Auswurfrinnen-ablenkblech
Das Auswurfrinnen-Ablenkblech,
welches oben auf der
Auswurfrinne
angebracht
ist, dient der Abtenkung
des
Schneeauswurfs
vom Bediener weg. Im Falle einer Bes-
chb.digung sotlte das Ablenkbtech ersetzt werden.
WARNUNG:
Um ernsthaften
Verletzungen
vor-
_
zubeugen,
verwenden
Sie Ihre Schneefr_se
hie
ohne oder mit besch_digtem
Ablenkblech.
•
Zur Anderung der Richtung und/oder Weite des Sch-
neeauswurfs, siehe"REGELUNG
DES SCHNEEAUS-
WURFS" in der Bedienung in diesem Handbuch.
AVERTISSEMENT:
Pour eviter de graves, avant de
faire toute revision ou ajustement:
1. Assurez-vous
que le interrupteur
de ON/OFF
est en position
"OFF".
2. Enlevez la cle de contact de s_curite.
3. Soyez certain
que les vis sans fin et tousles
elements
mobiles
sont compl_tement
arr_tes.
4. Debranchez
le c_bte de bougie
de la bougie
d'allumage
et placez le c_ble o_ il ne peut _tre
en contact avec la bougie d'allumage.
Souffleuse
Pour ajuster
la hauteur
de la souffleuse
Voir "POUR AJUS.-I-ER LES PLAQUES DE PROTECTION
DU CARTER INFERIEUR" et"BARRE DE RACLOIR" dans
la section Op6ration de ce manuel.
Deflecteur
de goulotte
d'evacuation
Le d6flecteur de goulotte d'6vacuation, attache a ta pattie
superieure
de ta goutotte de decharge
est congu pour
decharger la neige directement
Join de l'operateur. Si le
d6flecteur s'endommage,
il dolt 6tre remptace.
AVERTISSEMENT:
Afin
d'eviter
des blessures
_
graves,
ne faites jamais fonctionner
votre souffle-
use en I'absence
de deflecteurs
ou avec des de-
flecteurs
endommages.
•
Pour changer la direction et/ou la distance de, decharge
de ta neige, voir"POUR CONTROLER LA DECHARGE
DE LA NEIGE" dans la section
Op6ration
de ce
manuel.
@
_ATENCION:
Para evitar heridas
graves, antes de
di_ efectuar
operaciones
de mantenimiento
o regu-
laciones:
1. Asegurarse
de que el interruptor de ON/OFF
este en la posicibn
OFF.
2. Quitar la Ilave de encendido
de seguridad.
3. Asegurarse
de que las barrenas
y todas
las
partes en movimiento
se hayan parado comple-
tamente.
4. Desconectar
el cable de la bujia de encendido
y ponerlo donde no pueda entrar en contacto
con la bujia de encendido.
Maquina quitanieves
Regular
la altura
de la maquina
quita=
nieves
Ver"PARA REGULAR LAS PLACAS DE DESLIZAMIENTO"
y la "BARRA DE ARRASTRE"
en la secci6n de Funciona-
miento de este manual.
Conducto
deflector
Et conducto deflector, fijado a ta parte superior det conducto
de eyecci6n, tiene la funci6n de dirigir la nieve de descarga
lejos del operador. En caso de averia del deflector, se tendrb.
que sustituir.
47
ATENCION: Para evitar heridas graves, no haga fun-
_
cionar nunca su m_quina quitanieves
sin deflector
o con el deflector
averiado.
Para cambiar la direcci6n y / o la distancia a la que se
des carga la nieve, ver "PARA CONTROLAR
LA EYEC-
CION DE LA NIEVE" en la secci6n de Funcionamiento
de este manual.
(_A
WAARSCHUWING:
Om ernstige verwondingen
te
l:_
voorkomen,
dient u voor het uitvoeren van reparat-
ies of afstetlingen
te letten op het volgende:
1. Zorg dat bet OP/VAN schakelaar
op OFF (VAN)
staat.
2. Verwijder
de veiligheidscontactsleutel.
3. Zorg ervoor dat de boren en alle roterende on-
derdelen
stilstaan.
4. Ontkoppel
de ontstekingskabel
van de ontstek-
ingsbougie en leg de kabel op een ptaats zodat
hij niet in contact
kan komen met de bougie.
Sneeuwtuimet
Het afstellen
van de hoogte
van de
sneeuwruimer
Zie"H ET AFSTELLEN VAN DE REM PLATEN" en "SCH RAP-
ERSTANG" in het gedeelte Gebruik van deze handteiding.
Afvoertrechter
De deflector, die aan de kop van de afvoertrechter is beves-
tigd, is zo ontworpen dat de sneeuw van de bestuurder wordt
weggeworpen.
AIs de deflector beschadigd raakt, dient hij
te worden vervangen.
WAARSCHUWING:
Om ernstige verwondingen
te
_
voorkomen,
dient u uw sneeuwruimer
nooit te bed-
lenen als de deflector
verwijderd
of beschadigd
is.
Om de richting en/of de afstand de sneeuwuitstoot
te
veranderen,
zie "HET REGELEN VAN DE SNEEU-
WUITSTOOT"
in het gedeelte Gebruik van deze han-
dleiding.
(__
ATTENZIONE:
AI fine di evitare possibili
lesioni
di
Auk grave entita, prima di qualunque
intervento di as-
sistenza o riparazione:
1. Assicurarsi
the il interruttore
INSERITA/DISIN-
SERITA in posizione
di OFF (DISINSERITA).
2. Togliere la chiave di accensione
di sicurezza.
3. Assicurarsi
chela
coclea e tutte le parti mobili
si siano arrestate
completamente.
4. Staccare
il filo delia candela
e riporlo
Iontano
dalla candela stessa in modo da evitarne il con-
tatto.
Spazzaneve
Regolare
raltezza
dello spazzaneve
Si faccia riferimento ai paragrafi "REGOLARE LE PIASTRE
DI SLITTAMENTO" e "LAMA RASCHIANTE"
contenuti nella
parte di questo manuale relativa al Funzionamento
della
macchina.
Deflettore
di scarico
II deflettore
di scarico, fissato alia parte superiore
della
bocca di scarico, & dotato di un dispositivo di scarico diretto
della neve. Se it deflettore subisce dei danni, sarb. possibile
sostituirlo.
ATTENZIONE:
AI fine di evitare possibili
e gravi le-
_
sioni personali,
Io
non va mai adoperato
spazzaneve
se it deflettore
manta o presenta dei danni.
Per variare la direzione e!o la distanza cui la neve viene
gettata, si faccia riferimento al paragrafo "CONTROLLO
DELLO SCARICO DELLA NEVE" contenuto nella sezi-
one di questo manuale retativa al Funzionamento
della
macchina.