Página 1
ROTINA 420 / 420 R Inhalt des Dokuments / content of the document Instrucciones de uso (ES) Instruções de uso (PT) Υποδείξεις χρήσης (EL) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB4701esptel Rev.: 17 / 11.2023...
Página 5
Índice de contenido Índice de contenido Acerca de este documento......1.1 Aplicación del presente documento..... . 1.2 Aclaración acerca del uso del género.
Página 6
Índice de contenido 6.7.3 Centrifugado de corta duración..... 6.7.4 Modificar la configuración durante la centrifugación..6.8 Función de Parada rápida.
Página 7
Índice de contenido 7.6.10 Configurar unidad de temperatura (en el caso de centrí- fugas con refrigeración)......7.6.11 Iluminación de fondo de la visualización.
Página 8
Uso previsto Uso previsto La centrífuga ROTINA 420 / 420 R es un producto sanitario para diagnós- tico in vitro según el Reglamento sobre productos sanitarios para diagnós- tico in vitro (UE) 2017/746. El equipo se utiliza para centrifugar y enriquecer material de muestra de origen humano para su posterior procesamiento con fines de diagnóstico.
Página 9
Cualquier otro uso o que vaya más allá se considera inadecuado. Andreas Hettich GmbH & Co. KG no se hace responsable de los daños resultantes.
Página 10
Seguridad Responsabilidad del usuario Para garantizar un uso adecuado y seguro del equipo, se deben seguir las instrucciones de este documento. Guardar las instrucciones de uso para referencias futuras. ■ Facilitar información Seguir las instrucciones de este documento ayudará a: –...
Página 11
Seguridad PELIGRO Riesgo de incendio y explosión por sustancias peligrosas en las muestras. − Cumplir las normas y directrices pertinentes relativas a la manipulación de productos químicos y sustancias peli- grosas. − No utilizar productos químicos agresivos (p. ej., extrac- tantes peligrosos y corrosivos como cloroformo, ácidos fuertes).
Página 12
− No desconectar el enchufe de la red mientras se ejecuta el programa. Vista general del equipo Especificaciones técnicas Fabricante Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modelo ROTINA 420 Tipo 4701 4701-01 Tensión de red (±10%) 200-240 V 1~...
Página 13
Vista general del equipo Frecuencia de red 50–60 Hz 50–60 Hz Potencia conectada 870 VA 900 VA Consumo de corriente 4,3 A 9,0 A Capacidad máx. 4 x 600 ml Densidad máx. admisible 1,2 kg/dm³ Número máx. de revolu- 15000 ciones (RPM) Aceleración máx. (RCF) 24400 Energía cinética máx.
Página 14
Vista general del equipo geográfica 423 mm Peso aprox. 75 kg aprox. 84 kg Fabricante Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modelo ROTINA 420 R Tipo 4706, 4706-20, 4706-07 4706-01 4706-50 Tensión de red (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100 V 1~ Frecuencia de red 50 Hz...
Página 15
Vista general del equipo Clase de protección del equipo No apto para uso en atmósferas potencialmente explosivas. EMV: Emisión de interferencias, EN / IEC 61326-1 FCC Clase B Inmunidad a las interfe- Clase B rencias £58 dB(A) £64 dB(A) £58 dB(A) Nivel de ruido que genera (dependiente del rotor) Dimensiones: Anchura...
Página 16
Número de registro único UDI-DI básico UDI-DI básico Asigación del equipo 040506740100159V ROTINA 420 / 420 R (Producto sanitario para diagnóstico in vitro) Etiquetas importantes en el embalaje ARRIBA Esta es la posición vertical correcta del embalaje de envío para transporte o almacenamiento.
Página 17
Vista general del equipo LÍMITES DE HUMEDAD El embalaje de envío se debe almacenar, transportar y manipular dentro del intervalo de humedad indicado (10 % hasta 80 %). LÍMITE DE APILAMIENTO SEGÚN EL NÚMERO DE UNIDADES Número máximo de paquetes idénticos que se pueden apilar sobre el paquete inferior, donde «n» es el número de paquetes permitido.
Página 18
Vista general del equipo La centrífuga se equipa con una interfaz RS232. La interfaz RS232 está marcada con un símbolo. La interfaz permite controlar la centrífuga y consultar los datos. Durante la transferencia de datos [PROG] . se ilumina el botón Equipotencial: Conector enchufable (conector PA) para compensación de potencial (solamente para centrífugas con conector PA).
Página 19
Vista general del equipo ■ La tecla se enciende cuando hay transferencia de datos. Fig. 5: Tecla [PROG] ■ La tecla se enciende cuando se muestra la RCF. Fig. 6: Tecla [RCF] ■ La tecla parpadea hasta que se haya leído el rotor. ■...
Página 20
Vista general del equipo ■ Obtener programas y enlaces de programas, parámetro RCL (Recall). Programa: Posiciones de los programas 1 a 99. Accesos directos del programa: Posiciones de los programas A a Z. Fig. 13: Tecla [PROG] ■ Guardar programas y accesos directos de programas, parámetro STO (Store).
Página 21
Vista general del equipo ■ Tiempo de funcionamiento, parámetros t/hms. h: Horas. de 1 h a 99 h, en incrementos de 1 hora. m: Minutos. de 1 min a 59 min, en incrementos de 1 minuto. Fig. 18: Tecla [TIME] s: Segundos. de 1 s a 59 s, en incrementos de 1 segundo. ■...
Página 22
Transporte y almacenamiento Se deben adjuntar los seguros para el transporte originales para la devolu- Capítulo 4 «Transporte y almacenamiento» en la página 20 . El ción, ver ⮫ equipo se debe enviar en el embalaje original. Transporte y almacenamiento Condiciones de transporte y almacenamiento Condiciones de transporte AVISO...
Página 23
Tornillos del seguro para el transporte Casquillo distanciador Abrir tapa. 2 ). Desatornillar la cubierta del motor ( En el caso de la ROTINA 420 R: 3 ). Retirar el fuelle ( 4 ) y 3 casquillos distancia- Introducir 3 seguros para el transporte ( 6 ) y atornillarlos con los 3 tornillos del seguro para el trans-...
Página 24
Puesta en marcha ATENCIÓN Riesgo de lesiones por levantamiento de cargas pesadas. − Recurrir a un número adecuado de ayudantes. − Tener en cuenta el peso. Ver ⮫ Capítulo 3.1 «Especifica- ciones técnicas» en la página 10 . AVISO Daños en el equipo si no se levanta de manera correcta. −...
Página 25
2 ). Tener en cuenta la cavidad Voltear e insertar la cubierta del motor ( para el cable. En el caso de la ROTINA 420 R: Colocar el fuelle ( 3 ) sobre el borde de la cámara de centrifugado.
Página 26
Puesta en marcha Conexión de la centrífuga AVISO Daños en el equipo provocados por personal no autorizado − Las intervenciones y modificaciones en los equipos por parte de personas no autorizadas son bajo su propio riesgo y son causa de la pérdida de todos los derechos de garantía y de responsabilidad.
Página 27
Funcionamiento [I] . Colocar el interruptor de red en la posición Según del tipo de centrífuga, los botones parpadean. En función del tipo de centrífuga, aparecen sucesivamente las siguientes visualizaciones: ■ el modelo de centrífuga ■ la versión del programa y la tensión de red ■...
Página 28
Funcionamiento Cuando parpadee el lado izquierdo de la tecla [STOP/ OPEN], pulsar la tecla [STOP/OPEN] para que el bloqueo motorizado de la tapa adopte la posición inicial (abierto). Personal: ■ Usuario capacitado Cerrar la tapa y presionar suavemente su borde frontal hacia abajo. ...
Página 29
Funcionamiento Insertar y quitar suspensiones Insertar las suspensiones AVISO Daños en el equipo causados por desequilibrios debidos a una carga incorrecta del rotor. − Cargar todas las posiciones de las rotores basculantes con las mismas suspensiones. Las suspensiones que están marcadas con el número de la ubicación del rotor solamente se pueden usar ahí.
Página 30
Funcionamiento Carga Llenar los tubos de centrífuga ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por material de muestra contaminado. El material de muestra contaminado se sale del recipiente para muestras durante la centrifugación. − Emplear tubos de centrífuga con tapones de rosca específicos para sustancias peligrosas. −...
Página 31
Funcionamiento Verificar que el rotor queda bien asentado. Los tubos de centrífuga se deben distribuir de manera simétrica y uniforme en todas las posiciones del rotor. El peso de la cantidad de llenado permitida se indica en cada rotor. No se debe exceder el peso. Al cargar las suspensiones y girarlas hacia afuera durante el ciclo de centrifugado, no debe entrar líquido en las suspensiones ni en la cámara de centrifugado.
Página 32
Funcionamiento Apertura y cierre del sistema de Bioseguridad 6.6.1 Explicación Al centrifugar sustancias peligrosas o mezclas de sustancias tóxicas, radiactivas o contaminadas con microorganismos patógenos, el usuario debe tomar las medidas adecuadas. En principio, se deben utilizar tubos de centrífuga con tapones de rosca específicos para sustancias peligrosas.
Página 33
Funcionamiento 6.6.3 Tapa con cierre roscado Fig. 24: Sistema de bioseguridad Tapa Suspensiones 1 ) en el centro de las suspensiones ( 2 ). Cerrar Colocar la tapa ( 1 ) en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede Girar la tapa ( bien cerrada.
Página 34
Funcionamiento Configurar los parámetros de centrifugado o acceder a un programa o un acceso directo de programa. [START] . Pulsar la tecla Se ha iniciado el ciclo de centrifugado. [START] parpadea hasta que se haya leído el rotor. La tecla [START] se ilumina durante el ciclo de centrifugado.
Página 35
Funcionamiento del software Modificar el valor del parámetro deseado. Los valores del programa actual se copian en la posición de pro- «0» y se actualizan con el valor modificado. grama No se sobrescribe el programa original. El número de posición de programa se muestra entre paréntesis «( )»...
Página 36
Funcionamiento del software [Parámetros de puesta en marcha y En caso necesario: Pulsar la tecla parada] para configurar el siguiente parámetro. [START] . Pulsar la tecla [Parámetros de puesta en marcha y Mantener pulsada la tecla parada] hasta que se muestren los datos de centrifugación. [Parámetros de puesta en marcha y Velocidad de desactivación Mantener pulsada la tecla...
Página 37
Funcionamiento del software [Botón giratorio] . Seleccionar la configuración deseada mediante ■ «El cronometraje se inicia en Start» = El tiempo de funcionamiento comienza a contar a partir del inicio del ciclo de centrifugado. ■ «El cronometraje se inicia en Speed» = El tiempo de funciona- miento comienza a contar una vez que se ha alcanzado la velo- cidad configurada.
Página 38
Funcionamiento del software [Botón giratorio] «off» o «on» . Configurar con off = RCF Integral desactivada on = RCF integral activada. [START] . Pulsar la tecla Se guarda la configuración. «Guardar configuración...» brevemente Se muestra «-> Configuración» . A continuación se muestra [OPEN/STOP] una vez para salir de «Menú...
Página 39
Funcionamiento del software [Botón Configurar el radio de centrifugación deseado mediante giratorio] . Al modificar el radio de centrifugación se ajusta de modo automático el valor de RCF. [RCF] . Pulsar la tecla «RCF» se muestra entre paréntesis á ñ ...
Página 40
Funcionamiento del software [Botón giratorio] «+» o «-» . Configurar con + = el programa está protegido contra la escritura - = el programa no está protegido contra la escritura [START] . Pulsar la tecla Se guarda la configuración. 7.2.2 Acceder a programa o cargar [PROG] .
Página 41
Funcionamiento del software Identificación de rotor ■ Una vez iniciado un ciclo de centrifugado, se lleva a cabo la identifica- ción del rotor. ■ Si se ha sustituido el rotor, el ciclo de centrifugado se cancela después de la identificación del rotor. Se muestran el código del rotor (Rotor), la velocidad máxima del rotor (Nmax) y el radio de centrifugación (R) del rotor recién detectado.
Página 42
Funcionamiento del software [Refrigeración] . Pulsar la tecla La tecla parpadea hasta que se haya leído el rotor que se va a refrigerar previamente. Una vez que se ha leído el rotor, la tecla se ilumina. Durante el ciclo de centrifugado, se muestran la velocidad del rotor o el valor RCF resultante, la temperatura en la cámara de centri- fugado (solamente en centrífugas con refrigeración) y el tiempo transcurrido o restante.
Página 43
Funcionamiento del software [PROG] hasta que se muestre «-> Mantener pulsada la tecla Configuración» . [START] . Pulsar la tecla «SOUND / BELL = on» o «SOUND / BELL = off» . Se muestra [PROG] hasta que se muestre «Cool dec Mantener pulsada la tecla speed = ...
Página 44
Funcionamiento del software [STOP/OPEN] una vez para salir de «Menú Pulsar la tecla Configuración» [STOP/OPEN] dos veces para salir de «***Menú Pulsar la tecla Machine***» . Calefacción (en el caso de centrífugas con calefacción) Durante el ciclo de centrifugado, la cámara de centrifugado se calienta a la temperatura preseleccionada si es necesario.
Página 45
Funcionamiento del software [PROG] . Mantener presionada la tecla «***Menú Machine***» . Después de 8 segundos, se muestra [PROG] hasta que se muestre «-> Info» . Mantener pulsada la tecla [START] . Pulsar la tecla Se muestra el modelo de centrífuga. [PROG] .
Página 46
Funcionamiento del software Si se han sustituido las suspensiones, el contador de ciclos se debe resta- «0» . blecer a Introducir el número máximo Después de iniciar el primer ciclo de centrifugado, se debe introducir el de ciclos de funcionamiento número máximo permitido de ciclos de funcionamiento.
Página 47
Funcionamiento del software [START] . Pulsar la tecla Se muestran las horas de funcionamiento externas. [PROG] hasta que se muestre «Ciclos = Mantener pulsada la tecla desactivado» con el contador de ciclos desactivado. Si se muestran ciclos de funcionamiento, el contador de ciclos ya está...
Página 48
Funcionamiento del software ■ «OP Time int =» ): Tiempo total que el Horas de funcionamiento interno ( equipo ha permanecido encendido. ■ «OP Time ext =» ): Tiempo total de Horas de funcionamiento externo ( ciclos de centrifugado previos. El rotor se detiene.
Página 49
Funcionamiento del software [Botón giratorio] «habilitado» o «inhabilitado» . Configurar con inhabilitado = La función está desactivada habilitado = La función está activada. [START] . Pulsar la tecla Se guarda la configuración. «Guardar configuración...» brevemente. Se muestra «-> Configuración» . A continuación se muestra [STOP/OPEN] una vez para salir de «Menú...
Página 50
Funcionamiento del software LOCK 1 Se muestra LOCK 1. Es posible acceder a los programas, pero no modifi- carlos. LOCK 2 Se muestra LOCK 2. No se puede acceder a los programas ni modificarlos. Es posible controlar la centrífuga mediante la interfaz (sola- mente para centrífugas con interfaz).
Página 51
Funcionamiento del software [Botón giratorio] . Configurar el PIN válido mediante Al configurar el PIN por primera vez, omitir este paso o configurar «0000» . Ayuda de entrada: Mantener pulsada la tecla respectiva. [Parámetros de puesta en Tecla solamente se cambia la posi- marcha y parada] ción 1000 (millar) del PIN.
Página 52
Funcionamiento del software [START] . Pulsar la tecla «HELP # = 5487» . Se muestra Anotar este número de ayuda y emplearlo para solicitar el PIN nuevo. Configurar un PIN nuevo mediante el PIN que se ha reci- bido 7.6.8 Señal acústica 7.6.8.1...
Página 53
Funcionamiento del software 7.6.9 Datos de centrifugado mostrados después del encendido Después del encendido, se muestran los datos de centrifugado del pro- grama 1 o del último programa utilizado. [PROG] . Mantener presionada la tecla «***Menú Machine***» . Después de 8 segundos, se muestra [PROG] hasta que se muestre «->...
Página 54
Funcionamiento del software [OPEN/STOP] una vez para salir del menú Pulsar la tecla «Configuración» [OPEN/STOP] dos veces para salir de «Menú Pulsar la tecla Machine» . 7.6.11 Iluminación de fondo de la visualización En centrífugas con una versión de programa a partir de V01.18: Para ahorrar energía, es posible apagar la iluminación de fondo de la visua- lización transcurridos de 2 minutos.
Página 55
Funcionamiento del software Accesos directos de programas 7.7.1 Vincular programas o modificar accesos directos de programas Es posible guardar 25 accesos directos de programa (Posi- ciones de programa A a Z. No existe la posición de pro- grama J). Un acceso directo de programa puede constar como máximo de 20 programas.
Página 56
Limpieza y cuidado 7.7.2 Acceder a acceso directo de programa [PROG] hasta que se muestre «RCL A…Z» . Mantener pulsada la tecla Configurar la posición de programa deseada mediante [Botón giratorio] . [START] . Pulsar la tecla «Multi program recall...» brevemente. ...
Página 57
Limpieza y cuidado Cap. Trabajos que se deben realizar Limpiar el sistema de bioseguridad Limpiar accesorios Desinfección Desinfectar equipo Desinfectar accesorios Mantenimiento ...
Página 58
Limpieza y cuidado ■ La temperatura del agua no debe superar los 25 °C. ■ Para evitar signos de corrosión por los productos de limpieza o desin- fectantes, se deben seguir las instrucciones de aplicación especiales del fabricante del producto de limpieza o desinfectante. Desinfectante: ■...
Página 59
Limpieza y cuidado Concentración y tiempo de exposición del desinfectante según instrucciones del fabricante. Desinfectar equipo ATENCIÓN Riesgo de lesiones debido a la entrada de agua u otros líquidos. − Proteger el equipo de líquidos externos. − No desinfectar el equipo mediante pulverización. Abrir tapa.
Página 60
Después de usar productos de limpieza, eliminar los residuos del producto de limpieza frotando con un paño húmedo. Engrasado del eje del motor con grasa para tubos Hettich 4051. Se debe eliminar el exceso de grasa en la cámara de centrifugado.
Página 61
Solución de averías Sustitución de los tubos de ATENCIÓN centrífuga Riesgo de lesiones por rotura de cristales. Es posible encontrar esquirlas de vidrio y líquidos contami- nados dentro de la centrífuga debido a la rotura del vidrio. − Usar guantes resistentes a los cortes. −...
Página 62
Solución de averías Descripción de fallos Causa Solución ■ MAINS INTERRUPT 11* Interrupción del suministro eléc- Abrir tapa. trico durante el ciclo de centrifu- ■ [START] . Pulsar la tecla gado. No se ha completado el ■ En caso necesario: Repetir el ciclo ciclo de centrifugado.
Página 63
Solución de averías Descripción de fallos Causa Solución ■ N > ROTOR MAX in Prog: p. La posición de programa que se Comprobar y corregir la velocidad ej., B. 3 muestra contiene un programa máxima. cuya velocidad es superior a la velocidad máxima del rotor.
Página 64
Solución de averías Efectuar un REINICIO DE RED [0] . Colocar el interruptor de red en la posición Esperar 10 segundos. [I] . Colocar el interruptor de red en la posición Desbloqueo de emergencia En caso de interrupción del suministro eléctrico, no es posible desbloquear la tapa mediante el motor.
Página 65
Siempre hay que solicitar un formulario de autorización de devolución de material (RMA) para efectuar una devolución. Si es necesario, póngase en contacto con el servicio téc- nico del fabricante. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Alemania −...
Página 66
Índice Índice Eje del motor engrasar......58 Acceder a Eliminación....... 63 cargar.
Página 67
Índice Parámetros de puesta en marcha y parada..33 Piezas de repuesto......19 Piezas de repuesto originales.
Página 71
Índice Índice Sobre este documento....... . . 1.1 Aplicação deste documento......1.2 Nota sobre o género.
Página 72
Índice 6.7.3 Centrifugação curta......6.7.4 Alterar definições durante a centrifugação... . . 6.8 Função de paragem rápida.
Página 73
Índice 7.6.10 Definir a unidade de temperatura (em centrífugas com arre- fecimento)........7.6.11 Retroiluminação do visor.
Página 74
Segurança Finalidade prevista Finalidade prevista A centrífuga ROTINA 420 / 420 R destina-se a diagnósticos in vitro de acordo com o regulamento relativo a diagnósticos in vitro (UE) 2017/746. O aparelho destina-se à centrifugação e ao enriquecimento de material de amostra de origem humana para posterior reprocessamento para fins de diagnóstico.
Página 75
Qualquer outra utilização ou que vá além do previsto é considerada inde- vida. A Andreas Hettich GmbH & Co. KG não se responsabiliza por danos daí decorrentes. ■...
Página 76
Segurança Responsabilidade da entidade exploradora Para uma utilização correta e segura do aparelho, observar as instruções neste documento. Guardar as instruções de utilização para consultas futuras. ■ Disponibilizar informações A observação das instruções neste documento ajuda a: – Evitar situações perigosas. –...
Página 77
Segurança PERIGO Perigo de incêndio e explosão devido a substâncias peri- gosas em amostras. − Observar os regulamentos e as diretrizes relevantes para o manuseamento de substâncias químicas e perigosas. − Não usar substâncias químicas agressivas (por exemplo: meios de extração perigosos e corrosivos, como clorofórmio, ácidos fortes).
Página 78
Não desligar o aparelho durante o desbloqueio de emer- gência. − Não retirar a ficha da tomada durante a execução do programa. Vista geral do aparelho Dados técnicos Fabricante Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modelo ROTINA 420 Tipo 4701 4701-01 Tensão de rede (±10%) 200-240 V 1~...
Página 79
Nível de ruído (em função do rotor) Dimensões: Largura 506 mm Profundidade 650 mm geográfica 423 mm Peso aprox. 75 kg aprox. 84 kg Fabricante Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modelo ROTINA 420 R AB4701pt Rev.: 17 / 11.2023 11 / 63...
Página 80
Vista geral do aparelho Tipo 4706, 4706-20, 4706-07 4706-01 4706-50 Tensão de rede (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100 V 1~ Frequência da rede 50 Hz 60 Hz 60 Hz 50 Hz Potência instalada 1600 VA 1300 VA 1850 VA Consumo de corrente 7,5 A 16,0 A Refrigerante R452A Capacidade máxima 4 x 600 ml Densidade máxima per- 1,2 kg/dm³...
Página 81
Vista geral do aparelho £58 dB(A) £64 dB(A) £58 dB(A) Nível de ruído (em função do rotor) Dimensões: Largura 713 mm Profundidade 654 mm geográfica 423 mm Peso aprox. 107,5 kg aprox. 117 kg 109 kg (4706-50) Placa de características Fig. 1: Placa de características Referência Número de série Revisão Número do equipamento Código de matriz de dados...
Página 82
SRN: DE-MF-000010680 UDI-DI básico UDI-DI básico Atribuição do aparelho 040506740100159V ROTINA 420/420 R (diagnóstico in vitro) Indicações importantes na embalagem EM CIMA Esta é a posição vertical correta da embalagem de envio para fins de transporte e/ou armazena- mento. CONTEÚDO FRÁGIL O conteúdo da embalagem de envio é...
Página 83
Vista geral do aparelho Indicações importantes no aparelho Não é permitido retirar os rótulos no aparelho, colar outros por cima ou cobri-los. Atenção, área de perigo geral. Antes da utilização do aparelho, ler atentamente as indicações sobre a colocação em funciona- mento e a operação e observar as indicações relevantes para a segurança! Aviso de risco biológico.
Página 84
Vista geral do aparelho Disjuntor Elementos de operação e de indicação 3.5.1 Comando Fig. 2: Comando (aparelho com arrefecimento) Fig. 3: Comando (aparelho sem arrefecimento) 3.5.2 Elementos de indicação ■ A tecla pisca até à leitura do rotor. ■ Tecla acesa durante a corrida de centrifugação para pré-arrefecimento do rotor se este ainda não tiver parado.
Página 85
Vista geral do aparelho ■ O lado direito da tecla fica aceso quando a centrífuga está em rotação por inércia. O rotor ainda não está parado. ■ O lado esquerdo da tecla fica aceso quando o rotor está parado. Fig. 8: Tecla [STOP/OPEN] ■...
Página 86
Vista geral do aparelho ■ Aceleração centrífuga relativa, parâmetro RCF. O RCF é apresentado entre parêntesis ñ á. Pode ser definido um valor numérico resultante em rotações entre Fig. 14: Tecla [RCF] 50 rpm e as rotações máximas do rotor (Nmax). Pode ser definido em incrementos de 1 segundo. ■...
Página 87
Transporte e armazenamento Material fornecido São fornecidos os seguintes acessórios com a centrífuga. ■ 1 unidade de massa lubrificante para os eixos ■ 1 chave sextavada (tamanho 5 x 170) ■ 1 chave de fendas angular de sextavado interior (tamanho 2,5) ■ 1 chave Allen curta (T20 SG) ■...
Página 88
Transporte e armazenamento AVISO A água de condensação pode levar a danos no aparelho. A mudança de uma temperatura baixa para uma alta acar- reta o risco de formação de água de condensação nos componentes eletrotécnicos. A água de condensação que se forma pode provocar um curto-circuito ou destruir a parte eletrónica.
Página 89
Parafusos do bloqueio de transporte Manga espaçadora Abrir tampa. 2 ). Desapertar a cobertura do motor ( Para ROTINA 420 R: 3 ). Remover o fole ( 4 ) e 3 mangas espaçadoras ( 6 ) e Inserir 3 bloqueios de transporte ( 5 ).
Página 90
2 ). Atenção à abertura para Rodar e colocar a cobertura do motor ( cabos. Para ROTINA 420 R: 3 ) sobre a margem da câmara de centrifugação. Aplicar o fole ( 22 / 63 Rev.: 17 / 11.2023...
Página 91
Colocação em funcionamento 1 ). Apertar os 4 parafusos ( Instalação e ligação da centrífuga Instalação da centrífuga ATENÇÃO Perigo de ferimentos devido a distância reduzida da centrí- fuga. − Em conformidade com a norma EN / IEC 61010-2-020, durante uma corrida de centrifugação, tem de ser man- tida uma distância de segurança de 300 mm à...
Página 92
Colocação em funcionamento AVISO A água de condensação pode levar a danos no aparelho. A mudança de uma temperatura baixa para uma alta acar- reta o risco de formação de água de condensação nos componentes eletrotécnicos. A água de condensação que se forma pode provocar um curto-circuito ou destruir a parte eletrónica.
Página 93
Operação [I] . Colocar o interruptor de rede na posição de comutação As teclas piscam consoante o tipo de centrífuga. Dependendo do tipo de centrífuga, surgem estas indicações umas a seguir às outras: ■ O modelo da centrífuga ■ A versão do programa e a tensão de rede ■...
Página 94
Operação Quando o lado esquerdo da tecla [STOP/OPEN] piscar, premir a tecla [STOP/OPEN] para que o bloqueio da tampa motorizado assuma a posição inicial (aberto). Pessoal: ■ Utilizador instruído Fechar a tampa e premir a empurrar a aresta dianteira ligeiramente para trás.
Página 95
Operação Inserir e retirar suspensões Inserir suspensões AVISO Danos no aparelho devido a desequilíbrio decorrente de um carregamento errado do rotor. − Carregar todos os locais dos rotores de caçamba móvel com suspensões iguais. As suspensões identificadas com o número do lugar do rotor só...
Página 96
Operação Carregar Encher os recipientes da cen- ATENÇÃO trífuga Perigo de ferimentos devido a material da amostra contami- nado. O recipiente da amostra verte material da amostra contami- nado durante a centrifugação. − Só podem ser usados recipientes da centrífuga com fechos roscados especiais para substâncias perigosas.
Página 97
Operação Verificar se o rotor está bem assente. Os recipientes da centrífuga têm de ser distribuídos de forma simé- trica e uniforme por todos os lugares do rotor. O rotor tem indicado o peso da quantidade de enchimento permitida. O peso não pode ser ultrapassado. Durante o carregamento e o balanço das suspensões na corrida de centrifugação, não pode entrar líquido nelas nem na câmara de centrifugação.
Página 98
Operação Abrir e fechar o sistema de segurança biológica 6.6.1 Explicação O utilizador tem de tomar as medidas necessárias no caso de centrifu- gação de substâncias ou misturas de substâncias perigosas tóxicas, radio- ativas ou contaminadas com microorganismos patogénicos. Por princípio, têm de ser usados recipientes da centrífuga com fechos roscados especiais para substâncias perigosas.
Página 99
Operação 6.6.3 Tampa com fecho roscado Fig. 24: Sistema de segurança biológica Tampa Suspensão 1 ) ao centro na suspensão ( 2 ). Fechar Colocar a tampa ( 1 ) para a direita até ficar bem fechada. Rodar a tampa ( 1 ) para a esquerda até...
Página 100
Operação [START] . Premir a tecla A corrida de centrifugação inicia-se. [START] pisca até à leitura do rotor. A tecla [START] fica acesa durante a corrida de centrifugação. A tecla Durante a corrida de centrifugação, são apresentados as rotações do rotor ou o valor RCF daí...
Página 101
Operação do software Alterar o valor do parâmetro pretendido. Os valores do programa atual são copiados para o lugar do pro- «0» e atualizados com o valor alterado. grama O programa original não é substituído. «( )» . Os Surge o número do lugar do programa entre parêntesis dados de centrifugação no visor não correspondem com os dados de centrifugação do lugar do programa guardados.
Página 102
Operação do software [Parâmetros de arranque e de rotação Se necessário: Premir a tecla por inércia] para definir o parâmetro seguinte. [START] . Premir a tecla [Parâmetros de arranque e de rotação por inércia] Ir premindo a tecla até surgirem os dados de centrifugação. [Parâmetros de arranque e de rotação por inércia] Rotações de paragem de tra- Ir premindo a tecla...
Página 103
Operação do software [TIME] . Premir a tecla [START] . Premir a tecla São apresentadas as definições. 7.1.3 Rotações rpm Premir a tecla [rpm] . «rpm» . Surge o parâmetro [Botão rotativo] . Definir o valor pretendido com [rpm] ou [START] .
Página 104
Operação do software [OPEN/STOP] uma vez para sair de «Definições de Premir a tecla menu» [OPEN/STOP] duas vezes para sair de «Machine Premir a tecla Menu» . 7.1.5 Temperatura (em centrífugas com arrefecimento) [T/°C] . Premir a tecla Surge o parâmetro T/°C ou T/°F. Definir o valor pretendido com o botão rotativo.
Página 105
Operação do software 7.1.8 Centrifugação de substâncias ou de misturas de substâncias com densidade superior a 1,2 kg/dm Durante a centrifugação à velocidade máxima, a densidade das substân- cias ou de misturas de substâncias não pode exceder 1,2 kg/dm³. No caso de substâncias ou de misturas de substâncias com uma densidade maior, as rotações têm de ser reduzidas.
Página 106
Operação do software [START] . Premir a tecla «Program recall...» por instantes. Surge São apresentados os dados de centrifugação do lugar do pro- grama pretendido 7.2.3 Introduzir ou alterar programa Os dados anteriores do lugar do programa são substi- tuídos ao guardar.
Página 107
Operação do software No caso de centrífugas com opção aquecimento/arrefecimento, o valor teórico da temperatura pode ser definido entre n -20 °C e +90 °C ou entre -4 °F e +194 °F A temperatura mínima alcançável depende do rotor. 7.4.2 Arrefecimento em standby Com o rotor parado e a tampa fechada, a câmara de centrifugação é arrefecida até...
Página 108
Operação do software [START] . Premir a tecla A definição é guardada. «Store Settings...» por instantes. Surge «-> Settings» . A seguir, surge [STOP/OPEN] uma vez para sair de «Definições de Premir a tecla menu» [STOP/OPEN] duas vezes para sair de «Machine Premir a tecla Menu»...
Página 109
Operação do software [PROG] até surgir «-> Settings» . Ir premindo a tecla [START] . Premir a tecla «SOUND/BELL = on» ou «SOUND/BELL = off» . Surge [PROG] até surgir «Error 58 Temp 15 °C» . Ir premindo a tecla [Botão rotativo] .
Página 110
Operação do software Machine Menu 7.6.1 Consultar informações do sistema Podem ser consultadas as seguintes informações do sistema: ■ Modelo da centrífuga ■ Tensão de rede ■ Informações do rotor ■ Versão do programa da centrífuga ■ Versão do programa do conversor de frequência O Rotor está...
Página 111
Operação do software No caso de rotores e suspensões sem a indicação da quantidade máxima permitida de ciclos de corrida, o contador de ciclos pode ser desativado. Ao abrir a tampa, aparece por instantes a quantidade de ciclos de corrida executados (corridas de centrifugação) do código do rotor usado.
Página 112
Operação do software Ativar o contador de ciclos O Rotor está parado. [PROG] . Manter premida a tecla «***Machine Menu***» . Passados 8 segundos, surge [PROG] até surgir «-> Operating Time» . Ir premindo a tecla [START] . Premir a tecla ...
Página 113
Operação do software ■ «OP Time int =» ): tempo total em que o Horas de serviço internas ( aparelho esteve ligado. ■ «OP Time ext =» ): tempo total de corridas Horas de serviço externas ( de centrifugação até ao momento. O Rotor está...
Página 114
Operação do software [START] . Premir a tecla As definições são guardadas. «Store Settings...» por instantes. Surge «-> Settings» . A seguir, surge [STOP/OPEN] uma vez para sair de «Definições de Premir a tecla menu» [STOP/OPEN] duas vezes para sair de «Machine Premir a tecla Menu»...
Página 115
Operação do software [PROG] até surgir «-> Change Lock» . Ir premindo a tecla [START] . Premir a tecla É apresentado o estado de bloqueio. «LOCK = á3ñ confirm Se não for introduzido um PIN, surge, p. ex. by START» . «LOCK = 3»...
Página 116
Operação do software [Botão rotativo] , definir o PIN novo. «0000» . Para desativar o PIN, tem de ser definido [START] . Premir a tecla A definição é guardada. «Store PIN ...» por instantes. Surge «-> Change PIN» . A seguir, surge [STOP/OPEN] uma vez para sair de «Definições de Premir a tecla...
Página 117
Operação do software [START] . Premir a tecla «SOUND/BELL = on» ou «SOUND/BELL = off» . Surge «SOUND/BELL» : sinal ao terminar a corrida de centrifugação [Botão rotativo] «off» ou «on» . Definir com off = sinal sonoro desativado on = sinal sonoro ativado [PROG] .
Página 118
Operação do software 7.6.10 Definir a unidade de temperatura (em centrífugas com arrefecimento) A temperatura pode ser introduzida em graus Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F). [PROG] . Manter premida a tecla «***Machine Menu***» . Passados 8 segundos, surge [PROG] até surgir «-> Settings» . Ir premindo a tecla Premir a tecla [START] .
Página 119
Operação do software Ligações entre programas 7.7.1 Criar ou alterar ligações entre programas Podem ser guardadas 25 ligações entre programas (lugares dos programas A a Z, o lugar do programa J não existe). Um ligação entre programas pode ter 20 programas no máximo.
Página 120
Limpeza e cuidados 7.7.2 Aceder à ligação entre programas [PROG] até surgir «RCL A…Z» . Ir premindo a tecla Definir o lugar do programa pretendido com [Botão rotativo] . [START] . Premir a tecla «Multi program recall...» por instantes. Surge São apresentados os dados de centrifugação do primeiro pro- grama e o tempo de funcionamento total da ligação entre pro- gramas.
Página 121
Limpeza e cuidados Cap. Trabalhos a executar Limpar os acessórios Desinfeção Desinfetar o aparelho Desinfetar os acessórios Manutenção Lubrificar o vedante de borracha da câmara de ...
Página 122
Limpeza e cuidados Desinfetantes: ■ Desinfetantes de superfícies (não de mãos ou de instrumentos) ■ A única substância ativa é o etanol. Não desinfetar o óculo de inspeção na tampa do aparelho com uma mistura de etanol e propanol. ■ Concentração mínima de 30 % ■...
Página 123
Limpeza e cuidados Desinfetar o aparelho CUIDADO Perigo de ferimentos devido à entrada de água ou de outros líquidos. − Proteger o aparelho de líquidos do exterior. − Não desinfetar o aparelho por meio de pulverização. Abrir tampa. Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada de parede. Retirar os acessórios.
Página 124
Limpar o veio do motor. Depois da utilização do detergente, eliminar os restos com um pano húmido. Lubrificar o veio do motor com Tubenfett 4051 da Hettich. O excesso de massa lubrificante na câmara de centrifugação tem de ser eliminado.
Página 125
Eliminação de falhas Os insertos de borracha e as mangas de plástico dos rotores têm de ser substituídos se um vidro se partir. Desinfetar caso se trate de material infecioso. Eliminação de falhas Descrição do erro Se a tabela de falhas não ajudar a resolver o erro, contactar a assistência ao cliente.
Página 126
Eliminação de falhas Descrição da falha Causa Medidas a tomar ■ ° C * -ERROR 52.0, 52.1 Temperatura excessiva na câmara REPOR A REDE. de centrifugação. Erro/defeito na parte eletrónica ■ ° C * -ERROR 58.0, 58.1 Diferença de temperatura dema- REPOR A REDE.
Página 127
Eliminação de falhas Descrição da falha Causa Medidas a tomar ■ Ramp Unit Time in Prog: p. ex. No lugar do programa apresen- Na ligação entre programas, sub- tado, há um programa com tempo stituir o programa por outro com de arranque e/ou de rotação por níveis de arranque e travagem.
Página 128
Eliminação de falhas ATENÇÃO Perigo de corte e esmagamento devido a rotor em movi- mento. − Abrir a tampa só com o rotor parado. Pessoal: ■ Utilizador instruído Ver se o rotor está parado através do óculo de inspeção na tampa. 1 ) e rodar para Introduzir a chave sextavada horizontalmente no furo ( a direita até...
Página 129
O dispositivo pode ser eliminado através do fabricante. As devoluções deve fazer-se acompanhar sempre do res- petivo formulário (RMA). Se necessário, contactar o serviço de assistência técnica do fabricante. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Alemanha −...
Página 138
λυχνίες, στοιχεία οθόνης) Ασφάλεια Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης Η φυγόκεντρος ROTINA 420 / 420 R είναι ένα in-vitro διαγνωστικό σύμφωνα Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης με τον κανονισμό για in-vitro διαγνωστικά (EΕ) 2017/746. Η συσκευή χρησι‐ μεύει στη φυγοκέντριση καθώς και για τον εμπλουτισμό υλικού δειγμάτων...
Página 139
εξίσου η τήρηση όλων των οδηγιών στο εγχειρίδιο χρήστη και η συμμόρφωση με τις εργασίες επιθεώρησης και συντήρησης. Οποιαδήποτε άλλη ή περαιτέρω χρήση θεωρείται ακατάλληλη. Για ζημιές που προκύπτουν από κάτι τέτοιο δεν ευθύνεται η εταιρεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG. ■ Μη προβλεπόμενος σκοπός...
Página 140
Ασφάλεια Ευθύνη του ιδιοκτήτη Για τη σωστή και ασφαλή χρήση της συσκευής ακολουθείτε τις οδηγίες σε αυτό το έγγραφο μπ ορείτε να ανατρέχετε σε Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για να αυτές αργότερα ■ Διαθεσιμότητα πληροφοριών Η τήρηση των οδηγιών σε αυτό το έγγραφο συμβάλει: –...
Página 141
Ασφάλεια ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος πυρκαγιάς και εκρήξεων από επικίνδυνες ουσίες σε δείγματα. − Προσέξτε τις ισχύουσες διατάξεις και οδηγίες για την εργασία με χημικά και επικίνδυνες ουσίες. − Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά χημικά (για παράδειγμα: επι‐ κίνδυνα, διαβρωτικά εκχυλιστικά μέσα όπως χλωροφόρμιο, ισχυρά...
Página 142
Μην απενεργοποιείτε με τη λειτουργία έκτακτης ανάγκης τη συσκευή κατά την εκτέλεση του προγράμματος. − Μην αποσυνδέετε το φις τροφοδοσίας κατά την εκτέλεση του προγράμματος. Επισκόπηση συσκευής Τεχνικά στοιχεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG, Κατασκευαστής D-78532 Tuttlingen ROTINA 420 Μοντέλο 4701 4701-01 Τύπος...
Página 143
Επισκόπηση συσκευής Τάση τροφοδοσίας (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 50–60 Hz 50–60 Hz Συχνότητα δικτύου 870 VA 900 VA Συνδεδεμένο φορτίο 4,3 A 9,0 A Κατανάλωση ρεύματος μέγ. χωρητικότητα 4 x 600 ml μέγ. επιτρεπόμενη πυκνό‐ 1,2 kg/dm³ τητα μέγ. αριθμός στροφών 15000 (RPM) μέγ. επιτάχυνση (RCF) 24400 μέγ.
Página 144
Επισκόπηση συσκευής 423 mm υψόμετρο περ. 75 kg περ. 84 kg Βάρος Andreas Hettich GmbH & Co. KG, Κατασκευαστής D-78532 Tuttlingen ROTINA 420 R Μοντέλο 4706, 4706-20, 4706-07 4706-01 Τύπος 4706-50 Τάση τροφοδοσίας (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100 V 1~ 50 Hz 60 Hz 60 Hz 50 Hz Συχνότητα δικτύου 1600 VA...
Página 145
Επισκόπηση συσκευής Κατηγορία προστασίας συσκευής δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε εκρήξιμο περιβάλλον. ΗΜΣ: Εκπομπές παρεμβολών, EN / IEC 61326-1 FCC Class B Αντοχή σε παρεμβολές Κατηγορία Β £58 dB(A) £64 dB(A) £58 dB(A) Στάθμη θορύβου (εξαρτάται από τον ρότορα) Διαστάσεις: 713 mm Πλάτος 654 mm Βάθος...
Página 146
SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Αντιστοίχιση συσκευής 040506740100159V ROTINA 420 / 420 R (in-vitro διαγνωστικό) Σημαντικές πινακίδες στη συσκευασία ΠΑΝΩ Αυτή είναι η σωστή όρθια θέση της συσκευασίας αποστολής για τη μεταφορά ή/και την αποθήκευση. ΕΥΘΡΑΥΣΤΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ Το περιεχόμενο της συσκευασίας αποστολής είναι εύθραυστο, για αυτό η μεταχείρισή του πρέπει να...
Página 147
Επισκόπηση συσκευής ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΣΤΟΙΒΑΣ ΒΑΣΕΙ ΑΡΙΘΜΟΥ ΤΕΜΑΧΙΩΝ Μέγιστος αριθμός ίδιων δεμάτων, τα οποία επιτρέπεται να στοιβάζονται πάνω στο χαμηλότερο δέμα, όπου το "n" είναι ο αριθμός των επιτρεπόμενων δεμάτων. Το χαμηλότερα ευρισκόμενο δέμα δεν συμπεριλαμβάνεται στο "n". Σημαντικές πινακίδες στη συσκευή π...
Página 148
Επισκόπηση συσκευής Ισοδυναμική σύνδεση: Βύσμα (βύσμα PA) για ισοδυναμική σύνδεση (μόνο σε φυγόκεντρο με βύσμα PA). Αυτόματη ασφάλεια Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεων 3.5.1 Σύστημα ελέγχου π εικ . 2: Σύστη μ α ελέγχου ( συσκευή μ ε ψύξη ) Α π...
Página 149
Επισκόπηση συσκευής ■ Το πλήκτρο αναβοσβήνει μέχρι να διαβαστεί ο ρότορας. ■ Το πλήκτρο ανάβει κατά τη φυγοκέντριση, όσο δεν έχει σταματήσει ακόμη ο ρότορας. π εικ . 7: Πλήκτρο [START] Α ■ Η δεξιά πλευρά του πλήκτρου ανάβει όταν η φυγόκεντρος βρίσκεται σε διαδικασία...
Página 150
Επισκόπηση συσκευής Η θέση προγράμματος 0 χρησιμεύει ως προσωρινή μνήμη για τα δεδομένα φυγοκέντρισης της τελευταίας εκτέλεσης φυγοκέντρισης. Σε αυτή τη θέση προγράμματος δεν υπάρχει η δυνατότητα αποθήκευσης προγράμματος. Υπάρχει η δυνατότητα αποθήκευσης 25 συνδυασμών προγραμμάτων (θέσεις προγράμματος A έως Z, δεν υπάρχει θέση προγράμματος J). Ένας συνδυασμός...
Página 151
Επισκόπηση συσκευής ■ Τερματισμός φυγοκέντρισης. Ο ρότορας ακινητοποιείται με την προεπιλεγμένη παράμετρο ακινητο‐ ποίησης. π εικ . 19: Πλήκτρο [STOP/ Α ■ Με διπλό πάτημα του πλήκτρου ενεργοποιείται η λειτουργία γρήγορης δια‐ OPEN] κοπής. ■ Ξεκλείδωμα καπακιού. ■ Έξοδος από εισαγωγή παραμέτρων και μενού. Γνήσια...
Página 152
Μεταφορά και αποθήκευση Μεταφορά και αποθήκευση Συνθήκες μεταφοράς και αποθήκευσης Συνθήκες μεταφοράς ΥΠΟΔΕΙΞΗ Ζημιές στη συσκευή από παράλειψη χρήσης των ασφαλειών μεταφοράς. − Στερεώστε τις ασφάλειες μεταφοράς πριν από τη μεταφορά της συσκευής. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Ζημιές στη συσκευή από συμπυκνώματα. Σε μια διαφορά θερμοκρασίας από κρύο σε ζεστό υπάρχει ο κίνδυνος...
Página 153
Βίδες της ασφάλειας μεταφοράς Αποστάτης Άνοιγμα καπακιού. 2 ). Ξεβιδώστε το κάλυμμα του μοτέρ ( Σε ROTINA 420 R: 3 ). Αφαιρέστε το πτυσσόμενο λάστιχο ( 4 ) και τους 3 αποστάτες ( 6 ) Τοποθετήστε τις 3 ασφάλειες μεταφοράς ( 5 ).
Página 154
Θέση σε λειτουργία ΥΠΟΔΕΙΞΗ Ζημιές στη συσκευή από ακατάλληλη ανύψωση. − Μην ανυψώνετε τη φυγόκεντρο από το χειριστήριο ή από το στήριγμα του χειριστηρίου. Προσωπικό: ■ Εκπαιδευμένος χρήστης Εφόσον υπάρχουν: Αφαιρέστε τα τσέρκια της συσκευασίας. Ανασηκώστε προς τα επάνω το χαρτοκιβώτιο και αφαιρέστε την επέν‐ δυση.
Página 155
Θέση σε λειτουργία Σε ROTINA 420 R: 3 ) πάνω από την ακμή του χώρου φυγοκέν‐ Εφαρμόστε τη φούσκα ( τρισης. 1 ). Βιδώστε 4 βίδες ( Τοποθέτηση και σύνδεση της φυγόκεντρου Τοποθέτηση της φυγόκεντρου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού λόγω πολύ μικρής απόστασης από...
Página 156
Θέση σε λειτουργία ΥΠΟΔΕΙΞΗ Ζημιές στη συσκευή από συμπυκνώματα. Σε μια διαφορά θερμοκρασίας από κρύο σε ζεστό υπάρχει ο κίνδυνος να σχηματιστούν συμπυκνώματα σε ηλεκτροτεχνικά εξαρτήματα. Το συμπύκνωμα που σχηματίζεται ενδέχεται να προκαλέσει βραχυκύκλωμα ή να καταστρέψει τα ηλεκτρονικά. − Αφήστε...
Página 157
Χειρισμός [I] . Θέστε τον διακόπτη τροφοδοσίας στη θέση διακόπτη Ανάλογα με τον τύπο της φυγόκεντρου αναβοσβήνουν τα πλήκτρα. Ανάλογα με τον τύπο της φυγόκεντρου εμφανίζονται διαδοχικά οι ακόλουθες ενδείξεις: ■ Το μοντέλο της φυγόκεντρου ■ Η έκδοση προγράμματος και η τάση τροφοδοσίας ■...
Página 158
Χειρισμός ΥΠΟΔΕΙΞΗ Ζημιές στη συσκευή από το απότομο κλείσιμο του καπα‐ κιού. − Κλείνετε αργά το καπάκι. − Μην κλείνετε βίαια το καπάκι. π λευρά του π λήκτρου [STOP/ Όταν αναβοσβήνει η αριστερή OPEN], π ατήστε το π λήκτρο [STOP/OPEN], έτσι ώστε το κλεί‐ μ...
Página 159
Χειρισμός Ελέγξτε την καλή εφαρμογή του ρότορα. Τοποθέτηση και αφαίρεση κυπέλλων Τοποθέτηση κυπέλλων ΥΠΟΔΕΙΞΗ Ζημιές στη συσκευή από έλλειψη ζυγοστάθμισης προκαλού‐ μενες από λανθασμένη φόρτωση του ρότορα. − Φορτώνετε όλες τις θέσεις των περιστρεφόμενων ροτόρων με ίδια κύπελλα. π ελλα , τα ο π οία ε π ιση μ αίνονται μ ε τον αριθ μ ό της θέσης Τα...
Página 160
Χειρισμός Φόρτωση Πλήρωση δοχείων φυγοκέντρισης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από μολυσμένο υλικό δείγματος. Από το δοχείο δείγματος εξέρχεται κατά τη φυγοκέντριση μολυσμένο υλικό δείγματος. − Χρησιμοποιείτε δοχεία φυγοκέντρισης με ειδικά βιδωτά πώματα για επικίνδυνες ουσίες. − Σε υλικά της ομάδας κινδύνου 3 και 4 χρησιμο‐ ποιείτε...
Página 161
Χειρισμός Ελέγξτε την καλή εφαρμογή του ρότορα. Τα δοχεία φυγοκέντρισης πρέπει να κατανέμονται συμμετρικά και ομοιό‐ μορφα σε όλες τις θέσεις του ρότορα. Σε κάθε ρότορα αναγράφεται το βάρος της επιτρεπόμενης ποσότητας πλήρωσης. Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση του βάρους. Κατά τη φόρτωση των κυπέλλων και την περιστροφή των κυπέλλων κατά...
Página 162
Χειρισμός Άνοιγμα και κλείσιμο βιολογικού συστήματος ασφαλείας 6.6.1 Επεξήγηση Κατά τη φυγοκέντριση επικίνδυνων ουσιών ή μειγμάτων ουσιών οι οποίες είναι επιμολυσμένες τοξικά, ραδιενεργά ή με παθογόνους μικροοργανισμούς ο χρήστης πρέπει να λαμβάνει κατάλληλα μέτρα. Πρέπει να χρησιμοποιούνται κατά κανόνα δοχεία φυγοκέντρισης με ειδικά βιδωτά...
Página 163
Χειρισμός 6.6.3 Καπάκι με βιδωτό πώμα π εικ . 24: Σύστη μ α βιολογικής Α ασφάλειας Καπάκι Κύπελλο 1 ) στο κέντρο στο κύπελλο ( 2 ). Τοποθετήστε το καπάκι ( Κλείσιμο 1 ) μέχρι να κλείσει καλά. Περιστρέψτε δεξιόστροφα το καπάκι ( 1 ) μέχρι...
Página 164
Χειρισμός [START] . Πατήστε το πλήκτρο Η φυγοκέντριση αρχίζει. [START] αναβοσβήνει μέχρι να διαβαστεί ο ρότορας. Το πλήκτρο [START] ανάβει κατά τη φυγοκέντριση. Το πλήκτρο Κατά τη φυγοκέντριση εμφανίζεται ο αριθμός στροφών του ρότορα ή η τιμή RCF που προκύπτει, η θερμοκρασία στον χώρο φυγοκέντρισης (μόνο...
Página 165
Χειρισμός λογισμικού Αλλάξτε την τιμή της επιθυμητής παραμέτρου. Οι τιμές του τρέχοντος προγράμματος αντιγράφονται στη θέση προ‐ «0» και ενημερώνονται με την τροποποιημένη τιμή. γράμματος Το αρχικό πρόγραμμα δεν αντικαθίσταται. Ο αριθμός θέσης προγράμματος εμφανίζεται μέσα σε παρενθέσεις «( )» . Τα δεδομένα φυγοκέντρισης στην ένδειξη δεν συμφωνούν με τα αποθηκευμένα...
Página 166
Χειρισμός λογισμικού [ Περιστροφικό κου μπ ί ] ρυθμίστε το επιθυμητό επίπεδο ή τον επι‐ Με το θυμητό χρόνο. [ Παρά μ ετροι εκκίνησης και Εάν χρειάζεται: Πατήστε το πλήκτρο π οίησης ] , για να ρυθμίσετε την επόμενη παράμετρο. ακινητο...
Página 167
Χειρισμός λογισμικού [ Περιστροφικό κου μπ ί ] επιλέξτε την επιθυμητή ρύθμιση. Με το ■ «Timing begins at Start» = Η διάρκεια λειτουργίας αρχίζει να μετρά μετά την έναρξη της φυγοκέντρισης. ■ «Timing begins at Speed» = Η διάρκεια λειτουργίας αρχίζει να μετρά...
Página 168
Χειρισμός λογισμικού [ Περιστροφικό κου μπ ί ] ρυθμίστε «off» ή «on» . Με το off = Integral RCF απενεργοποιημένη on = Integral RCF ενεργοποιημένη. [START] . Πατήστε το πλήκτρο Η ρύθμιση αποθηκεύεται. «Store Settings ...» Εμφανίζεται σύντομα «-> Settings» . Μετά...
Página 169
Χειρισμός λογισμικού [ Περιστροφικό κου μπ ί ] επιλέξτε την επιθυμητή ακτίνα φυγοκέν‐ Με το τρισης. Με την αλλαγή της ακτίνας φυγοκέντρισης, προσαρμόζεται αυτόματα η τιμή της RCF. [RCF] . Πατήστε το πλήκτρο «RCF» εμφανίζεται μέσα σε παρενθέσεις á ñ ...
Página 170
Χειρισμός λογισμικού [ Περιστροφικό κου μπ ί ] ρυθμίστε «+» ή «-» . Με το + = Το πρόγραμμα προστατεύεται από εγγραφή - = Το πρόγραμμα δεν προστατεύεται από εγγραφή [START] . Πατήστε το πλήκτρο Η ρύθμιση αποθηκεύεται. 7.2.2 Άνοιγμα...
Página 171
Χειρισμός λογισμικού Αναγνώριση ρότορα ■ Μετά την έναρξη φυγοκέντρισης εκτελείται αναγνώριση ρότορα. ■ Εάν έχει αλλάξει ο ρότορας, η φυγοκέντριση διακόπτεται μετά την ανα‐ γνώριση ρότορα. Εμφανίζεται ο κωδικός ρότορα (ρότορας) και ο μέγιστος αριθμός στροφών του ρότορα (Nmax) και η ακτίνα φυγοκέντρισης (R) του νέου...
Página 172
Χειρισμός λογισμικού [STOP/OPEN] . Πατήστε το πλήκτρο Η πρόψυξη του ρότορα τερματίζεται. Η ακινητοποίηση πραγματοποιείται με το επιλεγμένο επίπεδο επιβρά‐ δυνσης. Εμφανίζεται το επίπεδο επιβράδυνσης. 7.4.4 Ψύξη με χρονοκαθυστέρηση Εάν χρειάζεται μπορείτε να ρυθμίσετε ώστε η ψύξη να πραγματοποιείται με χρονοκαθυστέρηση...
Página 173
Χειρισμός λογισμικού [ Περιστροφικό κου μπ ί ] επιλέξτε την επιθυμητή τιμή. Με το [START] . Πατήστε το πλήκτρο Η ρύθμιση αποθηκεύεται. «Store Settings...» . Εμφανίζεται σύντομα «-> Settings» . Μετά εμφανίζεται [STOP/OPEN] μία φορά, για έξοδο από το « Μενού Πατήστε...
Página 174
Χειρισμός λογισμικού Θέρμανση (σε φυγόκεντρους με θέρμανση) Κατά τη φυγοκέντριση θερμαίνεται εάν χρειάζεται ο χώρος φυγοκέντρισης στην προεπιλεγμένη θερμοκρασία. Με τον ρότορα σταματημένο είναι απενεργοποιη‐ μένη η θέρμανση. Οι ρότορες ελεύθερης γωνίας φυγοκέντρισης και οι γωνιακοί ρότορες πρέπει να λειτουργούν με τον μέγιστο αριθμό στροφών. ΠΡΟΣΟΧΗ...
Página 175
Χειρισμός λογισμικού [PROG] . Πατήστε το πλήκτρο Εμφανίζονται ο κωδικός ρότορα (ρότορας), ο μέγιστος αριθμός στροφών του ρότορα (Nmax) και η ακτίνα φυγοκέντρισης (R) του ρότορα που αναγνωρίστηκε τελευταίος από την αναγνώριση ρότορα. Ο τελευταία αναγνωρισμένος ρότορας επισημαίνεται με αστερίσκο (*). [ Περιστροφικό...
Página 176
Χειρισμός λογισμικού [START] . Πατήστε το πλήκτρο Η ρύθμιση αποθηκεύεται. «Store max cycles ...» . Εμφανίζεται σύντομα Επαναφορά μετρητή κύκλων Μετά την τοποθέτηση καινούργιων κυπέλλων, πρέπει να επαναφέρετε τον «0» . Πρέπει να καταχωρήσετε τον μέγιστο επιτρεπόμενο και εισαγωγή μέγιστου επιτρεπό‐ μετρητή...
Página 177
Χειρισμός λογισμικού [ Περιστροφικό κου μπ ί ] ρυθμίστε τον αναγραφόμενο στο κύπελλο Με το μέγιστο επιτρεπόμενο αριθμό των κύκλων λειτουργίας. [START] . Πατήστε το πλήκτρο Οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται. «Store cycles ...» . Εμφανίζεται σύντομα Εμφανίζονται οι κύκλοι λειτουργίας. Πατήστε...
Página 178
Χειρισμός λογισμικού [PROG] τόσες φορές μέχρι να εμφανιστεί «-> Πατήστε το πλήκτρο Operating Time» . [START] . Πατήστε το πλήκτρο «OP Time ext =» . Εμφανίζεται [PROG] . Πατήστε το πλήκτρο «OP Time int =» . Εμφανίζεται Πατήστε το πλήκτρο [PROG] .
Página 179
Χειρισμός λογισμικού [STOP/OPEN] μία φορά, για έξοδο από το « Μενού Πατήστε το πλήκτρο Settings» ή [STOP/OPEN] δύο φορές, για έξοδο από το Πατήστε το πλήκτρο «Machine Menu» . 7.6.5 Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση χρόνων εκκίνησης και ακινητοποίησης Ο ρότορας είναι σταματημένος. [PROG] .
Página 180
Χειρισμός λογισμικού [START] . Πατήστε το πλήκτρο Εμφανίζεται η κατάσταση κλειδώματος. «LOCK = á3ñ confirm by Εάν δεν έχει εισαχθεί PIN, εμφανίζεται π.χ. START» . «LOCK = 3» . Εάν έχει εισαχθεί PIN, εμφανίζεται π.χ. [ Περιστροφικό κου μπ ί ] ρυθμίστε την επιθυμητή κατάσταση. Με...
Página 181
Χειρισμός λογισμικού [ Περιστροφικό κου μπ ί ] ρυθμίστε το καινούργιο PIN. Με το «0000» . Για απενεργοποίηση του PIN πρέπει να ρυθμίσετε [START] . Πατήστε το πλήκτρο Η ρύθμιση αποθηκεύεται. «Store PIN ...» . Εμφανίζεται σύντομα «-> Change PIN» . Μετά...
Página 182
Χειρισμός λογισμικού [PROG] . Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο «***Machine Menu***» . Μετά από 8 δευτερόλεπτα εμφανίζεται [PROG] τόσες φορές μέχρι να εμφανιστεί «-> Πατήστε το πλήκτρο Settings» . [START] . Πατήστε το πλήκτρο «SOUND / BELL = on» ή «SOUND / BELL = off» . ...
Página 183
Χειρισμός λογισμικού [STOP/OPEN] μία φορά, για έξοδο από το « Μενού Πατήστε το πλήκτρο Settings» ή [STOP/OPEN] δύο φορές, για έξοδο από το Πατήστε το πλήκτρο «Machine Menu» . 7.6.10 Ρύθμιση μονάδας μέτρησης θερμοκρασίας (σε φυγόκεντρες με ψύξη) Μπορείτε να καταχωρήσετε τη θερμοκρασία σε βαθμούς Κελσίου (°C) ή σε βαθμούς...
Página 184
Χειρισμός λογισμικού [START] . Πατήστε το πλήκτρο Η ρύθμιση αποθηκεύεται. «Store Settings...» . Εμφανίζεται σύντομα «-> Settings» . Μετά εμφανίζεται [STOP/OPEN] μία φορά, για έξοδο από το « Μενού Πατήστε το πλήκτρο Settings» ή [STOP/OPEN] δύο φορές, για έξοδο από το Πατήστε...
Página 185
Καθαρισμός και φροντίδα Επαναλάβετε τα βήματα 6 και 7 μέχρι να ρυθμιστούν όλα τα προγράμ- ματα. [ Περιστροφικό κου μπ ί ] ρυθμίστε «END» . Περιστρέψτε το περι‐ Με το στροφικό κουμπί αριστερόστροφα. Σε συνδυασμούς προγραμμάτων που αποτελούνται από 20 προγράμ- «END»...
Página 187
Καθαρισμός και φροντίδα ■ Η συσκευή και τα αξεσουάρ δεν επιτρέπεται να καθαρίζονται σε πλυντήρια. ■ Πραγματοποιείτε μόνον έναν χειρωνακτικό καθαρισμό και μια υγρή απολύ‐ μανση. ■ Η θερμοκρασία νερού επιτρέπεται να ανέρχεται το πολύ στους 25 °C. ■ Για την αποφυγή φαινομένων διάβρωσης από προϊόντα καθαρισμού και απολύμανσης...
Página 188
Καθαρισμός και φροντίδα Απολύμανση π ό την α π ολύ μ ανση π ρέ π ει π άντοτε να π ροηγείται καθα‐ Πριν α μ ός των σχετικών εξαρτη μ άτων . ρισ π ε ⮫ Κεφάλαιο 8.3 « Καθαρισ μ ός » στη σελίδα 55 Βλέ...
Página 189
Καθαρίστε το κομβίο. Μετά τη χρήση προϊόντων καθαρισμού, απομακρύνετε τα υπολείμματα του προϊόντος καθαρισμού με βρεγμένο πανί. Γρασάρετε το κομβίο και το κύπελλο με εγκοπή με Hettich Tubenfett 4051. Πρέπει να απομακρύνετε το πλεονάζον γράσο από τον χώρο φυγοκέν‐ τρισης.
Página 190
Αντιμετώπιση βλαβών Αξεσουάρ με περιορισμένη διάρ‐ Η χρήση συγκεκριμένων αξεσουάρ είναι χρονικά περιορισμένη. Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται πλέον η χρήση των αξεσουάρ, όταν επέλθει είτε ο κεια χρήσης αναγραφόμενος σε αυτά μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός των κύκλων λειτουρ‐ γίας είτε η αναγραφόμενη σε αυτά ημερομηνία λήξης. ■...
Página 191
Αντιμετώπιση βλαβών Περιγραφή βλάβης Αιτία Αντιμετώπιση ■ IMBALANCE 3* Ο ρότορας είναι φορτωμένος ανο‐ Άνοιγμα καπακιού. μοιόμορφα. ■ Ελέγξτε τη φόρτωση του ρότορα. ■ Επαναλάβετε τη φυγοκέντριση. ■ CONTROL-ERROR 4.1-4.5, 6 Πραγματοποιήστε RESET ΤΡΟΦΟ‐ Σφάλμα κλειδώματος καπακιού. ΔΟΣΙΑΣ. ■ N > MAX 5.0, 5.1 Πραγματοποιήστε...
Página 193
Αντιμετώπιση βλαβών Περιγραφή βλάβης Αιτία Αντιμετώπιση ■ Protected !! Το πρόγραμμα προστατεύεται από Απενεργοποιήστε την προστασία εγγραφής του προγράμματος. εγγραφή. ■ FC INIT ERROR Πραγματοποιήστε RESET ΤΡΟΦΟ‐ Σφάλμα/ελάττωμα ηλεκτρονικού ΔΟΣΙΑΣ. συστήματος. ■ FC VERSION ERROR Πραγματοποιήστε RESET ΤΡΟΦΟ‐ Σφάλμα/ελάττωμα ηλεκτρονικού ΔΟΣΙΑΣ.
Página 194
Για ε (RMA). στροφής , ε π ικοινωνήστε μ ε την τεχνική υ π ηρεσία του Αν χρειάζεται κατασκευαστή − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany − : +49 7461 705 1400 Τηλέφωνο...
Página 195
Απόρριψη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ρύπανσης και μόλυνσης για τους ανθρώπους και το περιβάλλον Κατά την απόρριψη της φυγόκεντρου μπορεί να υπάρξει ρύπανση ή μόλυνση ανθρώπων και περιβάλλοντος λόγω εσφαλμένης ή ακατάλληλης απόρριψης. − Η αποσυναρμολόγηση και η απόρριψη επιτρέπεται να πραγματοποιείται μόνο από εκπαιδευμένο και εξουσιοδο‐ τημένο...