Página 1
ROTINA 420 ROTINA 420 R Instrucciones de manejo ..........9 Manual de operação ............47 Οδηγίες χειρισμού ............86 Rev. 12 / 04.2020 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB4701ESPTEL...
Página 2
Fig. 1 START PROG t/min 4500 12:30 STOP PROG TIME OPEN Fig. 2 ROTINA 420 START PROG T/°C t/min 4500 12:30 STOP PROG T/°C TIME OPEN Fig. 3 ROTINA 420 R 2/154 Rev. 12 / 04.2020 AB4701ESPTEL...
Página 3
Δήλωση πιστότητας ΕΚ del fabricante / do fabricante / του κατασκευαστή Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen Germany Aquí declaramos como responsable único que el aparato señalado, incluidos los accesorios evaluados de conformidad con el aparato y según la lista de accesorios de la documentación técnica, corresponde a la directiva sobre diagnóstico In-vitro 98/79/CE.
Página 4
Εφαρμόστηκαν οι ακόλουθες Ευρωπαϊκές οδηγίες και διατάξεις: Οδηγία περί μηχανημάτων 2006/42/EE Οδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/EE Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2014/35/EE Οδηγία RoHS II 2011/65/ΕE (χωρίς συμμετοχή ενός διακοινωμένου οργάνου) Διάταξη (ΕΚ) Αρ. 1907/2006 (REACH [Καταχώριση, αξιολόγηση, αδειοδότηση και περιορισμοί των χημικών προϊόντων]) (χωρίς...
Normas y prescripciones válidas para este aparato El aparato es un producto con un nivel técnico muy alto. Esta centrífuga está sujeta a amplios procesos de certificación y control conforme a las normas y prescripciones en su versión válida correspondiente: Seguridad eléctrica y mecánica para la construcción y el control final: Serie de normas: IEC 61010 (corresponde a la serie de normas DIN EN 61010) ...
Normas e disposições aplicáveis a este equipamento Este equipamento é um produto de nível técnico muito elevado. É sujeito a um complexo procedimento de testes e certificação que corresponde às seguintes normas e disposições na sua versão em vigor: Segurança eléctrica e mecânica para construção e inspecção final: Série padrão: IEC 61010 (corresponde à...
Página 7
Ισχύοντα πρότυπα και προδιαγραφές για την παρούσα συσκευή Η συσκευή αποτελεί προϊόν πολύ υψηλού τεχνικού επιπέδου. Υπόκειται σε πολυάριθμες διαδικασίες ελέγζου και πιστοποίησης σύμφωνα με τα εξής, εκάστοτε ισχύοντα πρότυπα και προδιαγραφές: Ηλεκτρική και μηχανική ασφάλεια κατασκευής και τελικού ελέγχου: Πρότυπη...
Tabla de contenido Uso conforme a lo prescrito ..........................12 Riesgos residuales ............................... 12 Datos técnicos ..............................12 Indicaciones de seguridad ............................ 13 Significado de los símbolos ..........................14 Volumen de suministro ............................15 Transporte y almacenamiento ..........................16 Transporte ..............................16 Almacenamiento ............................
Página 10
20.1 Centrifugado con preselección de tiempo ....................28 20.2 Marcha permanente ........................... 29 20.3 Centrifugado de corta duración ........................29 Modificar los ajustes durante el centrifugado ....................29 Integral RCF ..............................30 22.1 Consultar el Integral RCF .......................... 30 22.2 Activar o desactivar indicación del Integral RCF ..................
Página 11
43.2.3 Eliminación de impurezas radioactivas ....................43 43.2.4 Gorrones de apoyo ..........................43 43.2.5 Rotores y accesorios con duración limitada de uso ................43 43.3 Tratar en autoclave ............................ 43 43.4 Recipientes de centrifugado ........................43 Errores ................................44 Conectar el fusible automático .......................... 46 Devolución de aparatos .............................
Otra utilización se considera como no conforme a lo previsto. Por los daños resultantes de ello no se responsabiliza a la empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG. A la utilización conforme a lo prescrito pertenece también tener en cuenta todas las indicaciones de las instrucciones de servicio, y el cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
Con rotores con extinción de movimiento se debe engrasar regularmente los gorrones de apoyo (grasa lubricante Hettich, ref. 4051) para asegurar la parada gradual uniforme de los aparatos de suspensión. En las centrífugas sin regulación de temperatura puede presentarse calentamiento del la cámara de centrifugado en caso de elevada temperatura y/o uso frecuente del aparato.
Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por una persona autorizada por el fabricante. Utilizar exclusivamente repuestos originales y accesorios homologados por la empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Son válidas las normas de seguridad siguientes: EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 así...
Símbolo en el aparato: IOIOI RS232 Interfaz RS232 (solamente para centrífuga con interfaz RS232). Símbolo en el aparato: Fusible automático (sólo en centrifugadoras con fusible automático). Símbolo en este documento: Este símbolo indica un comportamiento especializado importante. Símbolos en el aparato y en este documento: Símbolo para la recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos según la directiva 2002/96/CE (WEEE = residuos de equipos eléctricos y electrónicos).
Transporte y almacenamiento Transporte Antes del transporte del aparato debe montarse el dispositivo protector de transporte. Durante el transporte del aparato deben cumplirse las siguientes condiciones ambientales: Temperatura ambiente: –20 °C hasta +60 °C. Humedad relativa del aire: 10% hasta 80%, sin condensación. Almacenamiento El aparato y los accesorios deben ser almacenados solamente en lugares cerrados y secos.
Abrir la tapa. Se muestran los datos de centrifugado del último programa utilizado o del programa 1. Retirar el seguro de transporte, véase la Hoja de indicaciones ”Seguro de transporte". Interfaz (solamente en la centrífuga con interfaz) El aparato puede equiparse opcionalmente con una interfaz RS232. IOIOI La interfaz RS232 está...
Controlar el rotor en cuanto a un asiento firme. Engrasar el gorrón de apoyo (C) (Grasa lubricante Hettich N° 4051). Colocar el Dispositivo de suspensión (A) en el rotor. Observar en ello que el Gorrón de apoyo (C) se encuentre en las Ranuras (B) del dispositivo de suspensión.
Cargar el rotor Los contenedores de vidrio para centrífugas no deberán exceder valores de RCF de más de 4000 (DIN 58970, parte 2). Comprobar el asiento firme del rotor. En los rotores con extinción de movimiento, todos los puestos de rotor deben estar ocupados con aparatos de suspensión iguales.
En determinados aparatos de suspensión se indica la carga máxima o el peso de la carga máxima, y el peso máximo del aparato de suspensión equipado de forma completa. Estos pesos no se deben sobrepasar. En excepciones ver el capítulo "Centrifugado de substancias o mezclas con una densidad mayor a 1,2 kg/dm ".
Elementos de control e indicación Véase figura en la página 2. Fig. 2: Campo de indicación y manejo 17.1 Botón giratorio Para el ajuste de los parámetros individuales. El giro en sentido contrario a las agujas del reloj reduce el valor. El giro en el sentido de las agujas del reloj aumenta el valor.
Página 22
Temperatura (sólo en centrifugadoras con refrigeración) T/°C Ajustable en grados centígrados (°C) o en grados Fahrenheit (°F). Ajuste de la unidad de temperatura, ver capítulo "Ajustar unidad de temperatura". Parámetro T/°C = grados centígrados (°C). Ajustable de -20°C a +40°C, en pasos de 1°C (con la opción Calefacción/refrigeración, ajustable de -20°C a +90°C).
Introducir los parámetros de centrifugado La entrada de los parámetros de centrifugado no es posible cuando se ajustó un bloqueo de programa. Las funciones de los diferentes bloqueos de programa se describen en el capítulo "Ajustar bloqueo de programa". Si después de la selección o durante la introducción de parámetros no se pulsa ninguna tecla durante 8 segundos, la indicación vuelve a presentar los valores anteriores.
18.4 Aceleración centrífuga relativa (RCF) y radio de centrifugado (RAD) La aceleración centrífuga relativa (RCF) depende del radio de centrifugado (RAD). Antes de ajustar el RCF se tiene que ajustar el radio de centrifugado. Pulsar la tecla hasta que se muestren los parámetros RAD y RCF y aparezca el valor del parámetro RAD entre paréntesis , p.ej.
18.6 Temperatura (sólo en centrifugadoras con refrigeración) La temperatura se puede introducir en grados centígrados (°C) o en grados Fahrenheit (°F). Ajuste de la unidad de temperatura, ver capítulo "Ajustar la unidad de temperatura". Si como unidad de temperatura se han ajustado los grados Fahrenheit (°F), en la indicación aparece, detrás del valor de temperatura, la letra "F".
19.3 Protección contra escritura para los programas Los programas pueden protegerse contra una modificación no deseada. Con el rotor en reposo, la protección contra la escritura puede activarse o desactivarse como sigue : Llamar el programa deseado (ver el capítulo "Llamada de programas"). ...
19.4.2 Enlazar programas o modificar un enlace Se pueden memorizar 25 enlaces de programas (posiciones de programa A hasta Z, no existe posición de programa J). Un enlace de programas puede constar de máximo 20 programas. En un enlace de programas la adaptación del número de revoluciones de un programa al siguiente siempre tiene lugar con el parámetro de inicio del siguiente programa.
19.5 Memoria intermedia automática La ubicación de programa 0 sirve como memoria intermedia para los datos de centrifugado del último centrifugado ejecutado. En esta ubicación de programa no se pueden guardar programas. Después de cada inicio de un centrifugado, los datos de centrifugado utilizados para la operación se guardan automáticamente en la ubicación de programa "0"...
20.2 Marcha permanente Ajustar los minutos, los segundos y las horas a "0" o consultar un programa de marcha permanente (ver capítulo "Introducir los parámetros de centrifugado" o "Llamada de programas"). Pulsar la tecla . El LED en la tecla parpadea hasta que el rotor esté...
Integral RCF Integral RCF es una medida para el efecto de sedimentación (∫ n dt). Este valor numérico sirve para la comparación de centrifugados. 22.1 Consultar el Integral RCF La consulta del Integral RCF sólo es posible si está activada la indicación del Integral RCF; ver capítulo "Activar o desactivar indicación del Integral RCF".
Contador de ciclos El uso del contador de ciclos sólo es conveniente si se trabaja siempre con el mismo juego de soportes. La centrifugadora está equipada con un contador de ciclos que cuenta los ciclos (centrifugados) de los distintos códigos de rotor (ver también el capítulo "Reconocimiento del rotor"). En los rotores oscilantes se utiliza el contador de ciclos para registrar los ciclos (centrifugados) de los soportes.
24.3 Desactivar o activar el contador de ciclos Con el rotor en reposo, el contador de ciclos puede activarse o desactivarse como sigue: Pulsando la tecla se puede retroceder dentro del menú. T/°C El proceso se puede cancelar en todo momento pulsando la tecla .
Activar o desactivar tiempos de arranque y tiempos de marcha en inercia Con el rotor en reposo, los tiempos de arranque y de marcha en inercia pueden activarse o desactivarse como sigue Pulsando la tecla se puede retroceder dentro del menú. T/°C El proceso se puede cancelar en todo momento pulsando la tecla .
Datos de centrifugado visualizados después de la conexión Después de la conexión se muestran los datos de centrifugado del programa 1 o del último programa utilizado. Con el rotor parado, esto se puede ajustar como sigue: Pulsando la tecla se puede retroceder dentro del menú. T/°C El proceso se puede cancelar en todo momento pulsando la tecla .
Iluminación de fondo de la visualización (solamente posible a partir de la versión de programa V 01.18) Para ahorrar energía puede ajustarse que después de un ciclo de centrifugado la iluminación de fondo de la visualización se apague después de 2 minutos. Con el rotor en reposo ésto puede ajustarse como sigue: Pulsando la tecla se puede retroceder dentro del menú.
PIN (Número de identificación personal) Para evitar la modificación del bloqueo del programa por parte de personas no autorizadas se puede ajustar un PIN De fábrica no está ajustado ningún PIN. 32.1 Ajustar o modificar PIN Con el rotor en reposo, el PIN puede ajustarse como sigue: El proceso se puede cancelar en todo momento pulsando la tecla .
Dirección de la centrifugadora La dirección está ajustada de fábrica a ] = 29. Consultar las horas de funcionamiento, los ciclos de centrifugado y los contadores de ciclos Las horas de servicio se dividen en horas de servicio internas y externas. Horas de servicio internas: el tiempo total durante el cual estaba conectado el aparato.
Refrigeración (sólo para centrífuga con refrigeración) El valor nominal de temperatura puede ser ajustado entre –20ºC y +40ºC / –4ºF y +104ºF. En centrífugas con opción calentar/enfriar se puede ajustar el valor nominal de la temperatura de -20°C á +90°C / –4ºF y +194ºF. La temperatura más baja que se pueda alcanzar depende del rotor (ver el capítulo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
37.4 Evitar la conexión de la refrigeración durante la marcha hasta la parada Si es necesario, se puede seleccionar que, al final del centrifugado, ya no se conecte la refrigeración durante la marcha hasta la parada una vez que se haya alcanzado una velocidad ajustada. De esta manera se puede evitar que se levante el sedimento en la muestra.
Centrifugado de substancias o mezclas con una densidad mayor a 1,2 kg/dm Para el centrifugado con revoluciones máximas, la densidad de las sustancias o de las mezclas de sustancias no debe sobrepasar 1,2 kg/dm . El número de revoluciones se debe reducir en el caso de substancias o mezclas con una elevada densidad.
Cuidado y mantenimiento El aparato puede estar contaminado. Antes de la limpieza quitar el enchufe de la red. Antes de utilizar algún procedimiento de limpieza o descontaminación diferente al recomendado por el fabricante, el usuario debe asegurarse consultando al fabricante que este procedimiento no perjudique al aparato.
43.2 Rotores y accesorios 43.2.1 Limpieza y cuidado Con el fin de prevenir corrosión y alteraciones del material, los rotores y los accesorios se tienen que limpiar regularmente con jabón o un producto de limpieza suave y un paño húmedo. Se recomienda la limpieza mínimo una vez a la semana.
Gorrones de apoyo Con rotores con extinción de movimiento se debe engrasar regularmente los gorrones de apoyo (grasa lubricante Hettich, ref. 4051) para asegurar la parada gradual uniforme de los aparatos de suspensión. 43.2.5 Rotores y accesorios con duración limitada de uso La utilización de determinados rotores, dispositivos de suspensión y accesorios está...
Errores Si no se puede eliminar el fallo según la tabla de fallos, se debe informar al servicio al cliente. Por favor indicar el tipo de centrífuga y el número de serie. Ambos números son visibles en la placa indicadora de tipo de la centrífuga.
Página 45
Indicación / avería Motivo Solución SENSOR-ERROR Fallo / defecto sistema electrónico. Ejecutar un RESET RED SENSOR-ERROR 91 - 93 Fallo / defecto sensor de desequilibrio. NO ROTOR OR No hay ningún rotor montado. Abrir la tapa. ROTORCODE ERROR Tacómetro defectuoso.
Antes de la devolución del aparato se tiene que instalar el la protección de transporte. En caso de devolución del aparato o sus accesorios a la empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG, éste se deberá descontaminar y limpiar antes de la expedición para la protección de las personas, del medio ambiente y del material.
Página 47
Índice de conteúdo Âmbito de aplicação previsto ..........................50 Riscos residuais ..............................50 Dados técnicos ..............................50 Indicações de segurança ............................51 Significado dos símbolos ............................52 Volume de fornecimento ............................54 Transporte e armazenamento ..........................54 Transporte ..............................54 Armazenamento ............................
Página 48
20.1 Centrifugação com tempo de operação programado ................. 66 20.2 Funcionamento contínuo ........................... 66 20.3 Centrifugação curta ............................ 66 Alterar as regulações durante o processo de centrifugação ................66 RCF integral ..............................67 22.1 Consultar a RCF integral ........................... 67 22.2 Activar ou desactivar o ecrã...
Página 49
43.2.2 Desinfecção ............................81 43.2.3 Remover impurezas radioactivas ......................81 43.2.4 Moentes de suporte ..........................82 43.2.5 Rotores e acessórios de vida útil limitada ................... 82 43.3 Autoclavar ..............................82 43.4 Contentores centrífugos ..........................82 Perturbações ..............................83 Ligar o sistema automático de fusíveis ......................85 Devolução de aparelhos ............................
A centrifugadora pode apenas ser utilizada para esta finalidade. Uma utilização diferente ou mais vasta é considerada não conforme com as disposições. A empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG não se responsabilizará de eventuais danos resultantes de tal utilização.
Se a câmara de centrifugação apresentar defeitos que afectem a segurança, proíbe-se utilizar a centrífuga. Os moentes de suporte dos rotores volantes devem ser regularmente lubrificados (massa Hettich, n° de referência 4051) para garantir desta forma o movimento uniforme dos suportes de suspensão.
Consertos só devem ser efetuados por uma pessoa autorizada pelo fabricante. Poderão ser utilizadas exclusivamente peças de reposição genuínas e originais e acessório original autorizado pela firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Aplicam-se as seguintes normas de segurança: EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 bem como as respectivas disposições legais nacionais.
Página 53
Símbolo na máquina: Equipotencial: Ficha (ficha PA) para compensação da voltagem (somente em centrifugadoras com ficha PA). Símbolo no equipamento: IOIOI RS232 Interface RS232 (apenas nas centrífugas com interface RS232). Símbolo no equipamento: Interruptor de circuito de sobrecarga (somente em centrifugadoras com sistema automático de fusíveis). Símbolo neste documento: Este símbolo indica circunstâncias importantes.
Volume de fornecimento 1 Fio de conexão 1 Chave de pino sextavada 2,5 mm 1 Chave de pino sextavada 5 mm 1 Graxa lubrificante para munhão de suporte 1 Manual de operação 1 Folha indicações segurança transporte Dependendo da encomenda, o(s) rotor(es) e respectivos acessórios são fornecidos junto. Transporte e armazenamento Transporte Antes de transportar o equipamento, é...
Ligar centrifugadora com o cabo de alimentação a uma tomada de rede normalizada. Tensão da ligação, ver o capítulo "Dados técnicos". Ligar o interruptor de rede (posição do interruptor ""). Os indicadores luminosos LED nas teclas piscam. Surgem as seguintes indicações de forma sequencial: 1.
Instalar os suportes de suspensão no rotor: Verificar o bom aperto do rotor. Lubrificar com massa lubrificante (Hettich n.º 4051) o moente de suporte (C). Instalar os suportes de suspensão (A) no rotor. Neste processo ter atenção que o moente de suporte (C) se encontra nas ranhuras (B) dos suportes de suspensão.
Carregar o rotor Contentor de vidro para centrifuga / normal standard, para valores RCF até 4000 (DIN 58970, parte 2). Controlar que o rotor se apresenta bem fixo. Nos rotores volantes, os lugares devem ser todos ocupados por suportes de suspensão idênticos. Determinados suportes de suspensão são identificados pelo número do lugar.
A quantidade máxima de enchimento dos tubos de centrifugação indicada pelo fabricante não pode ser ultrapassada. Nos rotores angulares os recipientes de Líquido centrifugação apenas podem ser enchidos de tal modo que durante o ciclo de centrifugação não possa ser projetado nenhum líquido para fora dos recipientes.
Elementos de controlo e indicação Veja as ilustrações na página 2. Fig. 2: Campo de controlo e indicação 17.1 Botão rotativo Para a regulação de cada um dos parâmetros. Rodar no sentido contrário aos ponteiros do relógio diminui o valor. Rodar no sentido dos ponteiros do relógio aumenta o valor.
Página 60
Temperatura (somente em centrifugadoras com refrigeração) T/°C Regulável em graus Celsius (°C) ou em graus Fahrenheit (°F). Regulação da unidade de temperatura, ver o capítulo "Regular a unidade de temperatura". Parâmetro T/°C = grau Celsius (°C). Regulável de -20°C a +40°C, em intervalos de 1°C (no caso da opção de aquecimento/refrigeração, regulável de -20°C a +90°C).
Introduzir parâmetros de centrifugação Os parâmetros de centrifugação não podem ser introduzidos se um bloqueio de programa tiver sido activado. Para uma descrição das funções dos diferentes bloqueios de programa, veja o capítulo "Configurar os bloqueios de programa". Se a seguir à selecção ou entrada de parâmetros por 8 segundos não for premida nenhuma tecla, o visor volta a mostrar os valores anteriores.
18.4 Aceleração centrífuga relativa (RCF) e raio de centrifugação (RAD) A aceleração centrífuga relativa (RCF) depende do raio de centrifugação (RAD). Antes da regulação da aceleração centrífuga relativa deverá definir o raio de centrifugação. Pressionar a tecla tantas vezes quantas as necessárias até visualizar os parâmetros RAD e RCF e o valor dos parâmetros RAD entre parêntesis , p.
18.6 Temperatura (somente em centrifugadoras com refrigeração) A temperatura pode ser introduzida em graus Celsius (°C) ou em graus Fahrenheit (°F). Regulação da unidade de temperatura, ver o capítulo "Regular a unidade de temperatura". Se a temperatura estiver configurada para graus Fahrenheit (°F), surge no visor a seguir ao valor da temperatura a letra "F".
19.4 Ligação de programas Através da ligação de programas pode ligar vários ciclos de centrifugação. Os programas só podem ser ligados, se a ligação de programas estiver activada (parâmetro Multi programs = on; veja o capítulo "Activar ou desactivar a ligação de programas"). 19.4.1 Activar ou desactivar ligações de programas Estando o rotor parado, a ligação de programa pode ser activada ou desactivada da seguinte forma:...
19.4.3 Visualizar uma ligação de programas Pressione a tecla tantas vezes até ser visualizado o parâmetro RCL A…Z. PROG Regular a posição de programa desejada através do botão rotativo . Pressione a tecla . Como confirmação visualizará brevemente Multi program recall ... START São visualizados os dados de centrifugação do primeiro programa da ligação de programas e a duração total da ligação de programa.
20.1 Centrifugação com tempo de operação programado Configurar os parâmetros de centrifugação ou activar um programa ou uma ligação de programas (veja o capítulo "Introduzir parâmetros de centrifugação", "Activar programas" ou "Ligação de programas"). Pressione a tecla . O indicador luminoso LED na tecla pisca até...
RCF integral A RCF integral é uma medida para o efeito de sedimentação (∫ n dt). Este valor numérico serve para realizar comparações dos processos de centrifugação. 22.1 Consultar a RCF integral A verificação do RCF integral só é possível quando a indicação do RCF integral estiver activada, ver o capítulo "Activar ou desactivar a visualização do RCF integral".
Contador de ciclos A utilização do contador de ciclos só é adequada se trabalhar sempre com o mesmo conjunto de suspensões. A centrífuga está equipada com um contador de ciclos, que contabiliza os ciclos de funcionamento (processos de centrifugação) dos diferentes códigos do rotor (ver também o capítulo "Identificação do rotor"). No caso de rotores de oscilação, o contador de ciclos é...
24.2 Repor o contador de ciclos para "0" e introduzir a quantidade máxima autorizada de ciclos de funcionamento Tal pode ser realizado, no caso de o rotor estar parado, da seguinte forma: Pressionando a tecla é possível recuar nos menus. T/°C O processo pode ser interrompido a qualquer altura pressionando a tecla .
24.3 Desactivar ou activar o contador de ciclos Estando o rotor parado, o contador de ciclos pode ser activado ou desactivado da seguinte forma: Pressionando a tecla é possível recuar nos menus. T/°C O processo pode ser interrompido a qualquer altura pressionando a tecla .
Activar ou desactivar os tempos de arranque e desaceleração Estando o rotor parado, os tempos de arranque e desaceleração podem ser activados ou desactivados da seguinte forma: Pressionando a tecla é possível recuar nos menus. T/°C O processo pode ser interrompido a qualquer altura pressionando a tecla .
Dados de centrifugação apresentados depois da ligação Depois de ligar, os dados de centrifugação do programa 1 ou do último programa utilizado serão visualizados. Tal pode ser realizado, no caso de o rotor estar parado, da seguinte forma: Pressionando a tecla é...
Luz de fundo da indicação (possível apenas a partir da versão V 01.18 do programa) Para poupar energia, pode programar que, após um ciclo de centrifugação, a luz de fundo da indicação seja desligada após 2 minutos. Estando o rotor parado, proceder da seguinte forma: Pressionando a tecla é...
PIN (número de identificação pessoal) Para que pessoas não autorizadas não possam alterar o bloqueio de programas, pode programar um PIN. Não está predefinido qualquer PIN. 32.1 Definir ou modificar um PIN Estando o rotor parado, o código PIN pode ser definido da seguinte forma: O processo pode ser interrompido a qualquer altura pressionando a tecla .
Endereço da centrifugadora O endereço vem regulado de fábrica em ] = 29º. Regular o endereço. Consultar as horas de funcionamento, os processos de centrifugação e os contadores de ciclos As horas de funcionamento estão subdivididas entre horas de funcionamento interno e externo. Horas de funcionamento interno: Tempo total que o aparelho esteve ligado.
Consultar informações do sistema As seguintes informações do sistema podem ser consultadas: Modelo de centrifugadoras, Tensão de alimentação, Informações do rotor, Versão do programa da centrifugadora, Versão do programa do conversor de frequência As informações do sistema podem, com o rotor parado, ser consultadas do seguinte modo: Pressionando a tecla é...
37.2 Pré-arrefecimento do rotor Para um pré-arrefecimento rápido do rotor não carregado e do acessório, recomenda-se efectuar um ciclo de centrifugação com a programação de operação contínua e uma velocidade de rotação que corresponde aprox. a 20 % da velocidade máxima do rotor. O ciclo de centrifugação para pré-arrefecimento do robô...
37.4 Impedir a ligação da refrigeração durante a descarga Se necessário poderá definir que a refrigeração não se liga no final do processo de centrifugação e durante a descarga, depois de atingidas as rotações reguladas. Desta forma, é possível evitar uma eventual mistura dos sedimentos na amostra. Estas rotações podem ser reguladas entre 0 rpm e a rotação máxima do rotor (Nmax), em intervalos de 10.
Centrifugação de substâncias ou de misturas de substâncias com uma densidade superior a 1,2 kg/dm Durante a centrifugação à velocidade máxima, a densidade das matérias ou misturas de matérias não pode ultrapassar o valor de 1,2 kg/dm . Para substâncias ou misturas de substâncias com uma densidade elevada é necessário reduzir a velocidade de rotação.
Cuidado e manutenção O equipamento pode estar contaminado. Com anterioridade à limpeza, puxar fora a ficha de alimentação. Antes de aplicar outro método de limpeza e descontaminação que o recomendado pelo fabricante da centrífuga, cabe ao utilizador da mesma consultar o fabricante para certificar-se de que o método não prejudica o aparelho.
43.2 Rotores e acessório 43.2.1 Limpeza e conservação Para evitar uma corrosão e alterações dos materiais deverá limpar regularmente os rotores e os respectivos acessórios com sabão ou um detergente suave e um pano húmido. Recomenda-se que limpe o equipamento pelo menos uma vez por semana.
43.2.4 Moentes de suporte Os moentes de suporte dos rotores volantes devem ser regularmente lubrificados (massa Hettich, n° de referência 4051) para garantir desta forma o movimento uniforme dos suportes de suspensão. 43.2.5 Rotores e acessórios de vida útil limitada A utilização de determinados rotores, suportes de suspensão e acessórios é...
Perturbações Se não conseguir solucionar o erro usando a tabela de resolução de avarias, entre em contacto com o serviço de assistência a clientes. Indique o modelo da centrífuga e o número de série. Ambos os códigos constam no logotipo da centrífuga. Realizar um RESET REDE: ...
Página 84
Indicação / Falha Motivo Eliminação SENSOR-ERROR Erro / defeito no sistema electrónico. Realizar um RESET REDE. SENSOR-ERROR 91 - 93 Erro / defeito no sensor de desequilíbrio. NO ROTOR OR Rotor não foi instalado. Abrir tampa. ROTORCODE ERROR Taquímetro c/defeito.
Antes da devolução do aparelho deverá montar a protecção de transporte. Se o aparelho ou os seus acessórios forem devolvidos à Andreas Hettich GmbH & Co. KG, então estes deverão, como protecção de pessoas, do ambiente e do material, ser descontaminados e limpos antes do envio.
Página 86
Περιεχόμενα Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού ......................89 Λοιποί κίνδυνοι ..............................89 Τεχνικά στοιχεία ..............................89 Οδηγίες ασφάλειας ............................... 90 Σημασία των συμβόλων ............................91 Παραδοτέα εξαρτήματα ............................92 Μεταφορά και αποθήκευση ..........................93 Μεταφορά ..............................93 Αποθήκευση ..............................93 Ξεπακετάρισμα...
Página 87
20.1 Φυγοκέντρηση με προεπιλογή χρόνου ....................105 20.2 Συνεχής λειτουργία ........................... 106 20.3 Φυγοκέντριση σύντομου χρόνου ......................106 Αλλαγή των ρυθμίσεων κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της φυγοκέντρισης ..........106 Ολοκλήρωμα RCF ............................107 22.1 Εξακρίβωση Ολοκλήρωμα RCF ....................... 107 22.2 Ενεργοποίηση...
Página 88
43.2.2 Απολύμανση ............................. 121 43.2.3 Απομάκρυνση ραδιενεργών ακαθαρσιών ..................121 43.2.4 Αξονίσκοι συγκράτησης ........................121 43.2.5 Ρότορες και πρόσθετα εξαρτήματα με περιορισμένη διάρκεια χρήσης ..........121 43.3 Αποστείρωση σε αυτόκλειστο ........................122 43.4 Δοχεία φυγοκέντρισης ..........................122 Βλάβες ................................123 Ενεργοποιήστε...
Οιαδήποτε άλλη χρήση ή χρήση εκτός αυτών θεωρείται μη προβλεπόμενη χρήση. Για τις προκύπτουσες ζημίες δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη η εταιρεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Στην έννοια της προβλεπόμενης χρήσης ανήκει και η τήρηση όλων των οδηγιών και υποδείξεων που...
πρέπει πλέον να τίθεται σε λειτουργία η φυγόκεντρος. Κατά την εφαρμογή κινητήρων φυγόκεντρης επεξεργασίας πρέπει να διενεργείται κατά τακτικά διαστήματα ένα γρασσάρισμα των αξονίσκων συγκράτησης (γράσσο Hettich αριθμός 4051), για να προκύψει με τον τρόπο αυτό η εγγύηση για μία ομοιόμορφη φυγόκεντρη επεξεργασία των αναρτημένων εξαρτημάτων.
Επισκευές επιτρέπεται να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένα άτομα του κατασκευαστή. Επιτρέπεται η χρησιμοποίηση αποκλειστικά και μόνο γνήσιων ανταλλακτικών και πρότυπων αξεσουάρ, που διαθέτουν έγκριση εφαρμογής εκ μέρους της εταιρείας Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Ισχύουν οι κάτωθι διατάξεις ασφαλείας: EN / IEC 61010-1 και...
Σύμβολο στη συσκευή και σε αυτό το έγγραφο: Οι αναρτήσεις αυλακιών συνθετικού υλικού επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο σε θερμοκρασίες μέχρι το πολύ 40°C / 104°F. Η μη τήρηση αυτής της υπόδειξης δύναται να προκαλέσει προσωπικές βλάβες και υλικές ζημίες. Σύμβολο στη συσκευή: Ισοδυναμκό:Βυσματούμενος...
Μεταφορά και αποθήκευση Μεταφορά Πριν από τη μεταφορά της συσκευής πρέπει να τοποθετηθεί η ασφάλεια μεταφοράς. Κατά τη μεταφορά της συσκευής και των αξεσουάρ, πρέπει να τηρούνται οι ακόλουθες συνθήκες περιβάλλοντος: Θερμοκρασία περιβάλλοντος: –20°C έως +60°C. Σχετική υγρασία αέρα: 10% έως 80%, χωρίς συμπύκνωση. Αποθήκευση...
Άνοιγμα καπακιού. Στην οθόνη εμφανίζονται τα δεδομένα φυγοκέντρισης του προγράμματος που χρησιμοποιήθηκε πρόσφατα ή του προγράμματος 1. Απομάκρυνση ασφάλειας μεταφοράς, βλέπε φύλλο οδηγιών “Ασφάλεια μεταφοράς“. Θύρα (μόνο για φυγόκεντρους με θύρα) Προαιρετικά μπορεί να προστεθεί στη συσκευή μία θύρα RS232. IOIOI Η...
Τοποθέτηση αναρτήρα στον ρότορα: Ελέγξτε τον ρότορα για τη σταθερή έδραση. Λιπάνετε τις λαβές ανύψωσης (C) (λιπαντικό γράσσο Hettich Αρ. 4051). Τοποθετήστε τους αναρτήρες (A) στον ρότορα. Προσέξτε εδώ ώστε οι λαβές ανύψωσης (C) να βρίσκονται στις αυλακώσεις (B) των...
Φόρτωση του στροφέα Οι κοινοί γιάλινοι υποδοχείς δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν στο RCF για ταχύτητες πάνω από 4.000 στροφές το λεπτό. (DIN 58970, pg. 2). Ελέγξτε, αν ο στροφέας είναι σταθερά εδρασμένος. Για ταλαντευόμενους στροφείς όλα τα πόστα στροφέων πρέπει να εφοδιαστούν με τους ίδιους αναρτήρες. Ορισμένοι...
Η υπέρβαση της δεδομένης από τον κατασκευαστή μέγιστης ποσότητας πλήρωσης των δοχείων φυγοκέντρισης δεν επιτρέπεται. Στους γωνιακούς ρότορες τα δοχεία Υγρό φυγοκέντρισης επιτρέπεται να γεμίζουν μόνο τόσο ώστε κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φυγοκέντρισης να μην μπορεί να εξέρχεται υγρό...
Όργανα χειρισμών και ενδείξεων Βλέπε εικόνα στη σελίδα 2. Fig. 2: Πεδίο ενδείξεων και χειρισμών 17.1 Περιστροφικό κουμπί Γιά την επιλογή των μεμονωμένων παραμέτρων. Περιστρέφοντας αντίθετα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού μειώνετε την τιμή. Περιστρέφοντας κατά την φορά των δεικτών του ρολογιού αυξάνετε την τιμή. 17.2 Πλήκτρα...
Página 99
Παράμετροι έναρξης και λήξης Βαθμίδες εκκίνησης, παράμετρος Βαθμίδα 9 = ελάχιστος χρόνος εκκίνησης, ... βαθμίδα 1 = μέγιστος χρόνος εκκίνησης. Χρόνος έναρξης, παράμετροι . Δυνατότητα ρύθμισης σε βήματα 1 δευτερολέπτου.Ο ρυθμιζόμενος τομέας χρόνου εξαρτάται από το ρυθμισμένο αριθμό στροφών.Η ρύθμιση χρόνων έναρξης είναι μόνο δυνατή...
Ξεκίνημα της λειτουργίας της φυγοκέντρισης. Η φωτοδίοδος (LED) στο πλήκτρο ανάβει κατά τη διάρκεια START της λειτουργίας της φυγοκέντρισης, όσο περιστρέφεται το στροφείο. Φυγοκέντριση σύντομου χρόνου. Η λειτουργία της φυγοκέντρισης πραγματοποιείται, όσο το πλήκτρο κρατιέται πατημένο. Η φωτοδίοδος (LED) στο...
18.2 Αρχή της μέτρησης του χρόνου λειτουργίας Η αρχή της μέτρησης του χρόνου λειτουργίας μπορεί να ρυθμιστεί μόνο, όταν η λειτουργία "Dual time mode" είναι ενεργοποιημένη, βλέπε στο κεφάλαιο "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της λειτουργίας "Dual time mode" Η λειτουργία έχει ενεργοποιηθεί εξ εργοστασίου. ...
18.5.2 Βαθμίδα φρεναρίσματος και χρόνος λήξης Σε αυτή τη συσκευή δεν μπορούν να ρυθμιστούν βαθμίδες φρεναρίσματος Β. Η ενεργοποίηση των βαθμίδων φρεναρίσματος Β στο μενού "Settings" (Ρυθμίσεις) δεν είναι δυνατή (Παράμετρος B-Ramp = off). Οι βαθμίδες φρεναρίσματος B είναι παρόμοιες με μια εκθετική καμπύλη φρεναρίσματος. Η...
19.2 Κλήση προγραμμάτων Πατήστε το πλήκτρο . Εμφανίζεται η παράμετρος RCL. PROG Με το περιστροφικό κουμπί ρυθμίστε την επιθυμητή θέση προγράμματος. Αν μετά τη θέση προγράμματος εμφανίζεται ένα "+", τότε τα δεδομένα έχουν προστασία εγγραφής. Πατήστε το πλήκτρο .
19.4.2 Δημιουργία και μεταβολή συντόμευσης προγράμματος Μπορούν να αποθηκευτούν 25 συντομεύσεις προγραμμάτων (θέσεις προγραμμάτων A έως Z, δεν υπάρχει η θέση προγράμματος J). Μία συντόμευση προγράμματος μπορεί να αποτελείται από έως και 20 το πολύ προγράμματα. Όταν δημιουργείται μία συντόμευση προγράμματος, ο αριθμός στροφών κατά το μεταβατικό στάδιο μεταξύ προγραμμάτων...
Φυγοκέντριση Κατά τη διάρκεια μιας λειτουργίας φυγοκέντρισης, σύμφωνα με την οδηγία EN / IEC 61010-2-020 σε μια περιοχή ασφαλείας 300 mm γύρω από το φυγοκεντρικό διαχωριστήρα, δεν επιτρέπεται να βρίσκονται άτομα, επικίνδυνα υλικά και αντικείμενα. Στους φυγοκεντρικούς διαχωριστήρας με επιλογή θέρμανσης / ψύξης μετά από μια λειτουργία φυγοκέντρισης με...
20.2 Συνεχής λειτουργία Ρυθμίστε τα λεπτά, τα δευτερόλεπτα και τις ώρες στο "0" ή καλέστε ένα πρόγραμμα συνεχούς λειτουργίας (βλέπε στο κεφάλαιο "Εισαγωγή των παραμέτρων φυγοκέντρισης" ή "Κλήση προγράμματος"). Πατήστε το πλήκτρο . Η φωτοδίοδος (LED) στο πλήκτρο αναβοσβήνει, ώσπου...
Ολοκλήρωμα RCF Το Ολοκλήρωμα RCF είναι ένα μέτρο για την επίπτωση της ιζηματογένεσης (∫ n dt). Αυτή η αριθμητική τιμή χρησιμεύει για τη σύγκριση λειτουργιών φυγοκέντρισης. 22.1 Εξακρίβωση Ολοκλήρωμα RCF Η εξακρίβωση του Ολοκλήρωμα RCF είναι μόνο δυνατή, όταν είναι ενεργοποιημένη η ένδειξη του Ολοκλήρωμα...
Μετρητής κύκλων Η χρήση του μετρητή κύκλων είναι μόνο τότε κατάλληλη, όταν εργάζεστε πάντοτε με το ίδιο σετ ανάρτησης. Ο φυγοκεντρικός διαχωριστής είναι εξοπλισμένος με έναν μετρητή κύκλων, ο οποίος μετρά τους κύκλους λειτουργίας (λειτουργίες φυγοκέντρισης) των διαφορετικών κωδικών στροφείων (βλέπε επίσης στο κεφάλαιο "Αναγνώριση στροφείου").
24.2 Επαναφορά του μετρητή κύκλων στο "0" και εισαγωγή του μέγιστου επιτρεπτού αριθμού κύκλων λειτουργίας Αυτό μπορεί, με ακινητοποιημένο το στροφείο, να ρυθμιστεί ως εξής: Μέσω πίεσης του πλήκτρου μπορείτε να προχωρήσετε προς τα πίσω στο μενού. T/°C Η διαδικασία μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή μέσω πίεσης του πλήκτρου .
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της λειτουργίας "Dual time mode" Η λειτουργία "Dual time mode" μπορεί, σε περίπτωση ακινητοποίησης του στροφείου, να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί ως εξής: Μέσω πίεσης του πλήκτρου μπορείτε να προχωρήσετε προς τα πίσω στο μενού. T/°C Η διαδικασία μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή μέσω πίεσης του πλήκτρου .
Ηχητικό σήμα Το ακουστικό σήμα αντηχεί στις ακόλουθες περιπτώσεις: Αν παρουσιαστεί βλάβη, σε διάστημα 2 s. Όταν τερματιστεί η διαδικασία της φυγόκεντρης επεξεργασίας και ακινητοποιηθεί ο στροφέας κατά χρονικά διαστήματα 30 δευτερολέπτων. Το ακουστικό σήμα θα σταματήσει να αντηχεί μετά το άνοιγμα του καλύμματος της συσκεής ή μετά το πάτημα ενός οιουδήποτε...
Ρύθμιση της μονάδας θερμοκρασίας (μόνο σε φυγοκεντρικό διαχωριστήρα με ψύξη) Η θερμοκρασία μπορεί να δοθεί σε βαθμούς Κελσίου (°C) ή σε βαθμούς Φαρενάιτ (°F). Γι’ αυτό πρέπει να ρυθμιστεί η μονάδα θερμοκρασίας, με ακινητοποιημένο το στροφείο, ως εξής: Μέσω πίεσης του πλήκτρου μπορείτε...
Ορισμός φραγής προγραμμάτων Με τον ρότορα σε κατάσταση ηρεμίας είναι δυνατό να οριστούν οι εξής φραγές προγραμμάτων: LOCK 1 Εμφανίζεται το LOCK 1 στο πεδίο " ". Είναι δυνατή η κλήση προγραμμάτων αλλά όχι η μεταβολή αυτών. LOCK 2 Εμφανίζεται το LOCK 2 στο πεδίο " ".
32.1 Ορισμός και αλλαγή PIN Eνόσω ο ρότορας βρίσκεται σε κατάσταση ηρεμίας, μπορείτε να ορίσετε το PIN ως εξής: Η διαδικασία μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή μέσω πίεσης του πλήκτρου . Σε αυτή την OPEN / STOP περίπτωση δεν αποθηκεύονται οι ρυθμίσεις. ...
Εξακρίβωση των ωρών λειτουργίας, των λειτουργιών φυγοκέντρισης και των μετρητών κύκλων Οι ώρες λειτουργίας είναι χωρισμένες σε εσωτερικές και εξωτερικές ώρες λειτουργίας. Εσωτερικές ώρες λειτουργίας: Συνολικός χρόνος, στον οποίο η συσκευή είναι σε λειτουργία. Εξωτερικές ώρες λειτουργίας: Συνολικός χρόνος των μέχρι τώρα λειτουργιών φυγοκέντρισης. Η...
Ψύξη (μόνο σε φυγόκεντρες μηχανές με ψύξη) Η αναγκαία τιμή θερμοκρασίας μπορεί να ρυθμιστεί από -20°C μέχρι +40°C / -4°F μέχρι +104°F. Σε φυγοκεντρωτές με δυνατότητα θέρμανσης /ψύξης η θερμοκρασία λειτουργίας ρυθμίζεται από -20°C έως +90°C / -4°F μέχρι +194°F. Η...
37.4 Παρεμπόδιση της ενεργοποίησης της ψύξης κατά τη διάρκεια της φάσης ακινητοποίησης Όταν χρειάζεται μπορεί να ρυθμιστεί, στο τέλος της λειτουργίας φυγοκέντρισης κατά τη διάρκεια της φάσης ακινητοποίησης, μετά την επίτευξη ενός ρυθμισμένου αριθμού στροφών, να μην ενεργοποιείται πια η ψύξη. Έτσι...
Φυγοκέντρηση υλικών ή μειγμάτων υλικών πάχους μεγαλύτερου από 1,2 kg/dm Kατά την φυγόκεντρη λειτουργία με ανώτατο αριθμό στροφών δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της πυκνότητας υλικών ή μιγμάτων υλικών μεγέθους 1,2 kg/dm . Επί υλικών ή μειγμάτων με μεγαλύτερο πάχος θα πρέπει να μειωθεί ο αριθμός...
Περιποίηση και Συντήρηση Ενδέχεται να υπάρχει κάποιου είδους μόλυνση της συσκευής. Βγάζετε πάντοτε το ρευματολήπτη της συσκευής από την ηλεκτρική πρίζα πριν από κάθε καθάρισμα της συσκευής. Σε περίπτωση, κατά την οποία θέλετε να εφαρμόσετε μία μέθοδο καθαρισμού ή απολύμανσης, η οποία διαφέρει...
43.1.3 Απομάκρυνση ραδιενεργών ακαθαρσιών Το χρησιμοποιούμενο μέσο θα πρέπει να ενδείκνυται για την απομάκρυνση ραδιενεργών ακαθαρσιών. Συστατικά των ενδεδειγμένων μέσων για την απομάκρυνση ραδιενεργών ακαθαρσιών: Ανιονικοί και μη ιονικοί τασιενεργοί παράγοντες, πολυ-ένυδρη αιθανόλη. Μετά την απομάκρυνση των ραδιενεργών ακαθαρσιών, απομακρύνετε τα κατάλοιπα του χρησιμοποιηθέντος μέσου...
Αξονίσκοι συγκράτησης Κατά την εφαρμογή κινητήρων φυγόκεντρης επεξεργασίας πρέπει να διενεργείται κατά τακτικά διαστήματα ένα γρασσάρισμα των αξονίσκων συγκράτησης (γράσσο Hettich αριθμός 4051), για να προκύψει με τον τρόπο αυτό η εγγύηση για μία ομοιόμορφη φυγόκεντρη επεξεργασία των αναρτημένων εξαρτημάτων.
43.3 Αποστείρωση σε αυτόκλειστο Τα ακόλουθα παρελκόμενα επιτρέπεται να αποστειρώνονται σε αυτόκλειστο στους 121°C / 250°F (20 λεπτά): Στροφείς περιστρεφόμενοι προς τα έξω Γωνιακοί στροφείς από αλουμίνιο Ανάρτηση από μέταλλο Καπάκι με βιοστεγανοποίηση Προσαρμογέας Δεν μπορεί να υπάρξει απόδειξη σχετικά με το βαθμό στειρότητας. Τα...
Βλάβες Όταν το σφάλμα δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σύμφωνα με τον πίνακα βλαβών, τότε πρέπει να ειδοποιηθεί το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Παρακαλούμε εισάγετε τον τύπο και τον αριθμό σειράς της φυγοκέντρου. Και οι δύο αριθμοί βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων της φυγοκέντρου. Εκτέλεση...
Página 124
Μήνυμα / Σφάλμα Αιτία Διόρθωση ° C * - ERROR Ανωμαλία / Βλάβη ηλεκτρονικού 53 – 55, συστήματος. 97,98 ° C * - ERROR 52.0, 52.1 Υπερθέρμανση στο χώρο φυγοκέντρισης. Ανωμαλία / Βλάβη ηλεκτρονικού συστήματος. Εκτέλεση μιας Επαναφορά Δικτύου. FU / CCI - ERROR 60 –...
Πριν την επιστροφή της συσκευής, πρέπει να τοποθετηθεί η ασφάλεια μεταφοράς. Όταν η συσκευή ή τα εξαρτήματά της επιστρέφονται στην εταιρεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG, πρέπει αυτή, για την προστασία ατόμων, του περιβάλλοντος και υλικού, να απολυμανθεί και καθαριστεί πριν την αποστολή.