10HRNE). die Schutzabdeckung des Absperrventils entfernt werden. RASC-3/5HVRNE −...
  • Página 94 KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE (Abb. b) Bereiten Sie ein vor Ort bereitgestelltes Rohr für die Gasleitung vor. Verlöten Sie dieses und den mitgelieferten Kältemitteldruck Kappe. Mit Rohrflansch außen am Gerä. angegebenem Zum Öffnen und Drehmoment Verbinden Sie den Rohrflansch durch die rechteckige Schließen des festziehen T-Ventils...
  • Página 95 KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE Beispiel in einem Einfach- und Doppelsystem: • Einzelsystem Doppelsystem  HINWEIS: Für Doppelsystem: L=C+(größter Abstand zwischen Innengerät und Abzweigrohr). 11.4.2. AUSWAHL DER KÄLTEMITTELLEITUNG Maximale Rohrlänge gemäß Gerät: • Maximale Leitungslänge Wählen Sie die Rohranschlussgrößen nach folgenden • Gesichtspunkten: Kennzei Gerät...
  • Página 96 2,0 PS 15.88 (5/8”) 2.5 PS 9.53 (3/8”) Installation des Verteilers • Gasleitung 1. Installieren Sie den von HITACHI auf Anfrage gelieferten Verteiler Anstelle des Verteilerrohrs kann kein T-Rohr installiert werden. Flüssigkeitsleitung Beispiel: Doppelsystem 2. Installation des Verteilers: Befestigen Sie das Abzeigrohr horizontal zum Pfeiler, zur Wand oder zur Decke.
  • Página 97 KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE 11.4.4. ANZIEHEN DER KONUSMUTTERN Füllen Sie durch Öffnen des Verteilerarmaturventils − Drehmoment (N.m) Kältemittel ein. Leitungsdurchmesser Füllen Sie die nötige Kältemittelmenge auf ±0.5kg genau bei − Ø6,35 mm Kühlbetrieb ein. Öffnen Sie das Absperrventil der Flüssigkeitsleitung Ø90,53 mm −...
  • Página 98 KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE 11.5. VORSICHT! KONTROLLMUFFE STEHT 11.6. KÄLTEMITTELFÜLLMENGE UNTER DRUCK RASC-Geräte wurden mit einer Kältemittelmenge für 20 m Verwenden Sie bei der Druckmessung die Kontrollmuffe (RASC-3HVRNE) bzw. 30 m (RASC-5HVRNE) Leitungslänge des Gasabsperrventils (A) und die Kontrollmuffe der befüllt. Beträgt die Rohrlänge mehr als 20 m (RASC-3HVRNE) Flüssigkeitsleitungen (B).
  • Página 99 KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE Einzelsystem Doppelsystem ¡ ¡ Berechnen der Leitungslänge AL(m) Berechnen der Leitungslänge AL(m) AL= A+B+C RASC-5/10H(V)RNE RASC-5/10H(V)RNE AL: Rohrleitungslänge AL: A+B+C Befüllungsfreie Rohrleitungslänge Befüllungsfreie Rohrleitungslänge (a): Eine zusätzliche Befüllung ist nicht erforderlich W (zusätzliche Befüllungsmenge) AL≤ = (AL ) x p (b): Eine zusätzliche Befüllung ist erforderlich AL≥...
  • Página 100 ABFLUSSLEITUNGEN 12. ABFLUSSLEITUNGEN 1. Die Position der Abflussleitung ist in den nachstehenden 2. Absaugrohr wie unten gezeigt anschließen. Gehen Sie beim Abbildungen dargestellt. Anschließen des Rohrs an das Gerät besonders sorgsam vor (es muss unbedingt richtig angeschlossen werden, damit die RASC-3/5HVRNE ¡...
  • Página 101 VERKABELUNG   Sichern Sie das Kabel der Fernbedienung mit einer − Kabelschelle innerhalb des Schaltkastens. WARNUNG: Die elektrische Verkabelung muss den lokalen und Stellen Sie sicher, dass die Schrauben der Klemmleiste fest − nationalen Richtlinien entsprechen. Wenden Sie sich im angezogen sind.
  • Página 102 VERKABELUNG Dip-Schalter Funktion Einstellung Bemerkungen Werkseinstellung Ein durchgehender 2 Testlauf für Kühlbetrieb Stunden dauernder Betrieb erfolgt ohne Thermo-AUS. DSW1 Testlauf Der 3-Minuten-Intervall für den Kompressorschutz ist während des Testlaufs Testlauf für Heizbetrieb nicht aktiviert. Kompressorbetrieb ist Erzwungener während des Betriebs Kompressorstopp ausgesetzt.
  • Página 103 VERKABELUNG 13.3. ALLGEMEINE VERKABELUNG Benutzen Sie bei einer Kabellänge von weniger als 300 − m abgeschirmte Kabel für die Zwischenkabel, um die 13.3.1. VERKABELUNG ZWISCHEN INNEN- UND Geräte vor Einstrahlungen zu schützen und den örtlichen Vorschriften zu entsprechen. RASC-GERÄT Betriebskabel mit nicht mehr als 3 Adern verwenden −...
  • Página 104 Kabelstärken sind für 125% des maximalen Stromwerts des Gerätes mit MLFC-  Kabel (abbrandverzögerndes Polyflex-Kabel) ausgewählt, das von HITACHI Cable Ltd. Japan hergestellt wird. Sind die Netzkabel in Reihenschaltung angeschlossen, addieren Sie die maximalen Stromwerte und wählen Sie die Kabel aus •...
  • Página 105 INSTALLATION EINER FERNBEDIENUNG 14. INSTALLATION EINER FERNBEDIENUNG 14.1. INSTALLATION DER FERNBEDIENUNG <PC-ART> Alle Daten zur Installation der Fernbedienung für den PC-ART finden Sie im jeweiligen PC-ART Installationshandbuch. Schlagen Sie im Installationshandbuch PMML0177A nach. 15. TESTLAUF Führen Sie nach Abschluss der Installationsarbeiten wie nachstehend beschrieben einen Testlauf durch, und übergeben Sie das System dann an den Kunden.
  • Página 106 TESTLAUF 15.1. TESTLAUF MIT FERNBEDIENUNG  Schalten Sie die Stromversorgung der Innen- und RASC-Geräte EIN. Anzahl der Betriebsanzeige angeschlossenen  Geräte  Aktivieren Sie mithilfe der Fernbedienung den Modus TESTLAUF. Drücken Sie die Tasten „MODE” und „OK“ gleichzeitig länger als 3 Sekunden. a) Wenn „TEST RUN“...
  • Página 107 SICHERHEITSÜBERSICHT UND EINSTELLUNG DER STEUERGERÄTE 16. SICHERHEITSÜBERSICHT UND EINSTELLUNG DER STEUERGERÄTE Kompressorschutz Lüftermotorschutz ¡ ¡ Wenn die Thermistortemperatur den eingestellten Wert Hochdruckschalter: erreicht, wird die Motorleistung gedrosselt. Dieser Schalter unterbricht den Kompressorbetrieb, wenn Wenn im umgekehrten Fall die Temperatur niedriger wird, der Abluftdruck den eingestellten Wert überschreitet.
  • Página 108 FEHLERBEHEBUNG Code Nr. Kategorie Fehlerart Hauptursache Innengerät Aktivierung der Schutzvorrichtung Schwimmerschalter aktiviert. PSH aktiviert, Motor blockiert, Schwimmschalteraktivierung in Wärmequelle/ Aktivierung der Schutzvorrichtung/ Wärmequellengerät./ Stromversorgung Fehler bei der Verkabelung der Stromversorgung Falsche Verkabelung. Fehler zwischen Innen- (oder Wärmequelle) Falsche Verkabelung. PCB-Ausfall. Auslösung der Sicherung. und Wärmequellen- (oder Innengeräten) Stromversorgung AUS.
  • Página 109 Maximale Minimale contactez votre distributeur. Mode Indoor 32 °C DB/22,5 °C WB 21°C DB/ 5,5°C WB HITACHI poursuit une stratégie de perfectionnement de ses • refroidissement RASC 43°C DB -5°C DB produits qui se traduit par une amélioration constante de leur Indoor 27°C DB...
  • Página 110 DESCRIPTION DU SYSTÈME Démarrage et fonctionnement :Vérifiez que toutes les  REMARQUE : soupapes d'arrêt sont entièrement ouvertes et qu'aucun obstacle n'obstrue les entrées / sorties avant de démarrer le Le pressostat haute pression est indiqué sur le schéma système et pendant son fonctionnement. de câblage électrique du groupe RASC par l'abréviation PSH ;...
  • Página 111 INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE 5 FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE 5.1. TÉLÉCOMMANDE AVEC AFFICHEUR À CRISTAUX LIQUIDES PC-ART, EN OPTION Écran à cristaux liquides (LCD)  Touche OK  RESET (Réinitialisation après nettoyage du filtre) Après le nettoyage du filtre à air, appuyez sur la touche « RESET ». L'indication FILTER disparaîtra et la nouvelle durée jusqu'au prochain changement de filtre sera initialisée.
  • Página 112 Le mode automatique refroidissement/chauffage ne peut être configuré qu'à l'aide de la fonction optionnelle. Contactez votre distributeur ou votre revendeur HITACHI pour plus d’informations. Cette fonction permet de changer automatiquement le mode de fonctionnement (refroidissement ou chauffage) en fonction de l'écart entre la température de consigne et la température de l'air aspiré.
  • Página 113 INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE 5.1.5. PROCÉDURE DE RÉGLAGE DU DÉFLECTEUR ORIENTABLE 1. Lorsque vous appuyez sur la touche SWING LOUVER, le déflecteur RCI (type cassette 4 voies) se met en marche. L'intervalle de l'angle d'orientation du déflecteur        Indication est d’environ 70°...
  • Página 114 INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE 5.1.6. PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT DU PROGRAMMATEUR Réglage de la date et de l'heure •  SET Mon Tue Wed Thu Fri 1. Maintenez la touche SELECT ( ) DAY enfoncée pendant plus de 3 secondes pour passer en mode de réglage de la date.
  • Página 115 INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE Annuler le programmateur • 1234S  NEXT SCHEDULE En mode normal, maintenez les touches ( ) DAY / SCHEDULE enfoncées pendant plus de 3 secondes. L'indicateur NEXT SCHEDULE clignote. (Annulation de tout le programmateur)  1234S Avec le programmateur en mode annulation, maintenez les touches ( ) DAY / SCHEDULE NEXT SCHEDULE...
  • Página 116 Le numéro de l'unité intérieure, le code de l'alarme, le code du modèle apparaissent sur l'afficheur à cristaux liquides. Si plusieurs unités intérieures sont raccordées, les éléments ci-dessus sont indiqués un par un pour chacune d'entre elles. Prenez note de ces indications et contactez votre fournisseur HITACHI. Coupure de courant •...
  • Página 117 CONTRÔLES AUTOMATIQUES 6 CONTRÔLES AUTOMATIQUES Le système est équipé des fonctions suivantes. RÉGLAGE DE L’AIR EN POSITION LENTE PENDANT LE ¡ DÉLAI IMPOSÉ DE TROIS MINUTES ¡ CHAUFFAGE Le compresseur reste éteint pendant au moins les trois Si le compresseur est arrêté alors que le thermostat est minutes qui suivent son arrêt.
  • Página 118 NOMENCLATURE DES PIÈCES ET DIMENSIONS PARTIE II – INSTALLATION 8. NOMENCLATURE DES PIÈCES ET DIMENSIONS 8.1. RASC-3/5HVRNE Espace nécessaire à l'installation N° Description Remarques Prise d’air Sortie d’air Panneau du boîtier électrique Boîtier électrique Panneau du ventilateur Panneau des soupapes d'arrêt Orifices pour les raccordements du câblage 2-Ø32 Tuyau d'évacuation...
  • Página 119 NOMENCLATURE DES PIÈCES ET DIMENSIONS 8.2. RASC-10HRNE Espace nécessaire à l'installation N° Description Remarques Prise d’air Sortie d’air Panneau du boîtier électrique Boîtier électrique Panneau du ventilateur / Prise d’air en option Protection des soupapes d'arrêt Orifices pour les raccordements du câblage 2-Ø25 Tuyau d'évacuation 2-Ø30...
  • Página 120 CYCLE FRIGORIFIQUE 9. CYCLE FRIGORIFIQUE RASC-3HVRNE ” Flux de frigorigène en Flux de frigorigène en Installation de la Connexion du raccord Connexion par bride Connexion par brasage refroidissement chauffage tuyauterie frigorifique conique Nº Nom de la pièce Nº Nom de la pièce Compresseur Soupape d'arrêt pour conduit du gaz Échangeur thermique...
  • Página 121 INSTALLATION DES UNITÉS 10 INSTALLATION DES UNITÉS 10.1. INSTALLATION DES GROUPES RASC   A TTENTION : Transportez l'appareil le plus près possible du site Travaillez sur un site bien ventilé. Un espace trop réduit d’installation avant de le déballer. pourrait générer un manque d'oxygène.
  • Página 122 INSTALLATION DES UNITÉS 10.1.3. CONFIGURATIONS DISPONIBLES 7. Installez le groupe de sorte que les éléments d'évacuation soient légèrement plus bas (environ 20 mm) que Différentes configurations sont disponibles pour le groupe RASC l'autre côté afin d'assurer une évacuation correcte des ;...
  • Página 123 INSTALLATION DES UNITÉS 10.2. COURBE DE RENDEMENT DU VENTILATEUR Le groupe RASC peut être installé avec des conduits au niveau de l’entrée et de la sortie d’air. Reportez-vous à la courbe de rendement du ventilateur pour veiller à ce que le volume d'air se situe bien dans la plage d'utilisation permise.
  • Página 124 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE FRIGORIFIQUE 11 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE FRIGORIFIQUE 11.1. MATÉRIAUX DE TUYAUTERIE 1. Préparez les tuyauteries en cuivre (à fournir sur site).  ATTENTION : 2. Choisissez des tuyaux dont les dimensions, l’épaisseur et le Avant de faire passer un tuyau par un orifice, bouchez-en matériau soient adéquats et dont la résistance à...
  • Página 125 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE FRIGORIFIQUE 11.3. CONNEXION DES TUYAUTERIES POUR LE GROUPE RASC 1. Les vannes d’arrêt sont situées sur le côté du panneau arrière 3. Pour le raccordement du tuyau de gaz, utilisez la bride fournie du groupe. Avant de raccorder la tuyauterie frigorifique, le (uniquement pour RASC-10HRNE).
  • Página 126 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE FRIGORIFIQUE (Fig. b) Préparez un tuyau (à prévoir sur site) pour la conduite de gaz. Pression du fluide Soudez-le à la bride de tuyau (fournie), à l’extérieur de l’unité. frigorigène Bouchon. À Pour l'ouverture et Raccordez la bride de tuyau à la soupape de gaz avec le serrer selon le la fermeture de la couple indiqué.
  • Página 127 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE FRIGORIFIQUE Exemple dans des systèmes simple et jumelé : • SYSTÈME SIMPLE Système jumelé  REMARQUE : Pour un système Jumelé : L=C+(la plus grande distance de l'unité intérieure au point de raccordement). 11.4.2. CHOIX DE LA TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE Longueur maximale de tuyauterie selon l'unité...
  • Página 128 9.53 (3/8”) Tuyauterie de gaz Installation du distributeur • 1. Installez le distributeur fourni sur demande par HITACHI. Il n'est pas possible d'installer de raccord en T à la place du point de raccordement livré. Tuyauterie de liquide Exemple : Système jumelé...
  • Página 129 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE FRIGORIFIQUE 11.4.4. SERRAGE DES RACCORDS CONIQUES Chargez le frigorigène en ouvrant le manifold. − Chargez le fluide frigorigène requis avec une marge de Diamètre du tuyau Couple de serrage (N.m) − tolérance de ±0,5 kg, en faisant fonctionner le système en Ø6,35 mm mode refroidissement.
  • Página 130 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE FRIGORIFIQUE 11.5. VÉRIFICATION DE LA PRESSION À L'AIDE 11.6. QUANTITÉ DE CHARGE DE FLUIDE DU JOINT ANTI-RETOUR FRIGORIGÈNE Pour mesurer la pression, utilisez le joint anti-retour de la Les groupes RASC ont été chargés de frigorigène pour une soupape d'arrêt de gaz (A) ainsi que le joint anti-retour de la longueur de tuyauterie de 20 m (RASC-3HVRNE) ou 30 m tuyauterie de liquide (B), sur la figure ci-dessous.
  • Página 131 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE FRIGORIFIQUE Système simple Système jumelé ¡ ¡ Calculez la longueur de tuyauterie AL (m) Calculez la longueur de tuyauterie AL (m) AL= A+B+C RASC-5/10H(V)RNE AL : Longueur des tuyauteries RASC-5/10H(V)RNE AL : A+B+C Longueur des tuyauteries sans charge (a) : Aucune charge supplémentaire n'est Longueur des tuyauteries sans charge...
  • Página 132 TUYAUTERIE D'ÉVACUATION 12. TUYAUTERIE D'ÉVACUATION 1. L'emplacement du tuyau d'évacuation est indiqué sur les 2. Installez un siphon comme indiqué sur la figure ci-dessous. figures ci-dessous. Faites particulièrement attention lors du raccordement à l'unité (l'installation doit être correcte afin d'assurer un bon RASC-3/5HVRNE ¡...
  • Página 133 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE   AVERTISSEMENT : Fixez le câble de la télécommande à l'intérieur du boîtier − électrique à l'aide du collier de serrage. Vérifier que les vis du bloc terminal sont bien serrées. Le câblage électrique doit respecter les réglementations −...
  • Página 134 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE Commutateur DIP Fonction Réglage Remarques En usine Le système fonctionne en Test de fonctionnement du continu pendant 2 heures refroidissement sans Thermo-OFF. Le délai de 3 minutes DSW1 Test de fonctionnement pour la protection du compresseur n'est pas Test de fonctionnement du pris en compte pendant le chauffage...
  • Página 135 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 13.3. CÂBLAGE COMMUN Utilisez un câble blindé à paire torsadée (de plus de − 0,75 mm²) pour le câblage de service entre un groupe  RASC et une unité intérieure et entre les unités intérieures ATTENTION (connexion H-Link). Il est également possible d’utiliser des Les câblages et les composants électriques sur site doiv- câbles à...
  • Página 136 125 % de l’intensité maximale de l’unité pour le câble MLFC  (câble polyflex ignifuge) fabriqué par HITACHI Cable Ltd. Japan. Si les câbles d’alimentation sont raccordés en série, additionnez les intensités maximales de chaque unité et choisissez les •...
  • Página 137 INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE 14. INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE 14.1. INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE <PC-ART> Toutes les données relatives à l'installation de la télécommande PC-ART figurent dans le PC-ART manuel d'installation spécifique. Veuillez vous reporter au Manuel d'installation PMML0177A. 15. TEST DE FONCTIONNEMENT Lorsque l’installation est terminée, exécutez un test de fonctionnement selon la procédure suivante, puis remettez le système au client.
  • Página 138 TEST DE FONCTIONNEMENT 15.1. PROCÉDURE DE TEST AVEC LA TÉLÉCOMMANDE Comptage  Lampe-témoin de Mettez les unités intérieures et le groupe RASC sous tension (ON). des unités fonctionnement  connectées  Passez en mode TEST RUN (Test de fonctionnement) sur la télécommande. Appuyez simultanément sur les touches «...
  • Página 139 SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET RÉGLAGE DES DISPOSITIFS DE COMMANDE 16. SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET RÉGLAGE DES DISPOSITIFS DE COMMANDE Protection du compresseur Protection du moteur du ventilateur ¡ ¡ Quand la température de la thermistance atteint la valeur Pressostat haute pression : préréglée, la sortie du moteur diminue.
  • Página 140 DÉPANNAGE Code nº Catégorie Type d'anomalie Cause principale Unité intérieure Déclenchement du dispositif de protection Interrupteur à flotteur activé. Activation du PSH, moteur verrouillé, activation de l’interrupteur à Source de chaleur Déclenchement du dispositif de protection flotteur Alimentation électrique Anomalie de câblage de l'alimentation électrique Câblage incorrect.
  • Página 141 RASC 15,5 °C BU -15 °C BU (**) HITACHI non può anticipare ogni circostanza possibile che • BS: bulbo secco BU: temperatura a bulbo umido possa essere connessa a un potenziale pericolo. Le modalità operative sono controllate mediante un comando •...
  • Página 142 DESCRIZIONE DEL SISTEMA Avvio e funzionamento:Verificare che tutte le valvole di arresto  NOTA: sono aperte e che non ci sono ostruzioni nell’entrata e nell’uscita prima di avviare il sistema e durante il funzionamento dello L’interruttore di alta pressione è indicato nello schema elet- stesso.
  • Página 143 INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO 5 FUNZIONAMENTO DEL COMANDO REMOTO 5.1. COMANDO REMOTO A CRISTALLI LIQUIDI OPZIONALE PC-ART Display a cristalli liquidi (LCD)  Interruttore OK  Interruttore RESET (ripristino del filtro) Dopo aver pulito il filtro dell’aria, premere il pulsante “RESET”. L'indicazione FILTER scompare e viene ripristinato il tempo per la pulizia successiva del filtro.
  • Página 144 La modalità di raffreddamento/riscaldamento automatico deve essere impostata utilizzando la funzione opzionale. Contattare il distributore o il concessionario HITACHI di fiducia per ottenere informazioni dettagliate. Questa funzione consente di cambiare automaticamente la modalità operativa (raffreddamento o riscaldamento) in base alla differenza tra la temperatura impostata e la temperatura dell’aria di aspirazione.
  • Página 145 INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO 5.1.5. PROCEDURA PER L'IMPOSTAZIONE DELLA FERITOIA OSCILLANTE RCI (tipo cassetta a 4 vie) 1. Quando si preme l'interruttore SWING LOUVER, la feritoia inizia        a muoversi. L'angolo di inclinazione massima è di circa 70° dalla Indicazione ...
  • Página 146 INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO 5.1.6. PROCEDURA PER IL FUNZIONAMENTO DEL TIMER Impostazione del giorno e dell'ora correnti •  SET Mon Tue Wed Thu Fri 1. Mantenere premuto l'interruttore SELECT ( ) DAY per più di 3 secondi per passare alla modalità...
  • Página 147 INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO Annullamento del Timer •  1234S NEXT SCHEDULE In modalità normale, mantenere premuti gli interruttori ( ) DAY / SCHEDULE per più di 3 secondi. L'indicatore NEXT SCHEDUE lampeggia. (Annullamento di tutto il Timer)  Mentre il timer si trova in modalità di annullamento, mantenere premuti gli interruttori ( 1234S NEXT SCHEDULE DAY / SCHEDULE per più...
  • Página 148 Sul display sono indicati il numero dell’unità interna, il codice di allarme e il codice del modello. Se diverse unità interne sono collegate, le indicazioni sopra sono indicate una ad una per ognuna di esse. Annotare le indicazioni e contattare il proprio fornitore HITACHI. Interruzione alimentazione •...
  • Página 149 CONTROLLI AUTOMATICI 6 CONTROLLI AUTOMATICI Il sistema è dotato delle seguenti funzioni. RIDUZIONE DEL FLUSSO D’ARIA IN MODALITÀ ¡ BLOCCO DI SICUREZZA DI TRE MINUTI ¡ RISCALDAMENTO Il compressore resta spento per circa 3 minuti dopo essere Se il compressore viene arrestato quando il termostato stato arrestato.
  • Página 150 ELENCO DEI COMPONENTI e DISEGNI QUOTATI PARTE II INSTALLAZIONE 8. NOMENCLATURA DEI COMPONENTI E DISEGNI QUOTATI 8.1. RASC-3/5HVRNE Spazio d’installazione Descrizione Note Ingresso aria Uscita aria Coperchio del quadro elettrico Quadro elettrico Coperchio servizio ventola Coperchio valvole di arresto Fori per collegamenti elettrici 2-Ø32 Linea di drenaggio Ø26...
  • Página 151 ELENCO DEI COMPONENTI e DISEGNI QUOTATI 8.2. RASC-10HRNE Spazio d’installazione Descrizione Note Ingresso aria Uscita aria Coperchio del quadro elettrico Quadro elettrico Coperchio servizio ventola / Uscita aria opzionale Protezione valvole di arresto Fori per collegamenti elettrici 2-Ø25 Linea di drenaggio 2-Ø30 Fori per il fissaggio dell’unità...
  • Página 152 CICLO REFRIGERANTE 9. CICLO REFRIGERANTE RASC-3HVRNE ” Flusso refrigerante per Flusso refrigerante per Installazione della linea Connessione Connessione attacchi Collegamento tramite il raffreddamento il riscaldamento del refrigerante dell’attacco a cartella a flangia brasatura Nome dell’elemento Nome dell’elemento Compressore Valvola di arresto per la linea del gas Scambiatore di calore Interruttore di alta pressione per protezione Serbatoio del liquido...
  • Página 153 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 10 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 10.1. INSTALLAZIONE UNITÀ RASC   A TTENZIONE: Si consiglia di lasciare l’apparecchio nell’imballaggio Lavorare in un’area sufficientemente ventilata, per evitare originale fino a che non raggiunga la posizione in cui deve carenze di ossigeno. Possono prodursi gas tossici a causa del riscaldamento del detergente, ad esempio, a essere montato.
  • Página 154 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 10.1.3. CONFIGURAZIONI DISPONIBILI 7. Installare l’unità in modo tale che le parti di uscita drenaggio siano leggermente inferiori (circa 20 mm) Cambiando solo la posizione dei pannelli di ingresso/uscita rispetto all’altro lato, in modo tale da evitare anomalie nel dell’aria (e la posizione della ventola nel caso di drenaggio.
  • Página 155 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 10.2. CURVA DELLE PRESTAZIONI DELLA VENTOLA L’unità RASC può essere installata utilizzando tubi all’ingresso e all’uscita dell’aria. Fare riferimento alla curva delle prestazioni della ventola, per fare in modo che il volume dell’aria non oltrepassi l’intervallo operativo. Si suppone che l’unità...
  • Página 156 LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA DI REFRIGERANTE 11 LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA DI REFRIGERANTE 11.1. MATERIALI PER LA TUBAZIONE 1. Utilizzare solo tubi in rame per refrigerazione reperibili sul  ATTENZIONE mercato. Tappare l’estremità del tubo prima di farlo passare 2.
  • Página 157 LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA DI REFRIGERANTE 11.3. ATTACCO DELLE TUBAZIONI PER L’UNITÀ RASC 1. Le valvole di arresto sono posizionate sul lato posteriore dell’unità. Prima di collegare la linea del refrigerante è 3. Per il collegamento della linea del gas utilizzare la flangia del necessario rimuovere il coperchio di protezione della valvola di tubo in dotazione (solo per RASC-10HRNE).
  • Página 158 LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA DI REFRIGERANTE (Fig. b) Preparare una linea fornita sul campo per la linea del gas. Saldare il tubo ricurvo e la flangia del tubo fornita a corredo Pressione refrigerante Tappo. Serrare all'esterno dell'unità. con la coppia Per aperture e di serraggio Collegare il tubo a flangia alla valvola del gas con la...
  • Página 159 LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA DI REFRIGERANTE Esempio con sistemi singoli e doppi: • Sistema singolo Sistema doppio  NOTA: Per sistema combinato doppio: L=C+(la lunghezza maggiore dall’unità interna al tubo di raccordo). 11.4.2. SELEZIONE DELLA LINEA DEL Lunghezza massima linea in base all’unità: •...
  • Página 160 2,5 HP 9.53 (3/8”) Installazione del distributore • Linea del gas 1. Su richiesta installare il distributore fornito da HITACHI. Non è possibile installare un raccordo a T alternativo. Esempio: Sistema doppio Linea del liquido 2. Installazione del distributore. Fissare il tubo di raccordo orizzontalmente rispetto al pilastro, alla parete o al soffitto.
  • Página 161 LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA DI REFRIGERANTE 11.4.4.SERRAGGIO DEGLI ATTACCHI A CARTELLA Caricare il refrigerante aprendo la valvola del collettore a − manometro. Dimensioni tubo Coppia di serraggio (N.m) Caricare il refrigerante appropriato in una quantità compresa − tra ±0,5 kg attivando il sistema in modalità di raffreddamento. Ø6,35 mm Aprire completamente la valvola di arresto della linea del −...
  • Página 162 LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA DI REFRIGERANTE 11.5. CONTROLLO DELLA PRESSIONE CON 11.6. QUANTITÀ DI CARICA DEL GIUNTO DI RITEGNO REFRIGERANTE Quando si misura la pressione, utilizzare il giunto di ritegno della Le unità RASC sono state caricate con refrigerante per 20 m valvola di arresto della linea del gas (A) e il giunto di ritegno (RASC-3HVRNE) o 30 m (RASC-5HVRNE) della lunghezza della linea del liquido (B), nella figura sottostante.
  • Página 163 LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA DI REFRIGERANTE Sistema singolo sistema doppio ¡ ¡ Calcolo della lunghezza della linea AL(m) Calcolo della lunghezza della linea AL(m) AL= A+B+C RASC-5/10H(V)RNE RASC-5/10H(V)RNE AL: A+B+C AL: lunghezza della linea Carica-lunghezza della linea Carica-lunghezza della linea ridotta ridotta (a): Non è...
  • Página 164 LINEA DI DRENAGGIO 12. LINEA DI DRENAGGIO 1. Nelle seguenti figure è indicata la posizione della linea di 2. Collegare un sifone, come illustrato nella seguente figura. drenaggio. Prestare particolare attenzione durante il collegamento all’unità (è necessario realizzare un’installazione corretta per RASC-3/5HVRNE ¡...
  • Página 165 COLLEGAMENTI ELETTRICI   ATTENZIONE: Fissare il cavo del dispositivo di controllo remoto nel − quadro elettrico utilizzando l'apposita fascetta. Verificare che le viti per il blocco terminale siano serrate saldamente. I cavi elettrici devono essere conformi alla normativa − locale vigente.
  • Página 166 COLLEGAMENTI ELETTRICI Interruttore Dip Funzione Impostazione Note Prima della spedizione L'operazione viene Prova di funzionamento per eseguita ininterrottamente raffreddamento per 2 ore senza richiesta termica-OFF. DSW1 Prova di funzionamento Il blocco di sicurezza di 3 minuti per il compressore Prova di funzionamento per non funziona durante la riscaldamento prova di funzionamento.
  • Página 167 COLLEGAMENTI ELETTRICI 13.3. CABLAGGIO COMUNE 13.3.1. SCHEMA ELETTRICO TRA L'UNITÀ INTERNA E Non utilizzare più di 3 anime per i cavi di funzionamento − (H-Link). Le dimensioni delle anime dei cavi devono essere L'UNITÀ RASC selezionate in base alle norme nazionali. Collegare i cavi elettrici tra l’unità...
  • Página 168 125% della corrente massima dell'unità in  base al cavo, MLFC (cavo poliflex ignifugo) prodotto da HITACHI Cable Ltd., Giappone. Se i cavi di alimentazione vengono collegati in serie, aggiungere a ogni unità la corrente massima e scegliere tra i cavi nella •...
  • Página 169 INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO 14. INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO 14.1. INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO <PC-ART> Tutti i dati relativi all'installazione del comando remoto per PC- ART sono contenuti nello PC-ART specifico Manuale di installazione. Fare riferimento al Manuale di installazione PMML0177A. 15.
  • Página 170 FUNZIONAMENTO DI PROVA 15.1. PROCEDURA DI PROVA DEL FUNZIONAMENTO DEL COMANDO REMOTO  Attivare gli interruttori di alimentazione dell’unità interna e delle unità RASC. Numero di Spia di unità collegate funzionamento   Impostare la modalità TEST RUN sul controllo remoto. Premere gli interruttori "MODE"...
  • Página 171 RIEPILOGO DELLE IMPOSTAZIONI DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO E SICUREZZA 16. RIEPILOGO DELLE IMPOSTAZIONI DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO E SICUREZZA Protezione compressore Protezione del motore della ventola ¡ ¡ Quando la temperatura del termistore raggiunge la soglia Interruttore alta pressione: impostata, il rendimento del motore viene ridotto. Questo interruttore arresta il funzionamento del compressore Al contrario, quando la temperatura è...
  • Página 172 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI N. codice Categoria Tipo di anomalia Causa principale Unità interna Attivazione del dispositivo di protezione Interruttore a galleggiante attivato. Attivazione di PSH, motore bloccato, attivazione interruttore a Fonte di calore Attivazione del dispositivo di protezione galleggiante Alimentazione. Anomalia del cablaggio di alimentazione.
  • Página 173 A HITACHI está continuamente a melhorar a • Temperatura concepção e o desempenho dos seus produtos. É por esta Máximo Mínimo razão que a HITACHI se reserva o direito de alterar as Modo de Interior 32 °C DB/22,5 °C WB 21 °C DB/15,5 °C WB arrefecimento RASC 43 °C DB...
  • Página 174 DESCRIÇÃO DO SISTEMA Arranque e Funcionamento:Verifique que todas as válvulas  NOTA: de retenção estão totalmente abertas e que não existem obstáculos nas entradas/saídas antes do arranque e durante o O pressostato de alta pressão está indicado no diagrama funcionamento. de ligações eléctricas da unidade RASC como PSH, Manutenção: Verifique periodicamente a pressão no circuito estando ligado à...
  • Página 175 INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO 5 FUNCIONAMENTO DOS CONTROLOS REMOTOS 5.1. VISOR DE CRISTAL LÍQUIDO DO CONTROLO REMOTO PC-ART Visor de cristal líquido (LCD)  Botão OK  RESET (inicializar) (botão de inicialização do filtro) Depois de limpar o filtro de ar, prima o botão RESET. A indicação FILTER desaparecerá...
  • Página 176 O funcionamento do arrefecimento/aquecimento automático deve ser ajustado utilizando a função opcional. Para informação detalhada, contacte o seu distribuidor ou revendedor da HITACHI. Esta função permite que o modo de funcionamento (aquecimento ou arrefecimento) seja automaticamente alterado de acordo com a diferença de temperatura entre a temperatura ajustada e a temperatura de ar na sucção.
  • Página 177 INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO 5.1.5. PROCEDIMENTO DE AJUSTE DO DEFLECTOR OSCILANTE RCI (tipo cassete de 4 vias) 1. Quando o botão SWING LOUVER é premido, o deflector oscilante        começa a funcionar. O ângulo de oscilação é de aproximadamente Indicação 70°...
  • Página 178 INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO 5.1.6. PROCEDIMENTO DE FUNCIONAMENTO DO RELÓGIO Ajuste da hora e do dia actuais •  SET Mon Tue Wed Thu Fri 1. Mantenha premido o botão SELECT ( ) DAY premido durante mais de 3 segundos para mudar para o modo de ajuste do dia actual.
  • Página 179 INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO Cancelamento do relógio •  1234S No modo normal, mantenha premidos os botões ( ) DAY / SCHEDULE durante mais de NEXT SCHEDULE 3 segundos. O indicador NEXT SCHEDULE (programação seguinte) pisca. (Cancelamento de todo o relógio) ...
  • Página 180 Se estiverem ligadas várias unidades interiores, os itens acima são indicados um por um para cada um deles. Anote as indicações e contacte a assistência técnica da HITACHI. Falha de alimentação • Todas as indicações desaparecem.
  • Página 181 CONTROLOS AUTOMÁTICOS 6 CONTROLOS AUTOMáTICOS O sistema está equipado com as seguintes funções. CONTROLO DE AR LENTO DURANTE AQUECIMENTO ¡ PROTECTOR DE TRÊS MINUTOS ¡ Quando o compressor é parado enquanto o termóstato O compressor mantém-se desligado durante pelo menos estiver DESLIGADO, ou o sistema estiver a executar a três minutos após ter sido parado.
  • Página 182 NOME DAS PEÇAS E DADOS DIMENSIONAIS PARTE II INSTALAÇÃO 8. NOME DAS PEÇAS E DADOS DIMENSIONAIS 8.1. RASC-3/5HVRNE Espaço de instalação N.º Descrição Observações Entrada de ar Saída de ar Tampa da caixa eléctrica Caixa eléctrica Tampa de serviço do ventilador Tampa das válvulas de retenção Furos para as ligações eléctricas 2-Ø32...
  • Página 183 NOME DAS PEÇAS E DADOS DIMENSIONAIS 8.2. RASC-10HRNE Espaço de instalação N.º Descrição Observações Entrada de ar Saída de ar Tampa da caixa eléctrica Caixa eléctrica Tampa de serviço do ventilador / Saída de ar opcional Protecção das válvulas de retenção Furos para as ligações eléctricas 2-Ø25 Tubagem de esgoto...
  • Página 184 CICLO DE REFRIGERAÇÃO 9. CICLO DE REFRIGERAÇÃO RASC-3HVRNE ” Caudal de refrigerante Caudal de refrigerante Instalação de tubagem Ligação com porca de Ligação com flange Ligação soldada de arrefecimento de aquecimento de refrigerante expansão N.º Nome da peça N.º Nome da peça Compressor Válvula de retenção para linha de gás Permutador de calor...
  • Página 185 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 10 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 10.1. INSTALAÇÃO DE UNIDADES RASC Trabalhe com ventilação suficiente de modo a que não  CUIDADO: exista qualquer insuficiência de oxigénio. Podem ser Transporte os produtos até o mais perto possível da produzidos gases tóxicos quando os produtos de limpeza posição de instalação antes de os desembalar.
  • Página 186 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 10.1.3. CONFIGURAÇõES DISPONÍVEIS 5. A água de esgoto pode congelar se estiver muito frio. Por isso, evite derramar o esgoto em locais onde passam Estão disponíveis configurações diferentes para as unidades pessoas, porque é escorregadio. RASC, bastando para tal mudar os painéis de entrada/saída de 6.
  • Página 187 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 10.2. CURVA DE DESEMPENHO DO VENTILADOR A unidade RASC pode ser instalada utilizando condutas na entrada ou na saída de ar. Consulte a Curva de desempenho do ventilador, para verificar se o volume de ar está dentro do intervalo de trabalho. É...
  • Página 188 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE 11 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE 11.1. MATERIAIS DE TUBAGENS 1. Prepare as tubagens de cobre (não fornecidas).  CUIDADO: 2. Seleccione as tubagens com a espessura adequada e o Tape a extremidade da tubagem quando a tubagem tiver material correctos, de modo a que resistam à...
  • Página 189 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE 11.3. LIGAÇÃO DE TUBAGEM PARA UNIDADE RASC 1. A válvula de retenção está situada no lado da tampa traseira da unidade. Antes de ligar a tubagem de refrigerante, a tampa 3. Para a ligação da tubagem de gás use a flange de tubagem de protecção da válvula de retenção deverá...
  • Página 190 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE (Fig. b) Prepare um tubo, não fornecido, para a linha de gás. Solde o tubo e a flange de tubagem fornecida de fábrica no exterior da Pressão de refrigerante Tampão. Aperte unidade. com o binário indicado Ligue a flange de tubagem à...
  • Página 191 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE Exemplo para sistemas únicos e duplos: • Sistema único Sistema duplo  NOTA: Para o sistema duplo: L = C + (a maior distância entre a unidade interior e a tubagem de derivação). 11.4.2.
  • Página 192 2,5 HP 9,53 (3/8”) Instalação do distribuidor • 4. Posição correcta de distribuidor quádruplo. 1. Instale o distribuidor fornecido pela HITACHI, se Instale a cabeça horizontalmente • necessário Exemplo: Tubagem de ramificação para sistema quádruplo Não pode ser instalado um T em vez de uma tubagem de ramificação.
  • Página 193 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE 11.4.4. APERTO DAS PORCAS DE EXPANSÃO Carregue o refrigerante abrindo a válvula do manómetro − distribuidor. Diâmetro da tubagem Binário de aperto (N.m) Carregue o refrigerante necessário, com uma variação − Ø6,35 mm máxima de ±...
  • Página 194 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE 11.5. VERIFICAÇõES DE PRESSÃO MEDIANTE 11.6. QUANTIDADE DE CARGA DE AS JUNTAS DE VERIFICAÇÃO REFRIGERANTE Quando a pressão é medida, use a junta de verificação da As unidades RASC foram carregadas com refrigerante para 20 válvula de retenção de gás (A) e a junta de verificação da m (RASC-3HVRNE) ou 30 m (RASC-5HVRNE) de comprimento tubagem de líquido (B), apresentadas na figura abaixo...
  • Página 195 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE Sistema único Sistema duplo ¡ ¡ Calcular o comprimento de tubagem AL(m) Calcular o comprimento de tubagem AL(m) AL= A + B + C RASC-5/10H(V)RNE RASC-5/10H(V)RNE Comprimento de tubagem AL: A + B + C Comprimento de tubagem sem necessidade de Comprimento de tubagem sem carga adicional...
  • Página 196 TUBAGEM DE ESGOTO 12. TUBAGEM DE ESGOTO 1. A localização da tubagem de esgoto é indicada na figura 2. Ligue um sifão, como mostrado na figura abaixo. Preste abaixo. especial atenção ao ligá-lo à unidade (é necessário um trabalho de instalação adequado a fim de garantir a RASC-3/5HVRNE ¡...
  • Página 197 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS   Fixe o cabo do controlo remoto, com a abraçadeira do AVISO: − cabo de alimentação, dentro da caixa eléctrica. Verifique que os parafusos do bloco de terminais estão As ligações eléctricas devem estar em conformidade − bem apertados.
  • Página 198 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS Micro interruptor Função Ajuste Observações Antes do envio O funcionamento Prova de funcionamento contínuo durante 2 para arrefecimento horas é executado sem o termóstato estar DSW1 Prova de funcionamento desligado. A protecção de 3 minutos do compressor não está Prova de funcionamento activa durante a prova de para aquecimento...
  • Página 199 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 13.3. LIGAÇõES COMUNS 13.3.1. LIGAÇõES ELÉCTRICAS ENTRE UNIDADE Use cabos blindados para as ligações intermédias, para − proteger as unidades do ruído eléctrico, em comprimentos INTERIOR E UNIDADE RASC inferiores a 300 m, e com secção em conformidade com as Ligue os cabos eléctricos entre a unidade interior e a unidade normas locais.
  • Página 200 125% da corrente máxima da unidade de  acordo com o cabo, MLFC (cabo Polyflex, retardador de chama) fabricado pela HITACHI Cable Ltd., Japão. Se os cabos de alimentação estiverem ligados em série, some as correntes máximas de cada unidade e seleccione os cabos •...
  • Página 201 INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO 14. INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO 14.1. INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO <PC-ART> Todos os dados relacionados com a instalação do controlo remoto para o PC-ART encontram- PC-ART se no Manual de Instalação específico. Consulte o Manual de Instalação PMML0177A. 15.
  • Página 202 PROVA DE FUNCIONAMENTO 15.1. PROCEDIMENTO PARA EXECUTAR A PROVA DE FUNCIONAMENTO COM O CONTROLO REMOTO  LIGUE a fonte de alimentação das unidades interior e RASC Contagem Lâmpada de do número funcionamento  de unidades ligadas  Seleccione o modo “TEST RUN” com o controlo remoto. Prima simultaneamente os botões “MODE”...
  • Página 203 SUMÁRIO DE SEGURANÇA E AJUSTE DE DISPOSITIVO DE CONTROLO 16. SUMáRIO DE SEGURANÇA E AJUSTE DE DISPOSITIVO DE CONTROLO Protecção do compressor Protecção do motor do ventilador ¡ ¡ Quando o ajuste de temperatura do termístor é Pressostato de alta pressão alcançado, a saída do motor é...
  • Página 204 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS N.º de Categoria Tipo de anomalia Causa principal código Unidade interior Activação do dispositivo de protecção Fluxostato activado. Activação do dispositivo de protecção Fonte de calor Activação de PSH, motor bloqueado, activação do fluxostato Anomalia nas ligações eléctricas da fonte de Fonte de alimentação Ligações eléctricas incorrectas.
  • Página 205 Ellers skal du kontakte forhandleren. Temperatur HITACHI arbejder for stadig forbedring • Maksimum Minimum af produkternes design og ydeevne. HITACHI forbeholder sig Køle Indendørs 32°C DB/22,5°C WB 21°C DB/15,5°C WB derfor retten til at foretage ændringer uden varsel. tilstand RASC 43 °C DB...
  • Página 206 BESKRIVELSE AF ANLÆGGET  BEMÆRK: Start og drift:Kontroller, om alle stopventiler er åbnet helt, og at indløbs-/afløbssiderne ikke er blokeret før start og under drift. Højtryksafbryderen er anført i ledningsdiagrammet på RASC-enheden som ”PSH” tilsluttet printpladen (PCB1) på Vedligeholdelse: Kontroller trykket i højtrykssiden med jævne RASC-enheden.
  • Página 207 MONTERING AF FJERNBETJENING 5 FJERNBETJENING 5.1. VALGFRI FJERNBETJENING MED DISPLAY PC-ART LCD-display  Knappen OK  RESET (knap til nulstilling af filter) Tryk på knappen RESET efter rengøring af luftfilteret. FILTER- indikatoren slukker, og tidspunktet for rensning af filteret nulstilles. Systemet sættes endvidere ud af drift. ...
  • Página 208 5.1.4. FREMGANGSMåDE VED AUTOMATISK AFKØLING/OPVARMNING Den automatiske afkølings-/opvarmningsfunktion skal indstilles ved hjælp af ekstrafunktionen. Kontakt distributøren eller HITACHI- forhandleren for yderligere oplysninger. Denne funktion aktiverer driftstilstanden (afkøling eller opvarmning), så den automatisk skifter i henhold til temperaturforskellen mellem den angivne temperatur og indsugningsluftens temperatur.
  • Página 209 MONTERING AF FJERNBETJENING 5.1.5. FREMGANGSMåDE VED INDSTILLING AF SPJÆLD RCI (4-vejs-kassettetype) 1. Når du trykker på knappen SWING LOUVER, begynder spjældet at        Visning bevæge sig. Spjældet bevæger sig i en vinkel på ca. 70°, fra vandret ...
  • Página 210 MONTERING AF FJERNBETJENING 5.1.6. FREMGANGSMåDE VED BETJENING AF TIMER Indstilling af dag og klokkeslæt •  SET Mon Tue Wed Thu Fri 1. Hold knappen SELECT ( ) DAY nede i min. 3 sekunder for at aktivere funktionen Indstilling af dag. SET kommer frem på displayet, og dagen blinker. Alle dage vises, undtagen den aktuelle dag.
  • Página 211 MONTERING AF FJERNBETJENING Annullering af timeren • 1234S  NEXT SCHEDULE Hold knappen DAY/SCHEDULE ( ) nede i min. 3 minutter i normal driftstilstand. Indikatoren NEXT SCHEDULE begynder at blinke. (Annullering af hele timeren) 1234S  NEXT SCHEDULE Mens timeren er i annulleringstilstand, holdes knappen ( ) DAY / SCHEDULE nede i min.
  • Página 212 Meddelelsen ALARM vises på LCD-displayet.. Alarmkode Nummeret på indendørsenheden, alarm- og modelkoderne vises på LCD-displayet. Hvis der er tilsluttet flere indendørsenheder, vises ovenstående enheder enkeltvis for hver af de tilsluttede enheder. Notér meddelelserne, og kontakt din lokale HITACHI-servicetekniker. Strømsvigt • Skiftevis Alle meddelelser forsvinder.
  • Página 213 AUTOMATISK BETJENING 6 AUTOMATISK BETJENING Anlægget er udstyret med følgende funktioner: LANGSOM VENTILATION UNDER OPVARMNING ¡ TRE MINUTTERS BESKYTTELSE ¡ Når kompressoren er standset, mens termostaten er slukket, Kompressoren forbliver slukket i mindst 3 minutter, efter at eller hvis anlægget udfører den automatiske afrimning, den er standset.
  • Página 214 NAVNE PÅ DELE OG MÅL DEL II- MONTERING 8. NAVNE På DELE OG MåL 8.1. RASC-3/5HVRNE Monteringsafstand Beskrivelse Bemærkninger Luftindtag Luftudtag Dæksel til elboks Elboks Servicedæksel til ventilator Dæksel til stopventiler Huller til ledningstilslutning 2-Ø32 Afløbsrør Ø26 Huller til fastgørelse af enhed 4-Ø14x16 Kølevæskerør Omløbsmøtrik: Ø9.53 (3/8”)
  • Página 215 NAVNE PÅ DELE OG MÅL 8.2. RASC-10HRNE Monteringsafstand Beskrivelse Bemærkninger Luftindtag Luftudtag Dæksel til elboks Elboks Servicedæksel til ventilator / Valgfrit luftudtag Beskyttelse til stopventiler Huller til ledningstilslutning 2-Ø25 Afløbsrør 2-Ø30 Huller til fastgørelse af enhed 4-Ø12x28 Kølevæskerør Omløbsmøtrik: Ø12,7 (1/2”) Kølegasrør Omløbsmøtrik: Ø25,4 (1”) Valgfrit luftindtag...
  • Página 216 KØLEKREDSLØB 9. KØLEKREDSLØB RASC-3HVRNE ” Kølende Opvarmende Installation til Tilslutning for Samling med Flangetilslutning kølemiddelstrøm kølemiddelstrøm kølerørssystem omløbsmøtrik slaglodning Delens navn Delens navn Kompressor Stopventil til gasrør Varmeveksler Højtrykafbryder til beskyttelse Væsketank Trykafbryder til kontrol Filter Rumtemperaturtermostat Strømfordeler Termistor til kondensrør Omskifterventil Udladningsgastermistor Kapillarrør...
  • Página 217 MONTERING AF ENHEDER 10 MONTERING AF ENHEDER 10.1. INSTALLATION AF RASC-ENHEDER  FORSIGTIG: Sørg for tilstrækkelig ventilation, da der ved arbejde i Transporter produkterne så nær til monteringsstedet som lukkede rum kan opstå iltmangel. Rengøringsmidler kan praktisk muligt inden udpakning. afgive giftige dampe ved opvarmning til høje temperaturer, Anbring ikke nogen form for materiale på...
  • Página 218 MONTERING AF ENHEDER 10.1.3. TILGÆNGELIG KONFIGURATION En anden konfiguration er tilgængelig for RASC-enheden 7. For at undgå at afløbsmekanismen placeres forkert, skal ved ombytning af luftindtags- og luftudsugningspanelerne (og enheden monteres således, at vandudløbsdelene er ventilatorpositionen i tilfælde af placeret en anelse lavere (ca. 20 mm) end den anden side. RASC-10HRNE).
  • Página 219 MONTERING AF ENHEDER 10.2. VENTILATORKAPACITETSKURVE RASC-enheden kan installeres ved hjælp af kanaler i luftindtaget og i luftudsugningen. Check ventilatorkapacitetskurven for at sikre, at luftvoluminet ligger inden for arbejdsområdet. Det antages, at enheden installeres med anvendelse af frisklufts- og returluftkanaler. Se ventilatorkapacitetskurven nedenfor for at bestemme, hvilke kanaler der er egnede.
  • Página 220 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 11 KØLERØRSYSTEM OG PåFYLDNING AF KØLEMIDDEL 11.1. RØRMATERIALER 1. Klargør lokalt leverede kobberrør.  FORSIGTIG: 2. Vælg en rørstørrelse med den korrekte tykkelse og det Sæt låg på enden af røret, når røret skal indsættes korrekte materiale, der skal have tilstrækkelig styrke ved gennem et hul.
  • Página 221 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 11.3. RØRTILSLUTNING FOR RASC-ENHEDEN 1. Stopventilen er placeret på bagsiden af enheden. Inden tilslutningen af kølerør skal stopventilens beskyttelsesdæksel 3. Brug den medfølgende rørflange for tilslutning af gasrør fjernes. (gælder kun RASC-10HRNE). RASC-3/5HVRNE − Gasventil Væskeventil Ø25.4ID(1”) Tilspændingsmoment...
  • Página 222 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL (Fig. b) Forbered et af de lokalt leverede rør til gasledningen. Lod røret og den medfølgende rørflange uden for enheden. Kølemiddeltryk Tilslut rørflangen til gasventilen med den medfølgende Prop. Stram med det angivne pakning igennem det kvadratiske hul i understøttelsen. Brug Til åbning og lukning tilspændingsmoment af spindelventil...
  • Página 223 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL Eksempel ved enkelt- og dobbeltanlæg: • Enkeltanlæg Dobbelt anlæg  BEMÆRK: Til dobbeltanlæg: L=C+(den længste afstand fra indendørsenheden til stikrøret). 11.4.2. VALG AF KØLEMIDDELRØR Maksimal rørlængde afhængigt af enheden: • Maksimal rørlængde Vælg rørtilslutningernes dimensioner i henhold til •...
  • Página 224 2,5 hk 9.53 (3/8”) Installation af fordeler • Gasrør 1. Monter den medfølgende strømfordeler fra HITACHI Der kan ikke monteres et T-stykke i stedet for et stikrør. Model: Dobbelt anlæg Væskerør 2. Montering af fordeleren. Fastgør stikrøret vandret til stolpens eller væggens overflade.
  • Página 225 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 11.4.4. STRAMNING AF UDVIDELSESMØTRIKKER Påfyld kølemiddel ved at åbne måleforgreningsrørets ventil. − Påfyld det foreskrevne kølemiddel inden for tolerancen på ± Rørstørrelse Tilspændingsmoment (Nm) − 0,5 kg ved at betjene systemets kølefunktion. Ø6,35 mm Åbn stopventilen til væskerøret helt efter påfyldning af −...
  • Página 226 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 11.5. KONTROL AF TRYKKET VED 11.6. KØLEMIDDEL – PåFYLDNINGSMÆNGDE KONTROLLEDDET RASC-enhederne er påfyldt kølemiddel svarende til 20 m Trykket måles ved hjælp af kontrolledene i gasrørets (A) og (RASC-3HVRNE) eller 30 m (RASC-5HVRNE) rørlængde. Der væskerørets (B) stopventil som vist i figuren nedenfor.
  • Página 227 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL Enkeltanlæg Dobbelt anlæg ¡ ¡ Beregn rørlængde AL(m) Beregn rørlængde AL(m) AL= A+B+C RASC-5/10H(V)RNE RASC-5/10H(V)RNE AL: A+B+C AL: Rørlængde Den påfyldningsfri Den påfyldningsfri rørlængde rørlængde (a): Ekstra påfyldning ikke nødvendig AL≤ W (ekstra (b): Ekstra påfyldning nødvendig AL≥ kølemiddelmængde = (AL- ) x p W (ekstra kølemiddelmængde = (AL-...
  • Página 228 AFLØBSRØR 12. AFLØBSRØR 1. Afløbsrørets position er vist på figurerne nedenfor. 2. Monter en hævert som vist på figuren nedenfor. Vær særlig opmærksom, når den tilsluttes enheden (det er nødvendigt RASC-3/5HVRNE ¡ at foretage korrekt monteringsarbejde for at sikre, at rørforbindelserne passer).
  • Página 229 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING   Fastgør kablet til fjernbetjeningskontakten ved hjælp af ADVARSEL: − ledningsholderen i elboksen. Kontroller, at skruerne til klembrættet er skruet godt fast. Elektrisk ledningsføring skal overholde de nationale og −  lokale bestemmelser. Kontakt de lokale myndigheder ...
  • Página 230 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING Vippekontakter Funktion Indstilling Bemærkninger Før afsendelse Kontinuerlig drift over Testkørsel til afkøling 2 timer foretages med afbrudt termostat. DSW1 Testkørsel Det 3 minutters sikringsinterval for kompressoren gælder Testkørsel til opvarmning ikke under testkørslen Kompressordrift er sat til Tvunget kompressor OFF OFF under kørslen.
  • Página 231 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 13.3. GENERELT OM LEDNINGSFØRING Brug ikke mere end tre ledere til driftskabler (H-Link). − Ledernes størrelse skal vælges, så de overholder nationale 13.3.1. LEDNINGSFØRING MELLEM regulativer. INDENDØRSENHEDEN OG RASC-ENHEDEN Lav en åbning i nærheden af strømforsyningsledningernes − tilslutningsåbning, når der forbindes flere RASC-enheder til Forbind ledningerne mellem indendørsenheden og RASC- den samme strømforsyningskilde.
  • Página 232 125 % af enhedens maksimale strømstyrke for MLFC-  kabler (flammehæmmende polyflex-kabel), der fremstilles af Hitachi Cable Ltd. Japan. Hvis kablerne er forbundet i serie, skal der tilføjes maksimum strømstyrke for hver enhed, og kablerne vælges i henhold til •...
  • Página 233 MONTERING AF FJERNBETJENING 14. MONTERING AF FJERNBETJENING 14.1. MONTERING AF FJERNBETJENINGSPANEL <PC-ART> Alle data vedr. montering af fjernbetjeningskontakt til PC-ART findes i den relevante PC-ART monteringshåndbog. Se monteringshåndbog PMML0177A 15. TESTKØRSEL Når monteringen er udført, skal anlægget testes ved at følge nedenstående procedure, hvorefter det kan leveres til kunden. Udfør testen, mens du kontrollerer indendørsenhederne enkeltvis for at se, at alle ledninger og kølerør er korrekt tilsluttet.
  • Página 234 TESTKØRSEL 15.1. PROCEDURE FOR TEST VIA FJERNBETJENINGSPANELET  Tænd indendørs- og RASC-enhederne. Tæller antallet Driftsindikator af tilsluttede  enheder  Angiv modusen TEST RUN på fjernbetjeningspanelet. Hold knapperne “MODE” og “OK” nede samtidig i mere end 3 sekunder. a) Hvis “TEST RUN” og tallet for det antal enheder, der er tilsluttet fjernbetjeningen (f.eks.“”) vises på...
  • Página 235 OVERSIGT OVER INDSTILLINGER FOR SIKKERHEDS- OG KONTROLENHEDER 16. OVERSIGT OVER INDSTILLINGER FOR SIKKERHEDS- OG KONTROLENHEDER Kompressorbeskyttelse Beskyttelse af ventilatormotor ¡ ¡ Når termostattemperaturen når indstillingen, reduceres Højtryksafbryder: motoroutputtet. Denne afbryder standser kompressoren, når Og omvendt, når temperaturen falder, annulleres afledningstrykket overstiger indstillingen. begrænsningen.
  • Página 236 FEJLFINDING Kodenr. Kategori Typen af unormal drift Hovedårsag Indendørsenhed Aktivering af beskyttelsesmekanisme. Flydekontakt aktiveret. Aktivering af PSH, låst motor, aktivering af flydekontakt i Varmekilde Aktivering af beskyttelsesmekanisme varmekildeenhed Strømkilde Abnormitet i ledningsføring til strømforsyning Forkert ledningsføring. Abnormitet mellem indendørsenhed (eller varmekilde) Forkert ledningsføring.
  • Página 237 • onderdeel van de airconditioner. Deze handleiding geeft schriftelijke toestemming. een algemene beschrijving en informatie voor uw model Neem bij eventuele vragen contact op met uw HITACHI • airconditioning als ook voor andere modellen. onderhoudsleverancier. Deze handleiding geeft een algemene beschrijving en ...
  • Página 238 BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM Opstarten en gebruik:Controleer voordat het systeem  OPMERKING: wordt opgestart en wanneer het systeem in gebruik is of alle sluitventielen volledig zijn geopend en er geen obstakel in de in-/ De hogedrukschakelaar is in het schema van de elek- uitlaat zit.
  • Página 239 INSTALLATIE VAN EXTERNE BEDIENING 5 GEBRUIK VAN DE EXTERNE BEDIENING 5.1. OPTIONELE LCD-AFSTANDSBEDIENING PC-ART LCD-scherm (Liquid Crystal Display)  Schakelaar OK  Schakelaar RESET (beginwaarde filter instellen) Druk na reiniging van het luchtfilter op “RESET”. De FILTER- indicator verdwijnt en de tijd voor de volgende filterreiniging wordt gereset.
  • Página 240 5.1.4. BEDIENINGSPROCEDURE VOOR AUTOMATISCHE KOELING/VERWARMING De automatische koeling/verwarming moet worden ingesteld met de optionele functie. Neem contact op met uw HITACHI-distributeur of -dealer voor meer informatie. Met deze functie kan de bedrijfsmodus (koeling of verwarming) automatisch worden gewijzigd overeenkomstig het temperatuurverschil tussen de ingestelde temperatuur en de temperatuur van de aangezogen lucht.
  • Página 241 INSTALLATIE VAN EXTERNE BEDIENING 5.1.5. PROCEDURE VOOR HET INSTELLEN VAN DE JALOEZIEAFSLUITING 1. Wanneer u op de schakelaar SWING LOUVER drukt, begint de RCI (type 4-wegcassette) jaloezieafsluiter te werken. Het bereik van de kantelhoek van de        Indicator afsluiter is ongeveer 70°...
  • Página 242 INSTALLATIE VAN EXTERNE BEDIENING 5.1.6. BEDIENINGSPROCEDURE VOOR DE TIMER De huidige datum en tijd instellen •  1. Houd de knop SELECT ( ) DAY langer dan 3 seconden ingedrukt om over te schakelen SET Mon Tue Wed Thu Fri naar de instelmodus voor de huidige dag.
  • Página 243 INSTALLATIE VAN EXTERNE BEDIENING De timer annuleren •  1234S Houd in de normale modus de knop ( ) DAY / SCHEDULE langer dan 3 seconden NEXT SCHEDULE ingedrukt. De indicator NEXT SCHEDULE (Volgende programma) gaat knipperen. (Annulering van alle timerschema's) 1234S ...
  • Página 244 Het nummer van de binnenunit, de alarmcode en de modelcode worden weergegeven op het LCD-scherm. Als verschillende binnenunits zijn aangesloten, worden de hiervoor vermelde items achtereenvolgens weergegeven voor elke unit. Noteer de indicaties en neem contact op met uw HITACHI-onderhoudsleverancier Stroomstoring •...
  • Página 245 AUTOMATISCHE BESTURING 6 AUTOMATISCHE BESTURING Het systeem is uitgerust met de volgende functies. REGELING LAGE LUCHTSNELHEID TIJDENS ¡ DRIE-MINUTENBEWAKING ¡ VERWARMING Als de compressor is stilgezet, blijft deze minimaal drie Wanneer de compressor wordt stopgezet terwijl de minuten uit. Wanneer het systeem wordt gestart binnen thermostaat uitstaat, of als het systeem de automatische ongeveer drie minuten nadat het is stopgezet, wordt de ontdooistand heeft geactiveerd, wordt de snelheid van de...
  • Página 246 NAMEN VAN ONDERDELEN EN AFMETINGEN DEEL II INSTALLATIE 8. NAMEN VAN ONDERDELEN EN AFMETINGEN 8.1. RASC-3/5HVRNE Installatieruimte Beschrijving Opmerkingen Luchtinlaat luchtuitlaat Bedekking elektrische kast Elektrische kast Ventilatoronderhoudsklep Sluitventielklep Gaten voor draadaansluitingen 2-Ø32 Afvoerbuis Ø26 Gaten voor bevestiging van de unit 4-Ø14x16 Koelmiddelleiding (vloeistof) Opgetrompte moer: Ø9.53 (3/8”)
  • Página 247 NAMEN VAN ONDERDELEN EN AFMETINGEN 8.2. RASC-10HRNE Installatieruimte Beschrijving Opmerkingen Luchtinlaat luchtuitlaat Bedekking elektrische kast Elektrische kast Ventilatoronderhoudsklep / Optionele luchtinlaat Sluitventielbescherming Gaten voor draadaansluitingen 2-Ø25 Afvoerbuis 2-Ø30 Gaten voor bevestiging van de unit 4-Ø12x28 Koelmiddelleiding (vloeistof) Opgetrompte moer: Ø12,7 (1/2”) Koelmiddelleiding (gas) Opgetrompte moer: Ø25,4 (1”) Optionele luchtinlaat...
  • Página 248 KOELMIDDELCYCLUS 9. KOELMIDDELCYCLUS RASC-3HVRNE ” Stroom koelmiddel voor Stroom koelmiddel voor Installatie Aansluiting Aansluiting met flens Soldeeraansluiting koeling verwarming koelmiddelleiding opgetrompte moeren Naam van onderdeel Naam van onderdeel Compressor Sluitventiel voor gasleiding Warmtewisselaar Hogedrukschakelaar voor bescherming Vloeistoftank Drukschakelaar voor bediening Zeef Thermistor voor de omgeving Distributiesysteem...
  • Página 249 INSTALLATIE VAN DE UNITS 10 INSTALLATIE VAN DE UNITS 10.1. RASC UNITS INSTALLATIE  LET OP Werk met voldoende ventilatie; werken in gesloten Zet het product zo dicht mogelijk bij de plaats van instal- ruimtes kan leiden tot zuurstofgebrek. Giftig gas kan latie voordat het wordt uitgepakt.
  • Página 250 INSTALLATIE VAN DE UNITS 10.1.3. BESCHIKBARE CONFIGURATIE Andere configuraties zijn beschikbaar voor de RASC-unit 7. Installeer de unit zodanig dat de afvoeronderdelen iets waarbij alleen de luchtinlaat- en luchtuitlaatpanelen worden (ongeveer. 20 mm) lager liggen dan de andere kant om te gewijzigd (en de ventilatorstand in het geval van de zorgen voor correcte afvoer.
  • Página 251 INSTALLATIE VAN DE UNITS 10.2. PRESTATIECURVE VAN DE VENTILATOR RASC-units kunnen worden geïnstalleerd met behulp van leidingen bij de luchtinlaat en de luchtuitlaat.. Raadpleeg de prestatiecurve van de ventilator om te controleren of het luchtvolume binnen het bedrijfsbereik valt. Er wordt aangenomen dat de unit wordt geïnstalleerd met leidingen voor toevoer- en retourlucht. Met behulp van de onderstaande prestatiecurve van de ventilator kunt u bepalen welke leidingen geschikt zijn.
  • Página 252 KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN 11 KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN 11.1. LEIDINGMATERIAAL 1. Bereid de koperen leidingen (niet meegeleverd) voor.  LET OP 2 Kies de afmeting voor de leidingen met de juiste dikte en van Plaats een kapje op het uiteinde van de leiding wanneer u het juiste materiaal dat voldoende druk verdraagt.
  • Página 253 KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN 11.3. LEIDINGEN AANSLUITEN VOOR RASC-UNIT 1. De sluitventiel bevindt zich op de achterklep van de unit. Verwijder vóór aansluiting van de koelmiddelleidingen het 3. Gebruik voor het aansluiten van gasleidingen de meegeleverde sluitventielklep. pijpen met flenzen (alleen voor RASC-10HRNE). RASC-3/5HVRNE −...
  • Página 254 KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN (Fig. b) Bereid een leiding (niet meegeleverd) voor de gasleiding voor. Soldeer de leiding en de meegeleverde leidingflens Druk koelmiddel Kapje. Vast buiten de unit.Sluit de leidingflens op het gasventiel met de draaien met Voor openen en het opgegeven meegeleverde pakking via het vierkante gat op het onderstuk.
  • Página 255 KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN Voorbeeld in een enkel en dubbel systeem: • Enkel systeem Dubbel systeem  OPMERKING: Voor dubbel systeem: L=C+(de langste afstand van de binnenunit naar de aftakbuis ). 11.4.2. SELECTEREN VAN KOELMIDDELLEIDINGEN Maximale leidinglengte per unit: • Maximumlengte leiding Selecteer de grootte van de leidingaansluitingen volgens de •...
  • Página 256 15.88 (5/8”) 2,5 HP 9.53 (3/8”) Gasleiding Distributiesysteem installeren • 1. Installeer het distributiesysteem dat door HITACHI op verzoek wordt meegeleverd Vloeistofleiding U kunt geen T-stuk gebruiken in plaats van een aftakbuis. Monster: Dubbel systeem 2. Het distributiesysteem installeren. Bevestig de aftakbuis horizontaal aan de balk, de muur of het plafond.
  • Página 257 KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN 11.4.4. OPGETROMPTE MOEREN VASTDRAAIEN Start het vullen met koelmiddel door het ventiel van de − Aanhaalmoment verdeelleiding voor het peilglas open te draaien.. Leidingdiameter (Nm) Vul de benodigde hoeveelheid koelmiddel (binnen de − Ø6,35 mm grenswaarden van ±0,5 kg) door de koelstand van het systeem in te schakelen.
  • Página 258 KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN 11.5. CONTROLEKOPPELING VOOR DE 11.6. HOEVEELHEID KOELMIDDELVULLING DRUKMETING RASC-units worden voor 20 meter van de leidinglengte Bij het meten van de druk gebruikt u de controlekoppeling van gevuld met koelmiddel (RASC-3HVRNE) of voor 30 m (RASC- de sluitventiel van de gasleiding (A) en de controlekoppeling van 5HVRNE) leidinglengte.
  • Página 259 KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN Enkel systeem Dubbel systeem ¡ ¡ Bereken de leidinglengte AL(m) Bereken de leidinglengte AL(m) AL= A+B+C RASC-5/10H(V)RNE RASC-5/10H(V)RNE AL: A+B+C AL: Leidinglengte Ongevulde pijplengte Ongevulde pijplengte W (bijvulhoeveelheid) = (a): Bijvullen is niet nodig (AL)≤ (AL- ) x p (b).
  • Página 260 AFVOERLEIDING 12. AFVOERLEIDING 1. De plaats van de afvoerleiding wordt in onderstaande 2. Sluit een sifon aan, zoals weergegeven in onderstaande afbeeldingen weergeven. afbeelding. Let vooral op bij aansluiting op de unit (installatiewerk is nodig om te zorgen dat de leidingen RASC-3/5HVRNE ¡...
  • Página 261 ELEKTRISCHE BEDRADING Zet de kabel van de schakelaar voor externe bediening −  met de snoerklem vast in de elektrische kast.  WAARSCHUWING: Controleer of de schroeven van het terminalblok stevig Elektrische bedrading moet voldoen aan de nationale en − lokale bepalingen.
  • Página 262 ELEKTRISCHE BEDRADING Dip-schakelaar Functie Instelling Opmerkingen Fabrieksinstelling Gedurende 2 uur wordt een voortdurende werking Proefdraaien voor koeling uitgevoerd waarbij de Thermo UIT staat. DSW1 Proefdraaien De wachttijd van 3 minuten ter bescherming van de compressor is niet Proefdraaien voor werkzaam gedurende het verwarming proefdraaien.
  • Página 263 ELEKTRISCHE BEDRADING 13.3. ALGEMENE BEDRADING Gebruik voor de tussenliggende bedrading ter voorkoming − van ruisvorming bij de units bij lengten van minder dan 300m 13.3.1. ELEKTRISCHE BEDRADING TUSSEN BINNEN- afgeschermde kabels, met een kabeldikte conform de lokale voorschriften. EN RASC-UNIT Gebruik geen kabels met meer dan drie kernen voor −...
  • Página 264 12,5% van de maximumstroom van de unit volgens de  kabel, MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire), geproduceerd door HITACHI Cable Ltd. Japan. Bij seriële aansluiting van de voedingskabels telt u de maximumstroom van elke unit bij elkaar op en selecteert u de kabel in de •...
  • Página 265 INSTALLATIE VAN EXTERNE BEDIENING 14. INSTALLATIE VAN EXTERNE BEDIENING 14.1. INSTALLATIE VAN DE AFSTANDSBEDIENINGSCHAKELAAR <PC-ART> Alle gegevens die betrekking hebben op de installatie van de afstandsbedieningsschakelaar PC-ART PC-ART staan in de specifieke installatiehandleiding. Zie de installatiehandleiding PMML0177A 15. PROEFDRAAIEN Wanneer de installatie is voltooid, laat u het systeem volgens de hierna beschreven procedure proefdraaien en handigt u het systeem over aan de klant.
  • Página 266 PROEFDRAAIEN 15.1. PROCEDURE VOOR PROEFDRAAIEN VAN DE AFSTANDSBEDIENINGSSCHAKELAAR  Zet de voedingsbron voor de binnen- en RASC-units AAN Aantal Bedrijfslampje aangesloten  units  Stel de modus TEST RUN in met de afstandsbedieningsschakelaar. Houd de knoppen “MODE” en “ OK" langer dan 3 seconden tegelijk ingedrukt. a) Als de “TEST RUN”...
  • Página 267 OVERZICHT VEILIGHEID & BESTURINGSINRICHTING 16. OVERZICHT VEILIGHEID & BESTURINGSINRICHTING Beveiliging van de compressor Beveiliging van de ventilatormotor ¡ ¡ Wanneer de temperatuur van de thermistor de instelling Met de hogedrukschakelaar bereikt, neemt de uitvoer van de motor af. wordt de werking van de compressor uitgeschakeld wanneer Andersom geldt dat wanneer de temperatuur lager wordt, de uitlaatdruk hoger wordt dan is ingesteld.
  • Página 268 PROBLEMEN OPLOSSEN Codenr. Categorie Type storing Hoofdoorzaak Binnenunit Inschakeling van beveiligingsinstallatie Vlotterschakelaar ingeschakeld. Activering van PSH, afwijking in de spanningsfase, activering van de Warmtebron Inschakeling van beveiligingsinstallatie vlotterschakelaar. Voedingsbron Afwijking in voedingskabels Onjuiste bedrading. Afwijking tussen binnenunit (of warmte bron) Onjuiste bedrading.
  • Página 269 Uppvärmningsläge RASC 15,5 °C VT –15 °C VT (**) förväg. TT: Torrtermometer HITACHI kan inte förutse alla tänkbara omständigheter som • VT: Våttermometer kan innebära potentiell fara. Dessa driftlägen styrs med fjärrkontrollen. • Den här luftkonditioneringen har endast utformats för •...
  • Página 270 SYSTEMÖVERSIKT  VIKTIGT! Start och drift:Kontrollera att alla avstängningsventiler är helt öppna och att inget hindrar in- och utflödet på sidorna. Detta ska Högtrycksvakten visas som PSH i kopplingsschemat i göras både innan du startar aggregatet och under drift. RASC-enheten, och är ansluten till kretskortet (PCB1) i RASC-enheten.
  • Página 271 INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL 5 ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN 5.1. LCD-FJÄRRKONTROLL PC-ART (TILLVAL) LCD-skärm (LCD)  OK-knapp  RESET-knapp (filteråterställning) Tryck på ”RESET” efter rengöring av luftfiltret. Filterindikatorn försvinner och nästa filterrengöringstid återställs. Driftproceduren avbryts också.  TEMP-knappar (temperaturinställning)  T.RUN (provkörningsindikator) Check (kontrollindikator) ...
  • Página 272 5.1.4. INSTRUKTIONER FÖR AUTOMATISK KYLNING/UPPVÄRMNING Den automatiska kylningen/uppvärmningen måste ställas in med hjälp av extrafunktionen. Kontakta en HITACHI-återförsäljare om du vill ha mer information. Den här funktionen gör att driftläget (avkylning eller uppvärmning) ändras automatiskt utifrån temperaturskillnaden mellan den inställda temperaturen och insugningsluftens temperatur.
  • Página 273 INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL 5.1.5. INSTÄLLNING AV SPJÄLLRIKTNING RCI (Kassett av 4-vägstyp)        1. När du trycker på SWING LOUVER-omkopplaren börjar spjället att Indikering röra sig. Spjället kan röra sig cirka 70° från det vågräta läget till det Spjällvinkel ...
  • Página 274 INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL 5.1.6. INSTRUKTIONER FÖR TIMERDRIFT Ställa in aktuell dag och tid •  SET Mon Tue Wed Thu Fri 1. Håll knappen SELECT ( DAY intryckt i mer än tre sekunder så ändras inställningsläget för aktuell dag. SET visas och dagens namn blinkar. Alla dagar utom den aktuella dagen visas. ...
  • Página 275 INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL Avbryta timerinställningen • 1234S  NEXT SCHEDULE Håll knappen ( ) DAY / SCHEDULE intryckt i mer än tre sekunder i normallläge. NEXT SCHEDULE-indikatorn blinkar. (Annullering av all timerinställning)  1234S NEXT SCHEDULE När timern är i annulleringsläge håller du knappen ( ) DAY / SCHEDULE intryckt i mer än tre sekunder i normallläge.
  • Página 276 ALARM-indikatorn visas på LCD-skärmen. Larmkod Inomhusenhetens nummer, larmkoden samt modellkoden visas också på LCD-skärmen. Om flera inomhusenheter än anslutna visas ovanstående information på var och en. Anteckna vilka indikatorer som visas och kontakta en HITACHI-servicetekniker. Strömavbrott • Alla indikatorer släcks.
  • Página 277 AUTOMATIK 6 AUTOMATIK Systemet är utrustat med följande funktioner. LåG FLÄKTHASTIGHET UNDER UPPVÄRMNING ¡ TREMINUTERSSPÄRR ¡ När kompressorn stoppats medan termostaten är avstängd, Kompressorn förblir avstängd i minst tre minuter när den eller om systemet genomför automatisk avfrostning, ställs låg har stängts av.
  • Página 278 DELAR OCH MÅTT DEL II INSTALLATION 8. DELAR OCH MåTT 8.1. RASC-3/5HVRNE Installationsplats Beskrivning Kommentarer Luftintag Luftutlopp Kopplingslådans hölje Kopplingslåda Fläktens servicelucka Skydd för stoppventiler Hål för kabelanslutningar 2-Ø32 Dräneringsrör Ø26 Hål för att fästa enheten 4-Ø14x16 Kylvätskerör Flänsmutter: Ø9.53 (3/8”) Kylgasrör Flänsmutter: Ø15.88 (5/8”) Möjligt luftintag...
  • Página 279 DELAR OCH MÅTT 8.2. RASC-10HRNE Installationsplats Beskrivning Kommentarer Luftintag Luftutlopp Kopplingslådans hölje Kopplingslåda Fläktens servicelucka/Möjligt luftutlopp Skydd för stoppventiler Hål för kabelanslutningar 2-Ø25 Dräneringsrör 2-Ø30 Hål för att fästa enheten 4-Ø12x28 Kylvätskerör Flänsmutter: Ø12,7 (1/2”) Kylgasrör Flänsmutter: Ø25,4 (1”) Möjligt luftintag PMML0140A rev.1 - 07/2009...
  • Página 280 KYLMEDIETS CYKEL 9. KYLMEDIETS CYKEL RASC-3HVRNE ” Kylmediets Kylmediets Installation av flödesriktning Flänsmutteranslutning Flänsanslutning Lödningsanslutning flödesriktning (kylning) kylvätskerör (uppvärmning) Kompressor Stoppventil för gas Värmeväxlare Högtrycksvakt för skydd Vätsketank Tryckvakt för kontroll Omgivningstermistor Fördelare Termistor för kondensrör Växelventil Termistor för utloppsgas Kapillar Inomhusenhetens värmeväxlare Elektronisk expansionsventil...
  • Página 281 INSTALLATION AV ENHETER 10 INSTALLATION AV ENHETER 10.1. INSTALLATION AV RASC-ENHETER   O BS! Rengöringsmedlet ska torkas bort efter rengöringen. Packa upp produkterna så nära installationsplatsen som Se upp så att du inte klämmer några kablar när du sätter möjligt.
  • Página 282 INSTALLATION AV ENHETER 10.1.3. TILLGÄNGLIG KONFIGURATION RASC-enheten kan konfigureras på olika sätt bara genom att 7. Installera enheten så att dräneringens utlopp är något byta plats på luftpanelerna för in- och utflödet (och fläktens lägre (ca 20 mm) än andra sidan för att förhindra felaktig placering för dränering.
  • Página 283 INSTALLATION AV ENHETER 10.2. FLÄKTPRESTANDA RASC-enheten kan installeras med rör vid luftintag och luftutlopp. Kontrollera att luftvolymen ligger inom arbetsområdet enligt kurvan för fläktprestanda. Det förutsätts att enheten installeras med tilluftsrör och returluftsrör. Avgör med hjälp av nedanstående kurva för fläktprestanda vilka rör som är lämpliga.
  • Página 284 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 11 KYLRÖR OCH PåFYLLNING AV KYLMEDIUM 11.1. RÖRMATERIAL 1. Förbered kopparrör (medföljer ej).  OBS! 2. Välj en rörstorlek med lämplig tjocklek och rätt material så att Täck för röränden när röret förs genom ett hål. de klarar trycket.
  • Página 285 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 11.3. RÖRANSLUTNING FÖR RASC-ENHETEN 1. Stoppventilen är placerad på baksidan av enheten. Avlägsna skyddet från stoppventilen innan kylrören ansluts. 3. Använd medföljande rörfläns för kylgasröranslutning (endast för RASC-10HRNE). RASC-3/5HVRNE − Gasventil Vätskeventil Ø25.4ID(1”) Vridmoment ¡ Se vridmomentet i nästa tabell: RASC-10HRNE −...
  • Página 286 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM (fig. b) Gör i ordning ett rör (medföljer ej) för gasledningen. Löd den och den medföljande rörflänsen på utsidan av enheten. Kylmedium under tryck Lock. Dra åt Anslut flänsröret till gasventilen med den medföljande med angivet åtdragningsmoment packningen genom det fyrkantiga hålet i fundamentet.
  • Página 287 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM Exempel i ett enfas- och ett dubbelsystem: • Enskilt system Dubbelsystem  OBS! För dubbla system: L=C+(det längsta avståndet mellan inomhusenhet och grenrör). 11.4.2. VÄLJA KYLMEDIERÖR Maximal rörlängd enligt enheten: • Maximal rörlängd Välj storlek på röranslutningar enligt följande procedurer: •...
  • Página 288 Exempel: Grenrör med fyrvägsfördelningsapparat 2,5 HP 9.53 (3/8”) Installera fördelaren • Gasrör 1. Installera fördelningsapparaten (levereras av HITACHI vid förfrågan) Det går inte att använda ett T-rör i stället för grenröret. Dubbelsystem Vätskerör 2. Installera fördelaren. Fixera grenröret vågrätt mot en pelare, väggen eller taket.
  • Página 289 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 11.4.4. DRA åT FLÄNSMUTTRARNA Fyll på kylmedium genom att öppna mätanslutningen. − Fyll på så mycket kylmedium som krävs ±0,5kg genom att Rörstorlek Vridmoment (N.m) − köra systemet för kylning. Ø6,35 mm Öppna vätskeledningens stoppventil helt när du fyllt på −...
  • Página 290 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 11.5. TRYCKVARNING VID FOG 11.6. PåFYLLNINGSMÄNGD FÖR KYLMEDIUM När trycket mäts används fogen för gasstoppventilen (A) och Kylmedium för 20 m rör har fyllts på i RASC-3HVRNE och för 30 fogen för vätskerören (B) i figuren nedan. m i RASC-5HVRNE.
  • Página 291 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM Enskilt system Dubbelsystem ¡ ¡ Beräknad rörlängd AL(m) Beräknad rörlängd AL(m) AL= A+B+C RASC-5/10H(V)RNE RASC-5/10H(V)RNE AL: A+B+C AL: Rörlängd Rörlängd utan påfyllning Rörlängd utan påfyllning W (mängd extra påfyllning) = (a): Ingen extra påfyllning krävs AL≤ (AL- ) x p (b): Extra påfyllning krävs AL≥...
  • Página 292 DRÄNERINGSRÖR 12. DRÄNERINGSRÖR 1. Dräneringsrörets placering visas i nedanstående illustrationer. 2. Anslut en hävert enligt illustrationen nedan. Var extra uppmärksam när du ansluter den till enheten (installationen RASC-3/5HVRNE ¡ måste vara korrekt för att garantera att anslutningsrören passar). >75 mm 2 % lutning Plugg 3.
  • Página 293 ELEKTRISKA LEDNINGAR   VARNING! Fäst fjärrkontrollens kabel med kabelklämman inuti − kopplingslådan. Kontrollera att skruvar till anslutningsplintar är ordentligt åtdragna. De elektriska ledningarna måste överensstämma med − nationella och lokala bestämmelser. Kontakta de lokala  myndigheterna avseende standard, regler, bestämmelser ...
  • Página 294 ELEKTRISKA LEDNINGAR Dipkontakt Funktion Inställning Kommentarer Innan leverans Kontinuerlig drift under Provkörning för kylning 2 timmar utförs utan termostat i läget OFF. DSW1 Provkörning 3-minutersspärren för kompressorskydd är inte aktiv under Provkörning för provkörningen. uppvärmning Kompressordriften är AV Kompressor AV under provkörningen.
  • Página 295 ELEKTRISKA LEDNINGAR 13.3. GEMENSAMMA KABLAR Använd avskärmade kablar för anslutningar för att skydda − enheterna mot störningar vid längder på under 300 m och 13.3.1. ANSLUTNING AV ELEKTRISKA LEDNINGAR dimensioner i enlighet med lokala bestämmelser. MELLAN INOMHUSENHETEN OCH RASC- Anslut inte mer än tre trådar för styrkablar (H-Link). −...
  • Página 296 125 % av maximal ström för enheten enligt normer för  kabeln MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire), som tillverkas av HITACHI Cable Ltd. Japan. Om elkablarna ansluts i serie adderas maximal ström för varje enhet och sedan väljs kablar enligt nedanstående tabell: •...
  • Página 297 INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL 14. INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL 14.1. INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL <PC-ART> All information om installation av fjärrkontrollen för PC-ART finns i den särskilda PC-ART installationshandboken. Läs installationshandboken PMML0177A. 15. PROVKÖRNING När installationen är klar genomför du en provkörning enligt följande instruktioner och överlämnar systemet till kunden. Genomför provkörningen med en inomhusenhet i taget och kontrollera att de elektriska ledningarna och kylrören är korrekt anslutna.
  • Página 298 PROVKÖRNING 15.1. PROVKÖRNING MED FJÄRRKONTROLL  Slå PÅ strömkällan för inomhusenheten och RASC-enheten Antal anslutna Driftslampa enheter   Ställ in TEST RUN-läget med fjärrkontrollen. Tryck på ”MODE” och ”OK” samtidigt i minst tre sekunder. a) Om ”TEST RUN” körs och antalet enheter som är anslutna till fjärrkontrollen (till exempel ”...
  • Página 299 Fjärrkontrollkabeln fungerar inte − Kontaktfel i fjärrkontrollkabeln − IC eller mikrodatorn är defekt Inomhusenhetens − Modellkod Indikatorn nummer Larmkod Larmkod Kontakta i samtliga fall en HITACHI-servicetekniker − växlar varje sekund Antal anslutna Modellkod inomhusenheter Indikering Modell Värmepump Växelriktare Multi (Set-Free)
  • Página 300 FELSÖKNING Kod nr Kategori Typ av problem Trolig orsak Inomhusenhet Aktivering av skyddsanordning Flottörströmbrytare aktiverad. Värmekälla. Aktivering av skyddsanordning Aktivering av PSH, låst motor, aktivering av värmekälla eller eller eller Strömkälla Fel i elkabelanslutning Felaktigt dragna ledningar. Driftstörningar mellan inomhusenhet (eller värmekälla) Felaktigt dragna ledningar.
  • Página 301 -5 °C DB χωρίς προειδοποίηση. Λειτουργία Εσωτερική 27 °C DB 15 °C DB Η HITACHI δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πιθανή • Θέρμανσης RASC 15,5 °C WB -15 °C WB (**) κατάσταση που μπορεί να περιέχει κάποιον ενδεχόμενο κίνδυνο.
  • Página 302 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ Εκκίνηση και λειτουργία:Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βαλβίδες  ΣΗΜΕΙΩΣΗ: διακοπής είναι τελείως ανοικτές και ότι δεν υπάρχουν εμπόδια στις πλευρές εισόδου/εξόδου πριν την εκκίνηση και κατά τη Ο διακόπτης υψηλής πίεσης επισημαίνεται στο διάγραμμα διάρκεια της λειτουργίας. ηλεκτρικής καλωδίωσης στη μονάδα RASC ως PSH, συνδεδεμένος...
  • Página 303 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ 5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ 5.1. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΜΕ ΟΘΟΝΗ ΥΓΡΩΝ ΚΡΥΣΤΑΛΛΩΝ PC-ART Οθόνη υγρών κρυστάλλων (LCD)  Κουμπί OK  Κουμπί RESET (μηδενισμού διάρκειας φίλτρου) Αφού καθαρίσετε το φίλτρο αέρα, πατήστε το κουμπί "RESET". Η ένδειξη FILTER θα πάψει να εμφανίζεται και θα μηδενιστεί ο χρόνος για τον επόμενο καθαρισμό του φίλτρου. Διακόπτει επίσης και τη διαδικασία...
  • Página 304 Η αυτόματη λειτουργία ψύξης/θέρμανσης πρέπει να ρυθμιστεί από τις προαιρετικές λειτουργίες. Για αναλυτικές πληροφορίες, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο ή τον έμπορο της HITACHI. Χάρη σ' αυτή τη λειτουργία, επιτρέπεται η αυτόματη μεταβολή της λειτουργίας (ψύξη ή θέρμανση) ανάλογα με τη διαφορά μεταξύ...
  • Página 305 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ 5.1.5. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΠΕΡΣΙΔΩΝ 1. Όταν πατήσετε το κουμπί SWING LOUVER, αρχίζει η παλινδρομική RCI (τύπου κασέτας 4 κατευθύνσεων) κίνηση των περσίδων. Το εύρος της γωνίας της παλινδρομικής        Ένδειξη κίνησης των περσίδων είναι περίπου 70° από την οριζόντια έως ...
  • Página 306 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ 5.1.6. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Ρύθμιση τρέχουσας ημέρας και ώρας •  1. Κρατήστε πατημένο το κουμπί SELECT ( ) DAY για περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα για SET Mon Tue Wed Thu Fri να περάσετε στη λειτουργία ρύθμισης της τρέχουσας ημέρας. Εμφανίζεται η ένδειξη ρύθμισης (SET) και...
  • Página 307 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ Ακύρωση του χρονοδιακόπτη •  1234S Σε κανονική λειτουργία, κρατήστε πατημένα τα κουμπιά ( ) DAY / SCHEDULE για NEXT SCHEDULE περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει η ένδειξη NEXT SCHEDULE. (Ακύρωση όλων των λειτουργιών του χρονοδιακόπτη) 1234S Ενώ ο χρονοδιακόπτης βρίσκεται σε λειτουργία ακύρωσης, κρατήστε πατημένα τα κουμπιά ...
  • Página 308 εμφανίζονται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων. Εάν είναι συνδεδεμένες διάφορες εσωτερικές μονάδες, τα παραπάνω στοιχεία εμφανίζονται ένα προς ένα για κάθε μία από αυτές. Σημειώστε τις ενδείξεις και επικοινωνήστε με τον παροχέα τεχνικής υποστήριξης της HITACHI. Η ένδειξη Κωδικός Διακοπή παροχής ρεύματος...
  • Página 309 ΑΥΤΟΜΑΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 6 ΑΥΤΟΜΑΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Το σύστημα διαθέτει τις παρακάτω λειτουργίες. ΕΛΕΓΧΟΣ ΧΑΜΗΛΗΣ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΕΡΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ¡ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ ΤΡΙΩΝ ΛΕΠΤΩΝ ¡ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Ο συμπιεστής παραμένει κλειστός για τουλάχιστον 3 λεπτά Όταν ο συμπιεστής σταματά να λειτουργεί αφού ΣΒΗΣΕΙ μετά τη διακοπή λειτουργίας του συστήματος. Αν το σύστημα ο...
  • Página 310 ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ & ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΔΙΑΣΤΑΣΕΩΝ ΜΕΡΟΣ II ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 8. ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ & ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΔΙΑΣΤΑΣΕΩΝ 8.1. RASC-3/5HVRNE Χώρος εγκατάστασης Αρ. Περιγραφή Παρατηρήσεις Είσοδος αέρα Έξοδος αέρα Κάλυμμα ηλεκτρικού κουτιού Ηλεκτρικός πίνακας Κάλυμμα συντήρησης ανεμιστήρα Κάλυμμα βαλβίδων διακοπής Οπές για συνδέσεις καλωδίωσης 2-Ø32 Σωλήνας αποχέτευσης Ø26 Οπές στερέωσης της μονάδας 4-Ø14x16 Σωλήνας...
  • Página 311 ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ & ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΔΙΑΣΤΑΣΕΩΝ 8.2. RASC-10HRNE Χώρος εγκατάστασης Αρ. Περιγραφή Παρατηρήσεις Είσοδος αέρα Έξοδος αέρα Κάλυμμα ηλεκτρικού κουτιού Ηλεκτρικός πίνακας Κάλυμμα συντήρησης ανεμιστήρα / Προαιρετική έξοδος αέρα Προστασία βαλβίδων διακοπής Οπές για συνδέσεις καλωδίωσης 2-Ø25 Σωλήνας αποχέτευσης 2-Ø30 Οπές στερέωσης της μονάδας 4-Ø12x28 Σωλήνας...
  • Página 312 ΚΥΚΛΟΣ ΨΥΞΗΣ 9. ΚΥΚΛΟΣ ΨΥΞΗΣ RASC-3HVRNE ” Ροή ψυκτικού για Εγκατάσταση Σύνδεση με Ροή ψυκτικού Σύνδεση με ρακόρ Σύνδεση με φλάντζα θέρμανση σωληνώσεων ψύξης χαλκοκόλληση Αρ. Όνομα στοιχείου Αρ. Όνομα στοιχείου Συμπιεστής Βαλβίδα διακοπής γραμμής αερίου Εναλλάκτης θερμότητας Διακόπτης υψηλής πίεσης για προστασία Δεξαμενή υγρού Διακόπτης...
  • Página 313 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 10 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 10.1. Ε ΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ RASC   Π ΡΟΣΟΧΗ: Πριν βγάλετε τα προϊόντα από τη συσκευασία, μεταφέρετέ Λειτουργήστε τη μονάδα σε χώρο με επαρκή εξαερισμό τα όσο πιο κοντά γίνεται στη θέση εγκατάστασης. διότι η λειτουργία σε κλειστό χώρο ενδέχεται να Μην...
  • Página 314 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 10.1.3. ΔΙΑΘΕΣΙΜΕΣ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΕΙΣ Για τη μονάδα RASC υπάρχουν διαθέσιμες μερικές διαφορετικές 7. Η εγκατάσταση της μονάδας πρέπει να γίνει με τέτοιο διαμορφώσεις, αλλάζοντας απλώς τα στόμια εισαγωγής/ τρόπο ώστε το μέρος εξόδου της αποχέτευσης να βρίσκεται εξαγωγής αέρα (και τη θέση του ανεμιστήρα, στην περίπτωση ελαφρώς...
  • Página 315 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 10.2. ΚΑΜΠΥΛΗ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Η μονάδα RASC μπορεί να εγκατασταθεί με τη χρήση αγωγών στην είσοδο και έξοδο του αέρα. Ελέγξτε την καμπύλη απόδοσης ανεμιστήρα, προκειμένου να βεβαιωθείτε ότι ο όγκος αέρα βρίσκεται εντός των ορίων λειτουργίας. Θεωρείται δεδομένο ότι η μονάδα θα εγκατασταθεί με τη βοήθεια αγωγών παροχής και επιστροφής αέρα. Δείτε παρακάτω την καμπύλη...
  • Página 316 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 11 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 11.1. ΥΛΙΚΑ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ 1. Ετοιμάστε τους χαλκοσωλήνες που προμηθευτήκατε.  ΠΡΟΣΟΧΗ: 2. Επιλέξτε μέγεθος σωληνώσεων με το σωστό πάχος και Αν πρόκειται να περάσετε το σωλήνα από κάποια τρύπα, από το κατάλληλο υλικό, οι οποίες να μπορούν να αντέχουν καλύψτε...
  • Página 317 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 11.3. ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ ΓΙΑ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ RASC 1. Οι βαλβίδες διακοπής βρίσκονται στην πίσω πλευρά του καλύμματος της μονάδας. Το προστατευτικό κάλυμμα της 3. Για σύνδεση του σωλήνα ψυκτικού αερίου, χρησιμοποιήστε τον βαλβίδας διακοπής πρέπει να αφαιρεθεί πριν συνδέσετε τις παρεχόμενο...
  • Página 318 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ (Εικ. β) Ετοιμάστε ένα (μη παρεχόμενο) σωλήνα για τη γραμμή αερίου. Συγκολλήστε το με την παρεχόμενη φλάντζα σωλήνα στο Πίεση ψυκτικού Τάπα. Σφίξτε εξωτερικό της μονάδας. με τη ροπή που Για το άνοιγμα υποδεικνύεται Συνδέστε...
  • Página 319 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ Παράδειγμα σε Απλό και Διπλό σύστημα: • Απλό σύστημα Διπλό σύστημα  ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για διπλό σύστημα: L=C+(η μεγαλύτερη απόσταση μεταξύ εσωτερικής μονάδας και σωλήνα διακλάδωσης). 11.4.2. ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ ΨΥΚΤΙΚΟΥ Μέγιστο μήκος σωλήνωσης, ανάλογα με τη μονάδα: •...
  • Página 320 Εγκατάσταση διανομέα • Τοποθετήστε το διακλαδωτήρα οριζόντια • Παράδειγμα: Σωλήνας διακλάδωσης τριπλού συστήματος 1. Χρησιμοποιήστε το διανομέα που παρέχεται από την HITACHI κατόπιν αιτήματος Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σύνδεση Τ αντί για σωλήνα Σωληνώσεις αερίου διακλάδωσης. Δείγμα: Διπλό σύστημα Σωληνώσεις υγρού...
  • Página 321 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 11.4.4. Σ ΦΙΞΙΜΟ ΤΩΝ ΡΑΚΟΡ Πληρώστε με ψυκτικό ανοίγοντας τη βαλβίδα της κάσας − μανομέτρων. Μέγεθος σωλήνα Ροπή σύσφιγξης (N.m) Πραγματοποιήστε την πλήρωση με το απαιτούμενο ψυκτικό − Ø6,35 mm με εύρος διαφοράς ±0,5kg ενώ το σύστημα βρίσκεται σε Ø90,53 mm λειτουργία...
  • Página 322 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 11.5. ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΙΕΣΗΣ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΣΥΝΔΕΣΗΣ 11.6. ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ Οι μονάδες RASC έχουν πληρωθεί με ψυκτικό για 20 m (RASC- Όταν μετρήσετε την πίεση, χρησιμοποιήστε τη σύνδεση ελέγχου 3HVRNE) ή για 30 m (RASC-5HVRNE) μήκους σωλήνωσης. Σε της βαλβίδας διακοπής της γραμμής αερίου (Α) και τη σύνδεση περίπτωση...
  • Página 323 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ Απλό σύστημα Διπλό σύστημα ¡ ¡ Υπολογισμός μήκους σωληνώσεων AL(m) Υπολογισμός μήκους σωληνώσεων AL(m) AL= A+B+C RASC-5/10H(V)RNE RASC-5/10H(V)RNE AL: A+B+C AL: Μήκος σωλήνωσης Μήκος σωλήνωσης χωρίς Μήκος σωλήνωσης χωρίς πλήρωση πλήρωση (a): Δεν απαιτείται πρόσθετη πλήρωση AL≤ W (ποσότητα πρόσθετης...
  • Página 324 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ 12. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ 1. Η θέση του σωλήνα αποχέτευσης υποδεικνύεται στα 2. Συνδέστε ένα σιφώνιο, όπως φαίνεται παρακάτω. Δώστε παρακάτω σχήματα. ιδιαίτερη προσοχή κατά τη σύνδεσή του με τη μονάδα (η εργασία της εγκατάστασης πρέπει να γίνει σωστά ώστε να RASC-3/5HVRNE ¡...
  • Página 325 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ Ασφαλίστε το καλώδιο του χειριστηρίου μέσα στο ηλεκτρικό −  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κουτί με το σφιγκτήρα καλωδίων. Η ηλεκτρική καλωδίωση πρέπει να ακολουθεί τους − Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες της τερματικής μονάδας είναι καλά κανονισμούς που ισχύουν σε εθνικό και τοπικό επίπεδο. σφιγμένες.
  • Página 326 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ Διακόπτης εναλλαγής Λειτουργία Ρύθμιση Παρατηρήσεις Ρύθμιση από το εργοστάσιο Πραγματοποιείται συνεχής λειτουργία Έλεγχος λειτουργίας για την για 2 ώρες χωρίς την ψύξη απενεργοποίηση του θερμοστάτη. DSW1 Έλεγχος λειτουργίας Η προστασία των 3 λεπτών για τον συμπιεστή Έλεγχος λειτουργίας για τη δεν...
  • Página 327 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 13.3. Κ ΟΙΝΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 13.3.1. Η ΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ Χρησιμοποιήστε θωρακισμένα καλώδια στις καλωδιώσεις − σύνδεσης για προστασία των μονάδων από το θόρυβο, με ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ μήκος μικρότερο από 300 m και μέγεθος που πληροί τις RASC προδιαγραφές των τοπικών κανονισμών. Μη χρησιμοποιήσετε πολύκλωνο καλώδιο ως καλώδιο −...
  • Página 328 έχουν επιλεγεί με το 125% του μέγιστου φορτίου ρεύματος της  μονάδας, σύμφωνα με τις προδιαγραφές κατασκευής καλωδίων MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire) της HITACHI Cable Ltd. Japan. Σε περίπτωση που τα καλώδια τροφοδοσίας συνδέονται σε σειρά, αθροίστε το μέγιστο ρεύμα κάθε μονάδας και επιλέξτε βάσει...
  • Página 329 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ 14. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ 14.1. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ <PC-ART> Όλα τα στοιχεία για την εγκατάσταση του χειριστηρίου για το PC-ART υπάρχουν στο αντίστοιχο PC-ART εγχειρίδιο εγκατάστασης. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης PMML0177A 15. ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, εκτελέστε έλεγχο της λειτουργίας σύμφωνα με την παρακάτω διαδικασία και παραδώστε το...
  • Página 330 ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 15.1. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ  Αριθμός Ανοίξτε το διακόπτη τροφοδοσίας των εσωτερικών μονάδων και των μονάδων Ένδειξη RASC. συνδεδεμένων λειτουργίας  μονάδων  Επιλέξτε TEST RUN (ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ) από το χειριστήριο. Πατήστε το κουμπί “MODE” και το “ OK” ταυτόχρονα για περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα.
  • Página 331 ΣΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ 16. Σ ΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ Προστασία συμπιεστή Προστασία του κινητήρα του ανεμιστήρα ¡ ¡ Όταν η θερμοκρασία του θερμίστορ φτάσει την τιμή της Διακόπτης υψηλής πίεσης: ρύθμισης, η ταχύτητα του κινητήρα μειώνεται. Ο διακόπτης αυτός διακόπτει τη λειτουργία του συμπιεστή Επίσης, όταν...
  • Página 332 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αρ. Κατηγορία Τύπος προβλημάτων Κύρια αιτία κωδικού Εσωτερική μονάδα Ενεργοποίηση της προστατευτικής διάταξης Ενεργοποίηση του διακόπτη με πλωτήρα. Ενεργοποίηση PSH, κλειδωμένος κινητήρας, μη φυσιολογική Πηγή θερμότητας/ Ενεργοποίηση της προστατευτικής διάταξης/ λειτουργία στη φάση παροχής. Ενεργοποίηση του διακόπτη με Τροφοδοσία Πρόβλημα στις καλωδιώσεις τροφοδοσίας πλωτήρα...
  • Página 334 PMML0140A rev.1 - 07/09 Printed in Spain...

Este manual también es adecuado para:

Rasc-hrneRasc-hvrne