For best results
blades must be
mower
kept sharp. Replace
bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
Raise
mower
to highest
position
to allow
access
to
blades.
Remove
hex bolt, lock washer
and flat washer
securing
blade.
Install
new or resharpened
blade
with trailing
edge
up
towards
deck as shown.
IMPORTANT:
To ensure proper assembly, center hole in
blade must align with star on mandrel assembly.
Reassemble
hex bolt, lock washer and flat washer in
exact order as shown.
Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).
IMPORTANT:
Blade bolt is grade 8 heat treated
FOr beste
mOssen
die Messerbalken
immer
MAhergebnisse
opti mal geschliffen
sein. Wechseln
Sie verbogene
oder be-
schAdigte
Messerbalken
sofort
aus.
WECHSELN
DER MESSERBALKEN:
Fahren
Sie das MAhdeck
in die h6chste
Position,
um
Zugriff
zu den Messerbalken
zu bekommen.
L6sen
Sie die
Sechskantschraube,
die Sicherungss-
cheibe
und die Unterlegscheibe,
die den Messerbalken
fixieren.
Montieren
Sie den
neuen
bzw.
den
neu geschArften
Messerbalken,
wobei
die hintere
(Hilfschneid-)
Kante
wie abgebildet
nach oben zur Plattform
zeigen
mu6.
WIOHTIG:
Um eine richtige
Montage
zu gewb.hrleisten,
mu6
die Zentrierbohrung
des Messerbalkens
mit der Messerauf-
nahme
0bereinstimmen.
Montieren
Sie nun in der beschriebenen
Reihenfolge
die Sechskantschraube,
die Sicherungsscheibe
sowie
die Unterlegscheibe.
Ziehen
Sie die Schrauben
gut fest (Drehmoment:
37-47
Nm.)
WIOHTIG:
Die Sechskantschraube
des Messerbalkens
ist
wArmebehandelt.
Pour avoir une bonne
qualite
de coupe,
il est indispensable
que les lames
soient
bien aff0tees.
Remplacer
immediate-
ment
les lames endommagees
ou tordues.
POUR
REMPLAOER
LES LAMES
:
Relever
le carter de coupe
au maximum
afin d'avoir
ac-
c&s aux lames.
Devisser
la vis & t&te hexagonale
avec la rondelle
frein
et la rondelle
plate qui fixent la lame sur le moyeu.
Mettre
en place la nouvelle
lame,
ou la lame d'origine
reaff0tee,
avec le tranchant
tourn&
vers le haut comme
indiqu&
ATTENTION
: Pour que la lame soit bien montee,
I'al6sage
central
en forme
d'etoile
de la lame dolt 6tre parfaitement
emboTt6
sur I'etoile
du moyeu.
Revisser
la visa
t&te hexagonale
avec sa rondelle
frein
et sa rondelle
plate en respectant
I'ordre
prescrit.
Serrer
la vis avec
un couple
de serrage
de 3,7 a 4,7
mkg.
ATTENTION
: La vis de fixation
de la lame
a ete traitee
thermiquement
en classe
8, bien
respecter
le couple
de
serrage.
Para alcanzar
resultados
las cuchillas
de la
mejores
sega-
dora hay que mantenerlos
afilados,
sustituya
las cuchillas
torcidos
y estropeados.
C'MO DESMONTAR
LAS CUCHILLAS
Eleve la segadora
hasta su posici6n
m_.s alta para poder
alcanzar
las cuchillas.
Desentornille
el tornillo
de cabeza
de seis
facetas,
la
arandela
elastica
(de resorte)
y la arandela
plana
que
sujetan
la cuchilla.
Monte
la cuchilla
nueva
o afilada
con el canto
trasero
hacia arriba
adjunto
a la plataforma
come
indicado.
IMPORTANTE:
Para asegurar
un montaje
correcto
el orifi-
cio central
de la cuchilla
hay que ajustarlo
a la estrella
del
mandril.
Monte
otra vez el tornillo
de cabeza
de seis facetas,
la
arandela
elastica
y la arandela
plana en sucesion
exacta
como es indicado.
Apriete establemente
el tornillo (momento de rotacion
27-35 Ft. Lbs.).
IMPORTANTE:
El tornillo de la cuchilla es de tratamiento
t@mico-clase
8.
Per avere il
risultato
di
e necessario
che le lame
migliore
taglio,
siano ben affilate.
Sostituirle
se usurate
o danneggiate.
RIMOZIONE
DELLE
LAME
Sollevare
la macchina
per avere
accesso
alle lame.
Disserrare
il bullone a testa esagonale,
la rondella
elastica
e la rondella
piatta
che fissano
la lama.
Montare
una nuova
lama
o una lama
con
palettaura
posteriore
rivolta verso
il piatto,
come indicato.
ATTENZIONE:
Per assicurare
un buon
fissaggio
centrale
della lama, & necessario
che questa
combaci
perfettamente
con il mozzo.
Montare
il nuovo
bullone
a testa esagonale,
la rondella
elastica
e la rondella
piatta
nell'ordine
esatto,
come
in-
dicato.
Restringere
bene
il bullone
di bloccaggio
della
lama
(coppia
di serraggio:
27-35 ft./Ibs)
ATTENZIONE:
II bullone
di bloccaggio
della
lama
& stato
sottoposto
a trattamento
termico
di classe
8.
Voor
de beste
resultaten
de maaimessen
scherp
moeten
gehouden
worden,
Vervang
gebogen
of beschadigde
mes-
sen,
MES VERWIJDEREN
Zetde
maaierin
de hoogste
stand
om bijde
messente
kunnen.
Verwijder
de zeskantbout,
de veerring,
en vlakke ring die
het mes op zijn plaats houden.
Monteer
een nieuw
of geslepen
mes waarbij
het sleep
(hulp) mes omhoog
naar het maaidek
gericht
moet zijn,
zie afbeelding.
BELANGRIJ
K: Om zeker te zijn van goede montage
moet het
centrumgat
in het mes passen
met de ster op de mandrijn.
Bevestig
de zeskantbout,
veerring
en vlakke
ring weer
in precies
dezelfde
volgorde
als op de afbeelding
te zien
is.
Haal de bouten
stevig
aan (aandraaimoment
27-35
ft.
Ibs.)
BELANGRIJK:
De bout van het mes is warmtebehandeld
volgens
klasse
8.
74