Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para ROTOFIX 46:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ROTOFIX 46 / 46 H
Inhalt des Dokuments / content of the document
Instrucciones de uso (ES)
Instruções de uso (PT)
Υποδείξεις χρήσης (EL)
Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories
AB4600esptel
Rev.:09 / 11.2023

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hettich ROTOFIX 46

  • Página 1 ROTOFIX 46 / 46 H Inhalt des Dokuments / content of the document Instrucciones de uso (ES) Instruções de uso (PT) Υποδείξεις χρήσης (EL) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB4600esptel Rev.:09 / 11.2023...
  • Página 2 Rev.:09 / 11.2023 AB4600esptel...
  • Página 3 Instrucciones de uso ROTOFIX 46 / 46 H Traducción de las instrucciones de uso originales AB4600es Rev.:09 / 11.2023 1 / 41...
  • Página 4 ©2022 - Todos los derechos reservados. Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Alemania Teléfono: +49 (0)7461/705-0 Fax: +49 (0)7461/705-1125 Correo electrónico: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 41 Rev.:09 / 11.2023 AB4600es...
  • Página 5 Índice de contenido Índice de contenido Acerca de este documento......1.1 Aplicación del presente documento..... . 1.2 Aclaración acerca del uso del género.
  • Página 6 Índice de contenido Funcionamiento del software......26 7.1 Parámetros de centrifugado......7.1.1 Fuerza centrífuga relativa RCF.
  • Página 7 Seguridad Acerca de este documento Aplicación del presente documento ■ Antes de utilizar el equipo por primera vez, lea este documento íntegra- mente y con atención. Si es necesario, tenga en cuenta las hojas de información adicional adjuntas. ■ El presente documento forma parte del equipo y debe estar a mano. ■...
  • Página 8 Seguridad ■ Uso no previsto La centrífuga no es adecuada para su uso en atmósferas potencial- mente explosivas, radiactivas o contaminadas, biológica o química- mente. ■ Al centrifugar sustancias peligrosas o mezclas de sustancias tóxicas, radiactivas o contaminadas con microorganismos patógenos, el usuario debe tomar las medidas adecuadas.
  • Página 9 Seguridad ■ Facilitar información Seguir las instrucciones de este documento ayudará a: – Evitar situaciones peligrosas. – Minimizar costos de reparación y tiempos de inactividad. – Aumentar la fiabilidad y la vida útil del equipo. ■ El usuario es responsable de cumplir los reglamentos, normas y leyes nacionales de la empresa.
  • Página 10 Seguridad ADVERTENCIA Peligros por mantenimiento insuficiente o fuera de los inter- valos previstos. − Cumplir los intervalos de mantenimiento. − Revisar el equipo por si presenta daños o defectos visi- bles. En caso de detectar daños o defectos visibles, dejar el equipo fuera de servicio e informar a un técnico de servicio.
  • Página 11 − No desconectar el enchufe de la red mientras se ejecuta el programa. Vista general del equipo Especificaciones técnicas Fabricante Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modelo ROTOFIX 46 ROTOFIX 46 H Tipo 4600 4600-01...
  • Página 12 Vista general del equipo Número máx. de revolu- 4000 2000 ciones (RPM) Aceleración máx. (RCF) 3095 Energía cinética máx. 5700 Nm Obligación de inspección (Normas 100-500 del DGUV) (solamente se aplica en Alemania) Condiciones ambientales (EN / IEC 61010-1): Lugar de instalación únicamente en interiores geográfica hasta 2000 m sobre el nivel del mar...
  • Página 13 Vista general del equipo Placa de características Fig. 1: Placa de características Número de artículo Número de serie Revisión Número de equipo Código de matriz de datos posible Identificación ya sea de producto sanitario o de diagnóstico in vitro Número global de artículo comercial (GTIN) Fecha de fabricación Número de serie 10 posible marca EAC, sello CE...
  • Página 14 Vista general del equipo MERCANCÍAS FRÁGILES EMBALADAS El contenido del embalaje de envío es frágil, por lo que se debe manipular con cuidado. PROTEGER DE LA HUMEDAD El embalaje de envío se debe proteger de la lluvia y mantener en un ambiente seco. LÍMITES DE TEMPERATURA El embalaje de envío se debe almacenar, transportar y manipular dentro del intervalo de tempera- tura indicado (-20 °C bis +60 °C).
  • Página 15 Vista general del equipo Símbolo de recogida selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos, según la Directiva 2012/19/UE (RAEE). Uso en países de la Unión Europea, Noruega y Suiza. Posiciones del interruptor de llave. La centrífuga se equipa con una interfaz óptica. La interfaz óptica está...
  • Página 16 Vista general del equipo ■ Abrir tapa. ■ Cerrar tapa. Fig. 6: [Tapa de botón giratorio] ■ Apagar y encender el equipo. Fig. 7: [Interruptor de red] ■ Dependiendo de su posición, el interruptor de llave activa y desactiva diferentes funciones. Fig.
  • Página 17 Transporte y almacenamiento ■ 3 Rodillo distanciador ■ 3 Arandela ■ 1 Pasador de desbloqueo ■ 1 Manual de instrucciones ■ 1 hoja de instrucciones para la seguridad en el transporte En función del pedido se suministran los rotores y los accesorios corres- pondientes.
  • Página 18 Tornillos del seguro para el transporte Abrir tapa. Desatornillar la cubierta del motor ( ). En el caso de la ROTOFIX 46 H: Retirar el fuelle ( ). Atornillar los 3 tornillos ( ) con 3 seguros para para el transporte ( ). En el caso de la ROTOFIX 46 H: Insertar el fuelle ( ).
  • Página 19 Puesta en marcha Puesta en marcha Desembalaje de la centrífuga ATENCIÓN Peligro de aplastamiento por caída de piezas del embalaje de transporte. − Mantener el equipo equilibrado durante el proceso de desembalaje. − Abrir el embalaje únicamente por los puntos desig- nados.
  • Página 20 Abrir tapa. Retirar los 4 tornillos ( ). Retirar la cubierta del motor ( ). En el caso de la ROTOFIX 46 H: Retirar el fuelle ( ). Retirar los 3 tornillos ( ) y 3 seguros para el transporte ( ) Guardar en lugar seguro los tornillos y los seguros para el transporte.
  • Página 21 Puesta en marcha ATENCIÓN Riesgo de aplastamiento y daños en el equipo si se cae debido a cambios de posición provocados por vibraciones. − Colocar el equipo sobre una superficie estable y nive- lada. − Seleccionar la superficie de instalación de acuerdo con el peso del equipo.
  • Página 22 Funcionamiento Si el equipo cuenta con la protección adicional mediante un inte- rruptor diferencial en la instalación del edificio, se debe utilizar un interruptor diferencial del tipo B. Si se utiliza un tipo diferente, es posible que el interruptor diferencial no desconecte el equipo si hay un fallo en el mismo o que lo desco- necte aunque el equipo no presente ningún fallo.
  • Página 23 Funcionamiento Desmontaje y montaje del rotor Desmontar el rotor con la Personal: tuerca de apriete ■ Usuario capacitado Abrir tapa. Aflojar la tuerca de apriete del rotor con la llave que se suministra. �� Después de superar el punto de presión de elevación, el rotor se separa del cono del eje del motor ( 2  ).
  • Página 24 Funcionamiento Verificar que el rotor queda bien asentado. Engrasar (3) muñones. Introducir la suspensiones (1) desde arriba en el rotor. Los muñones (3) se deben situar en las ranuras (2). Deslizar las suspensiones (1) hacia abajo tanto como sea posible. Quitar las suspensiones Sacar la suspensión (1) en sentido vertical hacia arriba fuera del rotor.
  • Página 25 Funcionamiento AVISO Daños en el equipo debido a sustancias altamente corro- sivas. Las sustancias altamente corrosivas pueden afectar a la resistencia mecánica de rotores, suspensiones y accesorios. − No centrifugar sustancias altamente corrosivas. Los tubos de centrífuga de vidrio estándar resisten hasta RCB 4000 (DIN 58970 Parte 2).
  • Página 26 Funcionamiento Apertura y cierre del sistema de Bioseguridad 6.6.1 Explicación Al centrifugar sustancias peligrosas o mezclas de sustancias tóxicas, radiactivas o contaminadas con microorganismos patógenos, el usuario debe tomar las medidas adecuadas. En principio, se deben utilizar tubos de centrífuga con tapones de rosca específicos para sustancias peligrosas.
  • Página 27 Funcionamiento «¥» o acceder a un programa de Configurar minutos y segundos en marcha continua. Pulsar la tecla [START/IMPULS] . �� Se ha iniciado el ciclo de centrifugado. [START/IMPULSE] se ilumina durante el ciclo de centrifu- La tecla gado. «00:00» . La medición del tiempo comienza a las Durante el ciclo de centrifugado, se muestran la velocidad del rotor o el valor RCF, la temperatura en la cámara de centrifugado (sola-...
  • Página 28 Funcionamiento del software [START/IMPULS] . Mantener presionada la tecla [START/IMPULS] se ilumina durante el ciclo de centrifu- �� La tecla gado. La medición del tiempo comienza a las 00:00. Durante el ciclo de centrifugado, se muestran la velocidad del rotor o el valor RCF resultante, la temperatura en la cámara de cen- trifugado (solamente en centrífugas con calefacción) y el tiempo transcurrido.
  • Página 29 Funcionamiento del software 7.1.2 Centrifugación de sustancias o mezclas de sustancias con una densidad superior a 1,2 kg/dm Durante la centrifugación a la velocidad máxima, la densidad de las sustan- cias o de las mezclas de sustancias no deberá superar 1,2 kg/dm³. En el caso de sustancias o mezclas de sustancias de mayor densidad, se debe reducir la velocidad.
  • Página 30 Funcionamiento del software [START/IMPULS] . Pulsar la tecla «*** ok ***» se muestra brevemente. �� Se muestran los datos de centrifugado para la posición de pro- grama deseada Para comprobar los parámetros: Pulsar varias veces la tecla [SELECT] . Para salir de la visualización de parámetros: Pulsar la tecla [STOP] o no pulsar ninguna tecla durante 8 segundos.
  • Página 31 Funcionamiento del software AVISO Daños en las suspensiones de plástico por temperatura demasiado elevada − Las suspensiones de plástico solamente se pueden usar a temperaturas de hasta un máximo de 40 °C / o 104 °F. La temperatura en la cámara de centrifugado aumenta durante el ciclo de centrifugado, incluso cuando la calefac- ción está...
  • Página 32 Funcionamiento del software El rotor se detiene. La tapa está abierta. [Precalentamiento] . Mantener presionada la tecla «RPM = XXXX» . �� Después de 8 segundos, se muestra Configurar la velocidad de precalentamiento deseada mediante el botón giratorio. Pulsar la tecla [START/IMPULS] .
  • Página 33 Limpieza y cuidado 7.5.2 Consulta de horas de funcionamiento El rotor se detiene. Mantener presionada la tecla [SELECT] . «SOUND/BELL» . �� Después de 8 segundos, se muestra [SELECT] hasta que se muestre Mantener pulsada la tecla «CONTROL:» . �� Se muestran «CONTROL:»...
  • Página 34 Limpieza y cuidado Cap. Trabajos que se deben realizar Desinfección         Desinfectar equipo       Desinfectar accesorios       Mantenimiento         Engrasar la junta de goma de la cámara de centri-    ...
  • Página 35 Limpieza y cuidado ■ Desinfectante de superficies (sin desinfectante de manos o instru- mentos) ■ Etanol como única sustancia activa. No desinfectar la ventana de visualización en la tapa del dispositivo con una mezcla de etanol y propanol. ■ Concentración no inferior al 30 % ■...
  • Página 36 Limpieza y cuidado Desinfectar equipo ATENCIÓN Riesgo de lesiones debido a la entrada de agua u otros líquidos. − Proteger el equipo de líquidos externos. − No desinfectar el equipo mediante pulverización. Abrir tapa. Apagar el equipo y desconectarlo de la red eléctrica. Desmontar accesorios.
  • Página 37 Después de usar productos de limpieza, eliminar los residuos del producto de limpieza frotando con un paño húmedo. Engrasado del eje del motor con grasa para tubos Hettich 4051. Se debe eliminar el exceso de grasa en la cámara de centrifugado.
  • Página 38 Solución de averías En caso de fugas o después de que se rompan los tubos de centrífuga, se deben eliminar por completo las partes rotas del tubo, las esquirlas de vidrio y el material centrifugado que se haya derramado. Las esquirlas de vidrio restantes provocarán más roturas de vidrio.
  • Página 39 Solución de averías Descripción de fallos Causa Solución ■ MAINS INTERRUPT 11* Interrupción del suministro Abrir tapa. eléctrico durante el ciclo de ■ [START/IMPULS] . Pulsar la tecla centrifugado. No se ha com- ■ En caso necesario: Repetir el ciclo de pletado el ciclo de centrifu- centrifugado.
  • Página 40 Solución de averías Desbloqueo de emergencia En caso de interrupción del suministro eléctrico, no es posible desbloquear la tapa mediante el motor. Se debe llevar a cabo el desbloqueo de emer- gencia manual. ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica por trabajos de mantenimiento y servicio en equipos bajo tensión.
  • Página 41 Siempre hay que solicitar un formulario de autorización de devolución de material (RMA) para efectuar una devolución. Si es necesario, póngase en contacto con el servicio téc- nico del fabricante. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Alemania −...
  • Página 42 Índice Índice Horas de funcionamiento consulta......31 Acceder a cargar....... . 27 Introducir.
  • Página 43 Índice Tapa abrir........20 cerrar....... . . 20 Uso indebido previsible.
  • Página 44 Rev.:09 / 11.2023 AB4600esptel...
  • Página 45 Instruções de uso ROTOFIX 46 / 46 H Tradução das instruções de uso originais AB4600pt Rev.:09 / 11.2023 1 / 41...
  • Página 46 ©2022 - Todos os direitos reservados Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Alemanha Telefone: +49 (0)7461/705-0 Fax: +49 (0)7461/705-1125 E-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 41 Rev.:09 / 11.2023 AB4600pt...
  • Página 47 Índice Índice Sobre este documento....... . . 1.1 Aplicação deste documento......1.2 Nota sobre o género.
  • Página 48 Índice Operação do software....... . . 7.1 Parâmetros de centrifugação......26 7.1.1 Aceleração centrífuga relativa RCF.
  • Página 49 Segurança Sobre este documento Aplicação deste documento ■ Antes da primeira colocação em funcionamento deste aparelho, este documento deve ser lido atentamente. Observar eventuais fichas informativas em anexo. ■ Este documento é parte integrante do aparelho e deve ser guardado em local de fácil acesso.
  • Página 50 Segurança ■ Finalidade não prevista A centrífuga não se destina a ser usada em atmosferas com risco de explosão, radioativas ou contaminadas biológica ou quimicamente. ■ O utilizador tem de tomar as medidas necessárias no caso de centrifu- gação de substâncias ou misturas de substâncias perigosas tóxicas, radioativas ou contaminadas com microorganismos patogénicos.
  • Página 51 Segurança ■ Disponibilizar informações A observação das instruções neste documento ajuda a: – Evitar situações perigosas. – Minimizar os custos de reparação e os tempos de inatividade. – Aumentar a fiabilidade e a vida útil do aparelho. ■ A entidade exploradora é responsável pela observação de regulamentos e normas de serviço, bem como das leis nacionais.
  • Página 52 Segurança ATENÇÃO Perigo devido a manutenção insuficiente ou fora do prazo. − Observar os intervalos de manutenção. − Verificar o aparelho quanto a danos ou defeitos visíveis. Em caso de danos ou defeitos visíveis, colocar o apa- relho fora de serviço e informar um técnico do serviço de assistência.
  • Página 53 Não desligar o aparelho durante o desbloqueio de emer- gência. − Não retirar a ficha da tomada durante a execução do programa. Vista geral do aparelho Dados técnicos Fabricante Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modelo ROTOFIX 46 ROTOFIX 46 H Tipo 4600 4600-01...
  • Página 54 Vista geral do aparelho Dever de verificação Não (Regras DGUV 100-500) (válido apenas na Ale- manha) Condições ambientais (EN/IEC 61010-1): Local de instalação Apenas em espaços interiores geográfica Até 2000 m acima do nível do mar Temperatura ambiente 2 °C a 35 °C Humidade atmosférica Humidade relativa do ar máxima 80 % para temperaturas até...
  • Página 55 Vista geral do aparelho Placa de características Fig. 1: Placa de características Referência Número de série Revisão Número do equipamento Código de matriz de dados Eventualmente identificação relativa a dispositivo médico ou para diag- nóstico in vitro Global Trade Item Number (GTIN) Data de fabrico Número de série 10 Eventualmente, marcação EAC, marcação CE...
  • Página 56 Vista geral do aparelho CONTEÚDO FRÁGIL O conteúdo da embalagem de envio é frágil, pelo que o manuseamento tem de ser feito com cuidado. PROTEGER DA HUMIDADE A embalagem de envio tem de ser mantida ao abrigo da chuva e em ambiente seco. LIMITAÇÃO DA TEMPERATURA A embalagem de envio tem de ser armazenada, transportada e manuseada dentro do intervalo de temperatura indicado (-20 °C a +60 °C).
  • Página 57 Vista geral do aparelho Símbolo de separação dos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos em conformidade com a diretiva 2012/19/UE (WEEE). Utilização nos países da União Europeia, na Noruega e na Suíça. Posições de comutação do interruptor de chave. A centrífuga está equipada com uma interface ótica. A interface ótica está...
  • Página 58 Vista geral do aparelho ■ Abrir tampa. ■ Fechar tampa. Fig. 6: [Tampa do botão rotativo] ■ Ligar e desligar o aparelho. Fig. 7: [Interruptor de rede] ■ Dependendo da posição, o posição liga e desliga diversas funções. Fig. 8: [Interruptor de chave] ■...
  • Página 59 Transporte e armazenamento ■ 3 rolos distanciadores ■ 3 anilhas ■ 1 pino de desbloqueio ■ 1 exemplar das instruções de utilização ■ 1 ficha informativa sobre bloqueio de transporte Os rotores e os respetivos acessórios são incluídos no material fornecido de acordo com a encomenda.
  • Página 60 Bloqueio de transporte Parafusos para bloqueio de transporte Abrir tampa. Desapertar a cobertura do motor ( ). No ROTOFIX 46 H: Remover o fole ( ). Apertar 3 parafusos ( ) com 3 bloqueios de transporte ( ). No ROTOFIX 46 H: Colocar o fole ( ).
  • Página 61 Colocação em funcionamento Colocação em funcionamento Desembalamento da centrífuga CUIDADO Perigo de esmagamento devido à queda de peças da embalagem de transporte. − Manter o aparelho equilibrado durante o desembala- mento. − Abrir a embalagem apenas nos locais previstos para o efeito.
  • Página 62 Abrir tampa. Remover os 4 parafusos ( ). Remover a cobertura do motor ( ). No ROTOFIX 46 H: Remover o fole ( ). Remover 3 parafusos ( ) e 3 bloqueios de transporte ( ). Guardar os parafusos e os bloqueios de transporte em local seguro.
  • Página 63 Colocação em funcionamento CUIDADO Perigo de esmagamento e de danos no aparelho devido a queda provocada por oscilações decorrentes de mudanças de posição. − Colocar o aparelho numa superfície estável e nivelada. − Escolher a superfície de instalação de acordo com o peso do aparelho.
  • Página 64 Operação Se, na instalação do edifício, o aparelho também estiver protegido com um interruptor de corrente diferencial residual, tem de ser usado um que seja do tipo B. Se for usado outro tipo, pode acontecer que o interruptor de corrente diferencial residual ou não ligue o aparelho, caso o aparelho tenha um erro, ou que o aparelho se desligue, apesar de não ter erro nenhum.
  • Página 65 Operação Desmontar e montar o rotor Desmontar o rotor com a Pessoal: porca de aperto ■ Utilizador instruído Abrir tampa. Afrouxar a porca de aperto do rotor com a chave incluída. �� Uma vez ultrapassado o ponto de pressão de elevação, o rotor solta-se do cone do veio do motor ( 2  ).
  • Página 66 Operação Verificar se o rotor está bem assente. Lubrificar os eixos (3). Inserir a suspensão (1) por cima no rotor. Os eixos (3) têm de estar nas ranhuras (2). Empurrar a suspensão (1) para baixo até ao batente. Retirar a suspensão Retirar a suspensão (1) na vertical puxando-a do rotor para cima.
  • Página 67 Operação AVISO Danos no aparelho devido a substâncias altamente corro- sivas. As substâncias altamente corrosivas podem prejudicar a resistência mecânica de rotores, suspensões e acessórios. − Não centrifugar substâncias altamente corrosivas. Os recipientes da centrífuga standard de vidro podem ser carregados até...
  • Página 68 Operação Abrir e fechar o sistema de segurança biológica 6.6.1 Explicação O utilizador tem de tomar as medidas necessárias no caso de centrifu- gação de substâncias ou misturas de substâncias perigosas tóxicas, radio- ativas ou contaminadas com microorganismos patogénicos. Por princípio, têm de ser usados recipientes da centrífuga com fechos roscados especiais para substâncias perigosas.
  • Página 69 Operação [START/IMPULS] . Premir a tecla �� A corrida de centrifugação inicia-se. [START/IMPULSE] fica acesa durante a corrida de centrifu- A tecla gação. «00:00» . A contagem do tempo inicia-se em Durante a corrida de centrifugação, são apresentados as rota- ções do rotor ou o valor RCF, a temperatura na câmara de cen- trifugação (apenas em centrífugas com aquecimento) e o tempo decorrido.
  • Página 70 Operação do software [START/IMPULS] . Manter premida a tecla [START/IMPULS] fica acesa durante a corrida de centrifu- �� A tecla gação. A contagem do tempo inicia-se em 00:00. Durante a corrida de centrifugação, são apresentados as rotações do rotor ou o valor RCF daí resultante, a temperatura na câmara de centrifugação (apenas em centrífugas com aquecimento) e o tempo decorrido.
  • Página 71 Operação do software 7.1.2 Centrifugação de substâncias ou de misturas de substâncias com densidade superior a 1,2 kg/dm Durante a centrifugação à velocidade máxima, a densidade das substân- cias ou de misturas de substâncias não pode exceder 1,2 kg/dm³. No caso de substâncias ou de misturas de substâncias com uma densidade maior, as rotações têm de ser reduzidas.
  • Página 72 Operação do software [START/IMPULS] . Premir a tecla «*** ok ***» por instantes. �� Surge São apresentados os dados de centrifugação do lugar do pro- grama pretendido [SELECT] várias vezes. Para verificar os parâmetros: Premir a tecla [STOP] ou não Para sair da indicação de parâmetros: Premir a tecla premir nenhuma durante 8 segundos.
  • Página 73 Operação do software AVISO Danos nas suspensões de plástico devido a temperatura demasiado elevada − As suspensões de plástico só podem ser usadas até à temperatura máxima de 40 °C ou 104 °F A temperatura na câmara de centrifugação aumenta durante a corrida de centrifugação, mesmo com o aqueci- mento desligado.
  • Página 74 Operação do software [Pré-aquecimento] . Manter premida a tecla «RPM = XXXX» . �� Passados 8 segundos, surge Definir as rotações de pré-aquecimento pretendidas com o botão rotativo. [START/IMPULS] . Premir a tecla �� As definições são guardadas. Surge «*** ok ***» por instantes. [STOP] ou não premir nenhuma Para sair da indicação: Premir a tecla durante 8 segundos.
  • Página 75 Limpeza e cuidados [SELECT] até surgir «CONTROL:» . Ir premindo a tecla «CONTROL:» e surgem as horas de serviço. �� [STOP] duas vezes para sair do menu. Premir a tecla 7.5.3 Sinal sonoro 7.5.3.1 Aspetos gerais O sinal sonoro é emitido: ■...
  • Página 76 Limpeza e cuidados Cap. Trabalhos a executar Lubrificar o vedante de borracha da câmara de       centrifugação Lubrificar o vedante de borracha do sistema de       segurança biológica Lubrificar os eixos       Verificar os acessórios  ...
  • Página 77 Limpeza e cuidados ■ Valor de pH: 6 – 8 ■ Não corrosivo Limpeza Abrir tampa. Limpar o aparelho Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada de parede. Retirar os acessórios. Limpar a carcaça da centrífuga e da câmara de centrifugação com sabão ou com um detergente suave e um pano húmido.
  • Página 78 Depois da utilização do detergente, eliminar os restos com um pano húmido. Lubrificar os eixos e as suspensões de ranhura com Tubenfett 4051 da Hettich. O excesso de massa lubrificante na câmara de centrifugação tem de ser eliminado. 34 / 41 Rev.:09 / 11.2023...
  • Página 79 Limpar o veio do motor. Depois da utilização do detergente, eliminar os restos com um pano húmido. Lubrificar o veio do motor com Tubenfett 4051 da Hettich. O excesso de massa lubrificante na câmara de centrifugação tem de ser eliminado.
  • Página 80 Eliminação de falhas Eliminação de falhas Descrição do erro Se a tabela de falhas não ajudar a resolver o erro, contactar a assistência ao cliente. Indicar o tipo de centrífuga e o número de série. Ambos os números se encontram na placa de características da centrífuga. * O número do erro não aparece no visor.
  • Página 81 Eliminação de falhas Descrição da falha Causa Medidas a tomar ■ °C * -ERROR 51-53, 55 Erro/defeito na parte eletró- REPOR A REDE. nica. ■ FU/CCI-ERROR 60-64, 67, Erro/defeito na parte eletró- REPOR A REDE. 68, 82-86 nica/motor. ■ SYNC-ERROR 90 Erro/defeito na parte eletró- REPOR A REDE.
  • Página 82 O dispositivo pode ser eliminado através do fabricante. As devoluções deve fazer-se acompanhar sempre do res- petivo formulário (RMA). Se necessário, contactar o serviço de assistência técnica do fabricante. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Alemanha −...
  • Página 83 Eliminação De acordo com a fundação alemã para o registo de equipamento elétricos usados, Stiftung Elektro-Altgeräte Register (EAR), os dispositivos estão atri- buídos aos seguintes grupos: ■ Grupo 1 (Permutadores de calor) ■ Grupo 4 (Dispositivos de grandes dimensões) O símbolo de um contentor do lixo riscado significa que o dispositivo não pode ser misturado com o lixo doméstico.
  • Página 84 Índice remissivo Índice remissivo Horas de serviço Consultar......30 Aceleração centrífuga relativa RCF.
  • Página 85 Índice remissivo Tampa Abrir....... . . 20 Fechar....... . 20 Trouble shooting.
  • Página 86 Rev.:09 / 11.2023 AB4600esptel...
  • Página 87 Υποδείξεις χρήσης ROTOFIX 46 / 46 H Μετάφραση των πρωτότυπων υποδείξεων χρήσης Rev.:09 / 11.2023 1 / 41 ΑΒ4600el...
  • Página 88 ©2022 - Με την επιφύλαξη κάθε δικαιώματος Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Deutschland Τηλέφωνο: +49 (0)7461/705-0 Φαξ: +49 (0)7461/705-1125 e-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 41 Rev.:09 / 11.2023 ΑΒ4600el...
  • Página 89 Περιεχόμενα Περιεχόμενα Σχετικά με αυτό το έγγραφο......1.1 Χρήση αυτού του εγγράφου......1.2 Επισήμανση...
  • Página 90 Περιεχόμενα Χειρισμός λογισμικού........7.1 Παράμετροι φυγοκέντρισης......26 7.1.1 Σχετική...
  • Página 91 Ασφάλεια Σχετικά με αυτό το έγγραφο Χρήση αυτού του εγγράφου ■ Διαβάστε προσεκτικά και εξ ολοκλήρου αυτό το έγγραφο, πριν να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη φορά. Εφόσον υπάρχουν, διαβάστε περαιτέρω συνοδευτικά ενημερωτικά φυλ‐ λάδια. ■ Αυτό το έγγραφο αποτελεί μέρος της συσκευής και πρέπει να φυλάσσεται σε...
  • Página 92 Ασφάλεια ■ Μη προβλεπόμενος σκοπός Η φυγόκεντρος δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε ατμόσφαιρα εκρήξιμη, ραδιενεργή, βιολογικά ή χημικά μολυσμένη. χρήσης ■ Κατά τη φυγοκέντριση επικίνδυνων ουσιών ή μειγμάτων ουσιών οι οποίες είναι επιμολυσμένες τοξικά, ραδιενεργά ή με παθογόνους μικροοργανισμούς ο...
  • Página 93 Ασφάλεια ■ Διαθεσιμότητα πληροφοριών Η τήρηση των οδηγιών σε αυτό το έγγραφο συμβάλει: – Στην αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων. – Στην ελαχιστοποίηση του κόστους επισκευής και των χρόνων παροπλι‐ σμού. – Στην αύξηση της αξιοπιστίας και της διάρκειας ζωής της συσκευής. ■...
  • Página 94 Ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοι από ανεπαρκή ή μη έγκαιρα εκτελεσμένη συντή‐ ρηση. − Τηρείτε τα διαστήματα συντήρησης. − Ελέγξτε τη συσκευή για ορατές ζημιές ή ελαττώματα. Σε περίπτωση ορατών ζημιών ή ελαττωμάτων, θέστε εκτός λειτουργίας τη συσκευή και ενημερώστε τον τεχνικό σέρβις.
  • Página 95 Μην απενεργοποιείτε με τη λειτουργία έκτακτης ανάγκης τη συσκευή κατά την εκτέλεση του προγράμματος. − Μην αποσυνδέετε το φις τροφοδοσίας κατά την εκτέλεση του προγράμματος. Επισκόπηση συσκευής Τεχνικά στοιχεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG, Κατασκευαστής D-78532 Tuttlingen ROTOFIX 46 ROTOFIX 46 H Μοντέλο 4600...
  • Página 96 Επισκόπηση συσκευής Υποχρέωση ελέγχου όχι (Κανόνες DGUV 100-500) (ισχύει μόνο στη Γερμανία) Συνθήκες περιβάλλοντος (EN / IEC 61010-1): μόνο σε εσωτερικούς χώρους Σημείο τοποθέτησης έως και 2000 m πάνω από τη μέση στάθμη θάλασσας υψόμετρο Θερμοκρασία περιβάλλο‐ 2 °C έως 35 °C ντος...
  • Página 97 Επισκόπηση συσκευής Πινακίδα τύπου π εικ . 1: Πινακίδα τύ π ου Α Κωδικός είδους Αριθμός σειράς Αναθεώρηση Αριθμός εξοπλισμού Datamatrix Code ενδεχ. Σήμανση εάν ιατροτεχνολογικό προϊόν ή in-vitro διαγνωστικό Global Trade Item Number (GTIN) Ημερομηνία κατασκευής Αριθμός σειράς 10 ενδεχ. σήμα EAC, σήμα CE 11 Χώρα...
  • Página 98 Επισκόπηση συσκευής ΕΥΘΡΑΥΣΤΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ Το περιεχόμενο της συσκευασίας αποστολής είναι εύθραυστο, για αυτό η μεταχείρισή του πρέπει να γίνεται με προσοχή. ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΥΓΡΑΣΙΑ Η συσκευασία αποστολής πρέπει να προστατεύεται από τη βροχή και να φυλάσσεται σε στεγνό περιβάλλον. ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ...
  • Página 99 Επισκόπηση συσκευής Σύμβολο για την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/EΕ (ΑΗΗΕ). Χρήση στις χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στη Νορβηγία και την Ελβετία. Θέσεις του κλειδοδιακόπτη. Η φυγόκεντρος είναι εξοπλισμένη με οπτική διεπαφή. Η οπτική διεπαφή επισημαίνεται με ένα σύμβολο. Μέσω...
  • Página 100 Επισκόπηση συσκευής ■ Άνοιγμα καπακιού. ■ Κλείσιμο καπακιού. π εικ . 6: [ Περιστροφικό κου μπ ί Α π ακιού ] κα ■ Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση συσκευής. π εικ . 7: [Δ ιακό π της τροφοδοσίας ] Α ■ Ο κλειδοδιακόπτης ενεργοποιεί και απενεργοποιεί διάφορες λειτουργίες ανάλογα...
  • Página 101 Μεταφορά και αποθήκευση ■ 1 καλώδιο τροφοδοσίας ■ 3 κυλινδρικοί κοχλίες M6 x 110 ■ 3 κύλινδροι αποστάτες ■ 3 ροδέλες ■ 1 πείρος απασφάλισης ■ 1 Οδηγίες Χρήσης ■ 1 Φύλλο υποδείξεων για ασφάλεια μεταφοράς Ρότορες και τα σχετικά αξεσουάρ παραδίδονται μαζί ανάλογα με την παραγ‐ γελία.
  • Página 102 Ασφάλεια μεταφοράς Βίδες για ασφάλεια μεταφοράς Άνοιγμα καπακιού. Ξεβιδώστε το κάλυμμα του μοτέρ ( ). Σε ROTOFIX 46 H: Αφαιρέστε το πτυσσόμενο λάστιχο ( ). Βιδώστε τις 3 βίδες ( ) με τις 3 ασφάλειες μεταφοράς ( ). Σε ROTOFIX 46 H: Τοποθετήστε τη φούσκα ( ).
  • Página 103 Θέση σε λειτουργία Θέση σε λειτουργία Αποσυσκευασία της φυγόκεντρου ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος σύνθλιψης από πτώση εξαρτημάτων από τη συσκευασία μεταφοράς. − Διατηρείτε τη συσκευή σε ισορροπία κατά τη διαδικασία αποσυσκευασίας. − Ανοίγετε τη συσκευασία μόνο στα προβλεπόμενα σημεία. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού από την ανύψωση βαρέων φορτίων. −...
  • Página 104 Άνοιγμα καπακιού. Αφαιρέστε τις 4 βίδες ( ). Αφαιρέστε το κάλυμμα του μοτέρ ( ). Σε ROTOFIX 46 H: Αφαιρέστε το πτυσσόμενο λάστιχο ( ). Αφαιρέστε τις 3 βίδες ( ) και τις 3 ασφάλειες μεταφοράς ( ). Φυλάξτε τις βίδες και τις ασφάλειες μεταφοράς σε ασφαλές μέρος.
  • Página 105 Θέση σε λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος σύνθλιψης και ζημιών στη συσκευή από πτώση λόγω αλλαγής θέσεων οφειλόμενες σε ταλαντώσεις. − Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια. − Επιλέξτε την επιφάνεια τοποθέτησης ανάλογα με το βάρος της συσκευής. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Ζημιές...
  • Página 106 Χειρισμός Εάν η συσκευή είναι ασφαλισμένη στην ηλεκτρική εγκατάσταση του κτιρίου επιπρόσθετα με αυτόματο διαρροής (RCD), τότε θα πρέπει να χρησιμοποιείται αυτόματος διαρροής (RCD) του τύπου Β. Σε περίπτωση χρήσης άλλου τύπου μπορεί να συμβεί, ο διακόπτης ασφαλείας ρεύματος διαρροής είτε να μην απενεργοποιήσει τη συσκευή, αν...
  • Página 107 Χειρισμός [ Περιστροφικό κου μπ ί κα π ακιού ] στο μπροστινό πλαίσιο Περιστρέψτε το προς τα δεξιά. Αφαίρεση και τοποθέτηση ρότορα Αφαίρεση ρότορα με παξιμάδι Προσωπικό: σύσφιξης ■ Εκπαιδευμένος χρήστης Άνοιγμα καπακιού. Λύστε το παξιμάδι σύσφιξης του ρότορα με το κλειδί που παραλάβατε. ��...
  • Página 108 Χειρισμός Ελέγξτε την καλή εφαρμογή του ρότορα. Γρασάρετε το κομβίο (3). Τοποθετήστε το κύπελλο (1) από πάνω στον ρότορα. Τα κομβία (3) πρέπει να βρίσκονται στις εγκοπές (2). Σπρώξτε το κύπελλο (1) προς τα κάτω μέχρι να τερματίσει. Αφαιρέστε το κύπελλο (1) από τον ρότορα κάθετα προς τα επάνω. Αφαίρεση...
  • Página 109 Χειρισμός ΥΠΟΔΕΙΞΗ Ζημιές στη συσκευή από έντονα διαβρωτικές ουσίες. Οι έντονα διαβρωτικές ουσίες μπορούν να επηρεάσουν τη μηχανική αντοχή ροτόρων, κυπέλλων και αξεσουάρ. − Μην πραγματοποιείτε φυγοκέντριση με έντονα διαβρωτικές ουσίες. π ό γυαλί δέχονται φορτίο έως Τα βασικά δοχεία φυγοκέντρισης α RZB 4000 (DIN 58970 Μέρος...
  • Página 110 Χειρισμός Άνοιγμα και κλείσιμο βιολογικού συστήματος ασφαλείας 6.6.1 Επεξήγηση Κατά τη φυγοκέντριση επικίνδυνων ουσιών ή μειγμάτων ουσιών οι οποίες είναι επιμολυσμένες τοξικά, ραδιενεργά ή με παθογόνους μικροοργανισμούς ο χρήστης πρέπει να λαμβάνει κατάλληλα μέτρα. Πρέπει να χρησιμοποιούνται κατά κανόνα δοχεία φυγοκέντρισης με ειδικά βιδωτά...
  • Página 111 Χειρισμός [START/IMPULS] . Πατήστε το πλήκτρο �� Η φυγοκέντριση αρχίζει. [START/IMPULS Ε ] ανάβει κατά τη φυγοκέντριση. Το πλήκτρο «00:00» . Η μέτρηση χρόνου αρχίζει στο Κατά τη φυγοκέντριση εμφανίζεται ο αριθμός στροφών του ρότορα ή η τιμή RCF, η θερμοκρασία στον χώρο φυγοκέντρισης (μόνο σε φυγόκεντρο...
  • Página 112 Χειρισμός λογισμικού [START/IMPULS Ε ] , για να τερματίσετε τη φυγοκέν‐ Αφήστε το πλήκτρο τριση. �� Η ακινητοποίηση πραγματοποιείται με το ρυθμισμένο επίπεδο επι‐ βράδυνσης. Εμφανίζεται το επίπεδο επιβράδυνσης. Όταν ο ρότορας είναι σταματημένος ακούγεται ένα ηχητικό σήμα. «OPEN» « ΑΝΟΙΓΜΑ » . Εμφανίζεται...
  • Página 113 Χειρισμός λογισμικού Για παράδειγμα: Μέγιστος αριθμός στροφών 4000 RPM, πυκνότητα 1,6 kg/dm³ Εάν κατ' εξαίρεση υπάρξει υπέρβαση της μέγιστης φόρτωσης που αναγράφεται στο κύπελλο πρέπει επίσης να μειώσετε τον αριθμό στροφών. Ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών μπορεί να υπολογιστεί σύμφωνα με τον ακόλουθο τύπο: Για...
  • Página 114 Χειρισμός λογισμικού 7.2.3 Εισαγωγή ή αλλαγή προγράμματος Ανοίξτε το πρόγραμμα. Εάν χρειάζεται: Πατήστε το πλήκτρο [RCF] για εναλλαγή μεταξύ «> <» ). ένδειξης RPM και RCF ( [SELECT] για να επιλέξετε την Εάν χρειάζεται: Πατήστε το πλήκτρο [ Περιστροφικό επιθυμητή παράμετρο και ρυθμίστε την παράμετρο με το μπ...
  • Página 115 Χειρισμός λογισμικού μ οκρασία στον χώρο φυγοκέντρισης αυξάνεται κατά τη Η θερ , ακό μ η και μ ε α π ενεργο π οιη μ ένη διάρκεια της φυγοκέντρισης μ ανση . θέρ μ οκρασίας ( θέρ μ ανση δειγ μ άτων ) εξαρτάται Η...
  • Página 116 Χειρισμός λογισμικού [START/IMPULS] . Πατήστε το πλήκτρο �� Οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται. «*** ok ***» . Εμφανίζεται σύντομα [STOP] ή μην πατάτε Για έξοδο από την ένδειξη: Πατήστε το πλήκτρο κανένα πλήκτρο για 8 δευτερόλεπτα. Machine Menu 7.5.1 Άνοιγμα πληροφοριών συστήματος Έλεγχος...
  • Página 117 Καθαρισμός και φροντίδα [SELECT] τόσες φορές μέχρι να εμφανιστεί Πατήστε το πλήκτρο «CONTROL:» . «CONTROL:» και οι ώρες λειτουργίας. �� Εμφανίζεται [STOP] δύο φορές, για έξοδο από το μενού. Πατήστε το πλήκτρο 7.5.3 Ηχητικό σήμα 7.5.3.1 Γενικά Το ηχητικό σήμα ακούγεται: ■...
  • Página 118 Καθαρισμός και φροντίδα Εργασίες προς εκτέλεση Κεφ.         Συντήρηση       Γρασάρισμα τσιμούχας χώρου φυγοκέντρισης       Γρασάρισμα τσιμούχας συστήματος βιολογικής ασφά‐ λειας       Γρασάρισμα κομβίου       Έλεγχος αξεσουάρ      ...
  • Página 119 Καθαρισμός και φροντίδα ■ Τιμή pH: 6 – 8 ■ Μη διαβρωτικό Καθαρισμός Καθαρισμός συσκευής Άνοιγμα καπακιού. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την τροφοδοσία τάσης. Αφαιρέστε τα αξεσουάρ. Καθαρίστε το περίβλημα της φυγόκεντρου και τον χώρο φυγοκέντρισης με σαπούνι ή ήπιο προϊόν καθαρισμού και βρεγμένο πανί. Μετά...
  • Página 120 Καθαρισμός και φροντίδα Απολύμανση συσκευής ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού από την εισχώρηση νερού ή άλλων υγρών. − Προστατέψτε εξωτερικά τη συσκευή από υγρά. − Μην πραγματοποιείτε απολύμανση με ψεκασμό στη συσκευή. Άνοιγμα καπακιού. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την τροφοδοσία τάσης.
  • Página 121 Καθαρίστε το κομβίο. Μετά τη χρήση προϊόντων καθαρισμού, απομακρύνετε τα υπολείμματα του προϊόντος καθαρισμού με βρεγμένο πανί. Γρασάρετε το κομβίο και το κύπελλο με εγκοπή με Hettich Tubenfett 4051. Πρέπει να απομακρύνετε το πλεονάζον γράσο από τον χώρο φυγοκέν‐ τρισης.
  • Página 122 Αντιμετώπιση βλαβών Σε περίπτωση διαρροής ή μετά τη θραύση δοχείων φυγοκέντρισης πρέπει να απομακρύνετε εντελώς τα σπασμένα μέρη των δοχείων, τα θραύσματα γυαλιού και το υλικό φυγοκέντρισης που έχει χυθεί. Τα θραύσματα γυαλιού που έχουν απομείνει προκαλούν περαιτέρω θραύση γυαλιού. Τα...
  • Página 123 Αντιμετώπιση βλαβών Περιγραφή βλάβης Αιτία Αντιμετώπιση ■ N > MAX 5 Πραγματοποιήστε RESET ΤΡΟΦΟΔΟ‐ Υπερβολικός αριθμός στροφών. ΣΙΑΣ. ■ N < MIN 13 Πραγματοποιήστε RESET ΤΡΟΦΟΔΟ‐ Χαμηλός αριθμός στροφών. ΣΙΑΣ. ■ MAINS INTERRUPT 11* Διακοπή τροφοδοσίας κατά τη Άνοιγμα καπακιού. φυγοκέντριση.
  • Página 124 Αντιμετώπιση βλαβών Πραγματοποιήστε RESET ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ [0] . Θέστε τον διακόπτη τροφοδοσίας στη θέση διακόπτη Περιμένετε 10 δευτερόλεπτα. [I] . Θέστε τον διακόπτη τροφοδοσίας στη θέση διακόπτη Απασφάλιση έκτακτης ανάγκης Σε διακοπή ρεύματος δεν είναι δυνατό το ξεκλείδωμα του καπακιού με το μοτέρ.
  • Página 125 Για ε (RMA). στροφής , ε π ικοινωνήστε μ ε την τεχνική υ π ηρεσία του Αν χρειάζεται κατασκευαστή − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany − : +49 7461 705 1400 Τηλέφωνο...
  • Página 126 Ευρετήριο Ευρετήριο Πινακίδες στη συσκευασία......11 Α στη συσκευή......12 Αναγνώριση...
  • Página 127 Ευρετήριο Χ Χώρος φυγοκέντρισης έλεγχος....... 35 Ω Ώρες λειτουργίας άνοιγμα....... 30 RESET ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ.
  • Página 128 Rev.:09 / 11.2023 AB4600esptel...
  • Página 129 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB4600esptel Rev.:09 / 11.2023...
  • Página 130 1.1.1 ROTOFIX 46 / 46 H 4474 4275 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4276-B 4277 4278-A 0771 0703 0531 0528 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 37 x 200 44 x 168 45 x 130...
  • Página 131 1.1.2 ROTOFIX 46 5694 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5248 5247 5262 5249 5243 5242 5227 5248-91 5247-91 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 44 x 100 40 x 115 34 x 100...
  • Página 132 5694 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5126 5125 5123 5129 5124 5122 5121 5120 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 40 x 115 44 x 100 29 x 115 17 x 120 34 x 100 24 x 100...
  • Página 133 5694 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5136 5137 90° Kapazität / capacity 12 x 13 x Maße / dimensions  x L 17 x 70 12 x 82 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4000 4000...

Este manual también es adecuado para:

Rotofix 46 h