Página 1
GUIdA peR L’InSTALLAToRe - GUIde foR The InSTALLeR GUIde poUR L’InSTALLATeUR - GUíA pARA eL InSTALAdoR LeITfAden füR den InSTALLATeUR - GIdS vooR de InSTALLATeUR...
Página 2
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur the automated system was intended.
Página 3
8. ACCESSORI DISPONIBILI pag.5 9. APPLICAZIONI PARTICOLARI pag.5 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ Fabbricante: GENIUS S.p.A. Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Dichiara che: L’operatore mod. MISTRAL • è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina ai sensi della Direttiva 2006/42/CE;...
MISTRAL Guida per l’installatore 2. CARATTERISTICHE TECNICHE Vi ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto. GENIUS è certa che da esso otterrete tutte le prestazioni necessarie al Vostro im- Modello piego. Tutti i nostri prodotti sono frutto di una pluriennale esperienza...
Pagina MISTRAL Guida per l’installatore Nel caso in cui le dimensioni del pilastro o la posizione della Mistral 24 Vdc cerniera non permettano l’installazione dell’operatore, per Pos. Colore Descrizione mantenere la quota A determinata sarà necessario eseguire Fase 1 una nicchia sul pilastro come indicato in Fig. 5. Le dimensioni Non utilizzato — della nicchia devono essere tali da consentire un’agevole installazione, rotazione dell’operatore ed azionamento del Marrone Fase 2 dispositivo di sblocco. Non utilizzato —- 3.4. INSTALLAZIONE DEGLI OPERATORI Per gli operatori omologati CSA-UL è obbligatorio, al fine di mantenere l’omologazione, posizionare il condensatore fis- Fissare la staffa posteriore nella posizione determinata prece- sato in modo stabile all’interno di un contenitore omologato...
Página 7
Pagina Guida per l’installatore 3.7. MESSA IN FUNZIONE 8. ACCESSORI DISPONIBILI Per gli accessori disponibili fare riferimento al catalogo GENIUS. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto o sull’ope- ratore, togliere l’alimentazione elettrica. 9. APPLICAZIONI PARTICOLARI Seguire scrupolosamente i punti 10, 11, 12, 13 e 14 degli OBBLIGHI Sono ESPRESSAMENTE VIETATE applicazioni diverse da quelle de- GENERALI PER LA SICUREZZA.
Página 8
8. AVAILABLE ACCESSORIES page.10 9. SPECIAL APPLICATIONS page.10 CE DECLARATION OF CONFORMITY Manufacturer: GENIUS S.p.A. Address: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALY Declares that: Operator mod. MISTRAL MISTRAL • is built to be integrated into a machine or to be assembled with other machinery to create a machine under the provisions of Directive 2006/42/EEC;...
Page Guide for the installer 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS Thank you for choosing our product. GENIUS is sure that it will give you all the performances you are looking for. All our products Model are the result of a long experience in the field of the automated...
Page MISTRAL Guide for the installer Model Version Model 24 Vdc non-reversing gearmotor with opening Mistral 424 LS and closing limit switches TECHNICAL SPECIFICATIONS Mistral 300 -115V- 115 Vac non-reversing gearmotor Mistral 300 LS - 115 Vac non-reversing gearmotor with opening and closing limit switches Power supply (Vdc) 115V- Power (W)
MISTRAL Page Guide for the installer higher differences cause great speed variations during the gate Mistral 230 Vac (115 Vac) opening and closing movement. Pos. Colour Description • Keep a Z dimension in such a way that the operator does not Blue (White) Common cable strike the pillar.
7. REPAIRS The user must not carry out any repairs or maintenance operations; these must be effected only and exclusively by qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres. 8. AVAILABLE ACCESSORIES For the available accessories see the GENIUS catalogue.
Página 13
8. ACCESSOIRES DISPONIBLES page.15 9. APPLICATIONS PARTICULIÈRES page.15 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Fabricant: GENIUS S.p.A. Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE L’opérateur mod. MISTRAL Déclare que: • est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d’autres appareillages, afin de constituer une machine conforme aux termes de la Directive 2006/42/CE;...
Page MISTRAL Guide pour l’installateur 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. GENIUS est certaine qu’il vous permettra d’obtenir toutes les performances Modèle nécessaires pour votre usage. Tous nos produits sont le fruit d’une longue expérience dans le domaine des automatismes, renforcée...
MISTRAL Page Guide pour l’installateur Modèle Version Modèle Motoréducteur irréversible 24 Vcc et avec fins Mistral 424 LS de course en ouverture et fermeture CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Mistral 300 -115V- Motoréducteur irréversible 115 Vac Mistral 300 LS - Motoréducteur irréversible 115 Vac et avec fins de course en ouverture et fermeture Alimentation (Vdc) 115V-...
Page MISTRAL Guide pour l’installateur 3.3.1. R ’ Libérer un des deux trous pré-cassés sur le couvercle fourni, ègles généRales pouR la déteRmination des Cotes d installation Fig.14; dans le cas des opérateurs doté de fins de course, • Pour obtenir des ouvertures du vantail à...
Avec les « Instructions pour l’utilisateur », on fournit un formulaire pour l’enregistrement des interventions. 7. RÉPARATION L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS.
Página 18
8. ACCESORIOS DISPONIBLES pág.20 9. APLICACIONES ESPECIALES pág.20 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Fabricante: GENIUS S.p.A. Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Dirección: Declara que: El operador mod. MISTRAL • ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para constituir una máquina de conformidad con la Directiva 2006/42/CE;...
Página 21
ISTRUzIonI peR L’USo - InSTRUcTIonS foR USe InSTRUcTIonS poUR L’USAGeR - InSTRUccIoneS pARA eL USo GebRAUchSAnLeITUnG - GIdS vooR de GebRUIkeR...
Nelle automazioni sono presenti dispositivi di sicurezza (fotocellule) Per gli accessori disponibili fare riferimento al listino GENIUS. che impediscono la richiusura del cancello quando un ostacolo si trova nella zona da loro protetta.
Página 23
Read the instructions carefully before using the product and store them for future use. The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres. GENERAL SAFETY REGULATIONS If correctly installed and used, the MISTRAL automated system will ensure a high degree of safety.
Página 24
(même si le courant est déjà coupé). d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement Faire coulisser le capuchon de protection, Fig. 1 - a. à du personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance Introduire la clé et la tourner de 90°, Fig. 1 - b. GENIUS.
Deslice el capuchón de protección, Fig. 1 - a. cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. Introduzca la llave y gírela 90°, Fig. 1 - b. Levante la palanca de maniobra, Fig. 1 - c.
Bereich befindet. wenden. Das Leuchtsignal signalisiert die laufende Bewegung des Tors. VERFÜGBARES ZUBEHÖR MANUELLE BETRIEBSWEISE Für das erhältliche Zubehör wird auf den GENIUS-Katalog verwie- sen. Die Reversiblemodelle ist nicht mit einer Entriegelungsvorri- chtung ausgestattet. Zum manuellen Bewegen des Flügels muss das Elektroschloss entriegelt werden. Vor der Entriegelung des Elektroschlosses stets sicherstellen, dass die Stromzufuhr zur Anlage unterbrochen ist.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot repara- ties of andere ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden aandrijving niet goed werkt, dient u als volgt te handelen: tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een Neem de elektrische voeding weg via de differentieelschake- erkend GENIUS-servicecentrum.
Página 28
Registro di manutenzione - Maintenance register - Registre d’enttretien Registro de mantenimeinto - Wartungsprogramm - Onderhoudregister REGISTRO DI MANUTENZIONE / MAINTENANCE REGISTER / REGISTRE D’ENTTRETIEN / REGI- STRO DE MANTENIMIENTO / WARTUNGSPROGRAMM / ONDERHOUDREGISTER Dati impianto / System data / données de l’installation / Datos equipo / Daten der Anlage / Gegevens installatie Installatore / Installer / Installateur / Installador / Monteur / installateur Cliente / Customer / Client / Cliente / Kunde / Klant Tipo impianto / Type of system / Type d’installation / Tipo de equipo / Art der Anlage / Type installatie Matricola / Serial No.
Página 29
Registro di manutenzione - Maintenance register - Registre d’enttretien Registro de mantenimeinto - Wartungsprogramm - Onderhoudregister Data / Date / Date / Descrizione intervento / Job description / Description de Firme / Signatures / Signatures / Firma / Unterschrift / Fecha / l’intervention / Descripción de la intervención / Beschrei- Handtekeningen Datum / bung der Arbeiten / Beschrijving ingreep Datum Tecnico / Technicia Technicien / Técnico Techniker / Technicus Cliente / Customer Client / Cliente Kunde / Klant Tecnico / Technicia Technicien / Técnico...
Página 32
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à...
MISTRAL Página Guía para el instalador 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Les agradecemos que hayan elegido un producto GENIUS. GE- NIUS tiene la certeza de que nuestro producto le brindará todas Modelo las prestaciones que necesita. Todos nuestros productos son fruto de una amplia experiencia en el campo de los automatismos, CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS...
Página MISTRAL Guía para el instalador Modelo Versión Modelo Motorreductor irreversible 24 Vdc y con final de Mistral 424 LS carrera en apertura y cierre CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Mistral 300 -115V- Motorreductor irreversible 115 Vac Mistral 300 LS - Motorreductor irreversible 115 Vac y con final de carrera en apertura y cierre Alimentación (Vdc) 115V-...
MISTRAL Página Guía para el instalador 3.3.1. R Para el cableado del motor proceda del siguiente modo: eglas geneRales paRa estableCeR las Cotas de instalaCión Libere uno de los dos orificios pretaladrados situados en la tapa • Para obtener aperturas de la hoja a 90° : A+B=C suministrada en dotación, Fig.14.
Antes de efectuar cualquier intervención en el equipo o en el rectamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado operador, quite la alimentación eléctrica. GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. Siga escrupulosamente los puntos 10, 11, 12, 13 y 14 de las OBLI- 8. ACCESORIOS DISPONIBLES GACIONES GENERALES PARA LA SEGURIDAD.
8. VERFÜGBARES ZUBEHÖR Seite.25 9. SPEZIELLE ANWENDUNGEN Seite.25 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hersteller: GENIUS S.p.A. Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo – ITALIEN Erklärt, dass: Der Antrieb MISTRAL • hergestellt wurde, um in eine Maschine eingebaut oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine zusammengebaut zu werden, gemäß...
Page MISTRAL Leitfaden für den Installateur 2. TECHNISCHE DATEN Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. GENIUS ist sicher, dass dieses Produkt Ihnen alle für Ihren Einsatz erforderlichen Lei- Modell stungen zur Verfügung stellt. Unsere Produkte sind das Ergebnis unserer mehrjährigen Erfahrung im Bereich Automationssysteme,...
MISTRAL Page Leitfaden für den Installateur Modell Ausführung Modell Irreversibler Getriebemotor 24 Vdc mit End- Mistral 424 LS schaltern beim Öffnen und Schließen TECHNISCHE DATEN Mistral 300 -115V- Irreversibler Getriebemotor 115 Vac Mistral 300 LS - Irreversibler Getriebemotor 115 Vac mit End- 115V- schaltern beim Öffnen und Schließen Stromversorgung (Vdc) Mistral 400 -115V- Irreversibler Getriebemotor 115 Vac Leistung (W)
Page MISTRAL Leitfaden für den Installateur 3.3.1. a 3.5. VERKABELUNG DES ANTRIEBS llgemeine egeln füR die estimmung deR inbaumasse • für Öffnungen des Flügels bei 90° : A+B=C Am unteren Teil des Antriebs befindet sich eine Klemmenleiste für • für Öffnungen des Flügels über 90° : A+B<C den Anschluss des Motors, der eventuellen Endschalter und die •...
8. VERFÜGBARES ZUBEHÖR geräts und der ausgewählten Zubehörteile ausführen. Die Versorgungskabel sind stets von den Schalt- und Sicherheitska- Für das erhältliche Zubehör wird auf den GENIUS-Katalog verwie- beln zu trennen (Taste, Empfänger, Lichtschranke usw.). Damit keine sen. elektrischen Störungen im Steuergerät entstehen, sind getrennte 9.
8. LEVERBARE ACCESSOIRES pag.30 9. BIJZONDERE TOEPASSINGEN pag.30 CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Fabrikant: GENIUS S.p.A. Adres: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE Verklaart dat: De aandrijving mod. MISTRAL • is gebouwd voor opname in een machine of voor assemblage met andere machines, met het doel een machine te vormen in de zin van de Richtlijn 2006/42/EG;...
Page Gids voor de installateur 2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Wij danken u dat u ons product hebt gekozen. Genius weet zeker dat het product u alle prestaties zal leveren die u nodig heeft. Al Model onze producten zijn het resultaat van jarenlange ervaringen op het...
Page MISTRAL Gids voor de installateur Model Uitvoering Model Onomkeerbare motorvertraging 24 Vdc en met Mistral 324 LS eindschakelaar voor opening en sluiting TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Mistral 424 Onomkeerbare motorvertraging 24 Vdc Onomkeerbare motorvertraging 24 Vdc en met Mistral 424 LS eindschakelaar voor opening en sluiting Voeding (Vdc) Mistral 300 -115V- Onomkeerbare motorvertraging 115 Vac Vermogen (W)
MISTRAL Page Gids voor de installateur de ruimte die de aandrijving nodig heeft. geschikte bevestigingssystemen (fig. 13). Ga vervolgens te werk zoals wordt beschreven voor de beugel die wordt Model Mistral gelast. 90° 1110 300-324- 300 115V 110° 1110 Het is raadzaam alle bevestigingspennen van de bevestigin- 90°...
8. LEVERBARE ACCESSOIRES peld. Zie de GENIUS-catalogus voor de verkrijgbare accessoires. Volg de punten 10, 11, 12, 13 en 14 van de ALGEMENE VEILIGHEI- DSVOORSCHRIFTEN nauwgezet op. 9. BIJZONDERE TOEPASSINGEN Bereid de kanalen voor volgens de aanwijzingen van fig.
Página 51
Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe en- GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn tenderse como no permitido bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
Página 52
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à...