Descargar Imprimir esta página
Nuova Simonelli AURELIA WAVE DIGIT Instrucciones De Manejo
Nuova Simonelli AURELIA WAVE DIGIT Instrucciones De Manejo

Nuova Simonelli AURELIA WAVE DIGIT Instrucciones De Manejo

Ocultar thumbs Ver también para AURELIA WAVE DIGIT:

Publicidad

Enlaces rápidos

AURELIA WAVE DIGIT - T
GEBRAUCHANWEISUNGEN (Übersetzung der Originalanleitungen)
DE
INSTRUCCIONES DE MANEJO (Traducción de las Instrucciones Originales)
ES
3

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Nuova Simonelli AURELIA WAVE DIGIT

  • Página 1 AURELIA WAVE DIGIT - T GEBRAUCHANWEISUNGEN (Übersetzung der Originalanleitungen) INSTRUCCIONES DE MANEJO (Traducción de las Instrucciones Originales)
  • Página 2 INHALT / ÍNDICE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN MEDIDAS DE SEGURIDAD ALLGEMEINE INFORMATIONEN / INFORMACIÓN GENERAL TECHNISCHE DATEN / DATOS TÉCNICOS BESCHREIBUNG DER MASCHINE / DESCRIPCIÓN MÁQUINA INSTALLATION / INSTALACIÓN EINSTELLUNGEN DURCH DEN FACHTECHNIKER / AJUSTES DEL TÉCNICO CUALIFICADO VERWENDUNG / USO PROGRAMMIERUNG / PROGRAMACIÓN REINIGUNG / LIMPIEZA WARTUNG / MANTENIMIENTO SCHEMA / ESQUEMAS...
  • Página 3 DE SICHERHEITSHINWEISE • Diese Gebrauchsanweisung ist ein wesentlicher Bestandteil dieses Produktes und ist dem Verbraucher zu liefern. Die in dieser Anleitung enthaltenen Hinweise auf- merksam lesen, da sie wichtige Informationen über die Sicherheit bei Installation, Betrieb und Instandhaltung liefern. Diese Anleitung sorgfältig aufbewahren, um sie jederzeit nachschlagen zu können.
  • Página 4 • notwendig sein, so muss der Installationstechniker deren Eignung für die Verwen- dung im Kontakt mit Wasser prüfen, das für den menschlichen Verzehr bestimmt ist. Die Espressomaschine muss unter Beachtung der jeweils geltenden Vorschrif- ten für die Wasserversorgung installiert werden. Der Wasseranschluss muss von einem zugelassenen Fachtechniker ausgeführt werden.
  • Página 5 • Wenn das Netzkabel ausgetauscht werden muss, darf es nur von einer autorisier- ten Servicestelle oder vom Hersteller ausgetauscht werden. • Das Gerät muss mit Wasser versorgt werden, das entsprechend den am Installa- tionsort geltenden einschlägigen Bestimmungen für den menschlichen Verzehr geeignet ist.
  • Página 6 • Falls das Gerät nicht mehr benutzt werden sollte, ist es empfehlenswert es stillzulegen, indem man nach Herausziehen des Netzsteckers das Stromkabel ab- schneidet. • Die Maschine belastet die Umwelt: Die für die Ent- sorgung zuständigen Stellen hinzuziehen oder sich an den Hersteller wenden, um die einschlägigen In- formationen zu erhalten.
  • Página 7 Die Stromversorgungskabel müssen entsprechend dem von der Maschine benötigten Maximalstrom so bemessen sein, dass der gesamte Spannungsabfall bei Volllast weniger als 2% beträgt. • Vorbereitung eines Wasseranschlusses. Bereiten Sie eine geeignete Wasserableitung und ein Wasserversorgungsnetz vor, das Wasser mit einem maximalen französischen Härte-Grad von 3/5° (60/85 ppm). SYMBOLE Allgemeine Gefahr Stromschlaggefahr...
  • Página 8 Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Sach- und Personenschäden ab, die sich aus der Nichteinhaltung der geltenden Sicherheitsvorschriften für das Heben und Bewegen von Materialien ergeben. HANDHABUNG • Die Palette langsam etwa 30 cm anheben und zum Ladebereich bringen. • Nachdem sichergestellt wurde, dass keine Hindernis- se, Sachen oder Personen, vorhanden sind, kann das Laden vorgenommen werden.
  • Página 9 INHALTSKONTROLLE Überprüfen Sie nach Erhalt der Box, ob die Verpackung intakt und optisch unbe- schädigt ist. Die Betriebsanleitung und der dazugehörige Satz müssen sich in der Verpackung befinden. Wenden Sie sich im Falle von Schäden oder Fehlfunktionen an Ihren Händler vor Ort.
  • Página 10 ES MEDIDAS DE SEGURIDAD • El presente manual constituye parte integrante y esencial del producto y tendrá que ser entregado al usuario. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual ya que aportan importantes indicaciones sobre la seguridad de la instalación, uso y mantenimiento.
  • Página 11 riales suministrados con el antedicho. Si fuera necesario emplear otros compo- nentes, el instalador deberá verificar la idoneidad de los antedichos para el uso en contacto con el agua para consumo humano. El instalador debe realizar las conexiones hidráulicas respetando las normas de higiene y seguridad hidráulica de protección del medio ambiente vigentes en el lugar de instalación.
  • Página 12 mente al personal profesionalmente cualificado. • Si fuese necesario sustituir el cable de alimentación, podrá realizar la sustitución solo un centro de asistencia autorizado o el fabricante. • La alimentación del dispositivo debe efectuarse con agua idónea para el consumo humano conforme con las disposiciones vigentes en el lugar de instalación.
  • Página 13 • Si decide no volver a utilizar un aparato de ese tipo, se recomienda inutilizarlo, tras haber desconectado el enchufe, cortando el cable de alimentación. • No abandonar la máquina en el medio ambiente: para su eliminación, acudir a un centro autorizado o ponerse en contacto con el fabricante que le faci- litará...
  • Página 14 Los cables eléctricos de alimentación deben estar di- mensionados en función de la máxima corriente re- querida por la máquina, de manera que la caída de tensión total, a plena carga, sea inferior al 2%. • Preparación hídrica. Preparar un adecuado desagüe para el agua y una red de alimentación de agua que abastezca agua con dureza máxima de 3/5º...
  • Página 15 El fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños a cosas o personas debidas al incumplimiento de las normas de seguridad vigentes en tema de eleva- ción y desplazamiento de materiales. DESPLAZAMIENTO • Levantar lentamente el pallet a unos 30 cm del suelo y trasladarlo a la zona de carga.
  • Página 16 CONTROL DEL CONTENIDO Cuando se reciba la caja, verificar que el embalaje esté intacto y no muestre desper- fectos. En el interior del embalaje encontrará el manual de instrucciones y el todo material. En caso de daños o anomalías, contactar con el concesionario de la zona. Para cualquier comunicación, citar siempre el número de serie.
  • Página 17 SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italien KAFFEEMASCHINENMODELL: AURELIA WAVE DIGIT T FABRICANTE: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy MÁQUINA DE CAFÉ MODELO: AURELIA WAVE DIGIT T...
  • Página 18 TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS...
  • Página 19 Ausführung DIGIT Versión Ausführung Grupos Spannung 230/380 230/380 Voltaje Leistung (mit Tassenwärmer) 5100 5900 6000 7000 8750 Potencia (con calientatazas) Leistung (ohne Tassenwärmer) 4700 5400 5400 6600 8250 Potencia (sin calientatazas) Fassungsvermögen Kaffeeboiler* Capacidad caldera de café* Fassungsvermögen Dampfkessel Capacidad caldera de vapor Nettogewicht kg/lb 78/172...
  • Página 20 BESCHREIBUNG DER MASCHINE DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 1.21 bar SUNDAY 20 MAY 12:34 °C °C °C 102.55 90.58 98.00...
  • Página 21 Touchscreen-Anzeige Display de pantalla táctil Easycream-Steuerung Regulador Easycream (optional) (opc.) Tassenwärmer Calientatazas Easycream-Display Display Easycream (opc.) (optional) Lanza Easycream (opc.) Easycrea- Lanze (optional) Grupo erogación Brühgruppe Rejilla Gitter Lanza de agua caliente Heißwasserdüse Lanza de vapor Dampfrohr Pie de la máquina Maschinenfuß...
  • Página 22 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG PREVISTO • Die Maschine bietet eine Viel- • Máquina diseñada y fabrica- zahl von Espresso-Möglich- da conforme a lo indicado en keiten und -Kombinationen, la declaración de conformi- die den Anforderungen ent- dad. sprechen. • Debe ser utilizada por pro- •...
  • Página 23 UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNG INAPROPIADO In diesem Absatz sind nur eini- En este apartado se enumeran ge Situationen aufgeführt, in solo algunas situaciones de mal denen ein vernünftigerweise uso razonablemente previsible. vorhersehbarer Missbrauch vor- El uso correcto de la máquina liegt. deberá atenerse a lo declarado Bei der bestimmungsgemäßen en el presente manual.
  • Página 24 INSTALLATION INSTALACIÓN Zum Anheben der Maschine Para levantar la máquina son sind mindestens 2 Personen er- necesarias al menos 2 perso- forderlich. nas. POSITIONIERUNG COLOCACIÓN 5 > > 30°C Überprüfen Sie vor der Instal- Antes de instalar la máquina, lation der Maschine, ob die comprobar que la zona asig- beanspruchte Fläche mit den nada sea compatible con las...
  • Página 25 WASSERANSCHLUSS CONEXIÓN HÍDRICA Verbindungsrohre nicht dros- Evitar estrangulamientos en los seln. Sicherstellen, dass der tubos de conexión. Controlar Abfluss die Aussonderungen que la descarga sea capaz de beseitigt. Es ist verboten, An- eliminar los desechos. Está pro- schlussleitungen zu verwen- hibido utilizar tubos de cone- den, die bereits in der Vergan- xión ya usados anteriormente.
  • Página 26 STROMANSCHLUSS CONEXIÓN ELÉCTRICA Bevor Sie die Maschine an ein Antes de conectar la máquina a Stromnetz anschließen, über- una red eléctrica, controlar que 1 2 3 4 prüfen Sie, ob die auf dem Ty- los datos indicados en la placa penschild der Maschine angege- de la máquina correspondan a benen Daten mit den Daten des...
  • Página 27 VORAUSGEHENDE OPERACIONES SCHRITTE PRELIMINARES Nach erfolgter Installation wird Al término de la instalación, el das Gerät eingeschaltet, in den dispositivo se activa y se coloca normalen Betriebszustand ge- en la condición nominal de tra- bracht und im Zustand der “Be- bajo dejándolo en condiciones triebsbereitschaft”...
  • Página 28 EINSTELLUNGEN DURCH DEN FACHTECHNIKER AJUSTES A CARGO DEL TÉCNICO CUALIFICADO Die nachfolgend beschriebenen Las operaciones enumeradas a Arbeiten dürfen nur von einem continuación deben ser realiza- Fachtechniker durchgeführt das solo por técnicos especiali- werden. zados. Der Hersteller haftet nicht für El fabricante no se responsabili- Sach- oder Personenschäden, za por ningún daño a objetos o...
  • Página 29 AUSTAUSCH SUSTITUCIÓN DER BATTERIE DER UHR BATERÍA DEL RELOJ Die elektronische Steuerung La centralita electrónica está sieht für die Uhr eine Lithium- provista de una batería de li- batterie vor, die eine Lebens- tio que alimenta el reloj con dauer von circa 3 Jahren ge- aproximadamente tres años währleistet und anschließend de autonomía, trascurrido ese...
  • Página 30 VERWENDUNG Der Bediener muss vor Beginn El operador, antes de comenzar des Betriebs sicherstellen, dass a trabajar, debe asegurarse de er die Sicherheitsvorschriften haber leído y comprendido bien dieses Handbuchs gelesen und las disposiciones de seguridad einwandfrei verstanden hat. de este manual. EINSCHALTEN / ENCENDIDO/ AUSSCHALTEN...
  • Página 31 6.1.1 6.1.1 MANUELLES EINSCHALTEN/ ENCENDIDO / APAGADO AUSSCHALTEN MANUAL EIN - AUS Automatisch ON - OFF Automático NICHT PROGRAMMIERT NO PROGRAMADO Achten Sie darauf, dass sich der Asegurarse de que el interrup- Hauptschalter immer in der Po- tor general esté siempre en po- sition „I“...
  • Página 32 EIN - AUS Automatisch ON - OFF Automático PROGRAMMIERT PROGRAMADO Achten Sie darauf, dass sich der Asegurarse de que el interrup- Hauptschalter immer in der Po- tor general esté siempre en po- sition „I“ befindet. sición "I". Die Maschine schaltet sich bei La máquina se ENCENDERÁ...
  • Página 33 KAFFEEAUSGABE EROGACIÓN DE CAFÉ Nachdem Sie die Feinabstim- Después de haber puesto a mung vorgenommen haben: punto la máquina: • Setzen Sie den gewünschten • Introducir el filtro deseado Filter ein (Einzel- oder Dop- (simple o doble en el interior pelfilter in den Filterhalter).
  • Página 34 DAMPFENTNAHME EROGACIÓN DE VAPOR Achten Sie bei der Verwendung Durante el uso de la lanza de der Dampflanze darauf, dass vapor, hay que prestar mucha Sie Ihre Hände nicht darunter atención para no introducir las legen und sie nicht unmittelbar manos por debajo y para no to- danach berühren.
  • Página 35 AUSGABE VON WARMEM EROGACIÓN DE AGUA WASSER CALIENTE Achten Sie bei der Verwendung Durante el uso de la lanza del der Heißwasserlanze darauf, agua caliente, hay que prestar dass Sie Ihre Hände nicht dar- mucha atención para no intro- unter legen und sie nicht unmit- ducir las manos por debajo y telbar danach berühren.
  • Página 36 PROGRAMMIERUNG PROGRAMACIÓN 1.21 bar SUNDAY 20 MAY 12:34 °C °C °C 102.55 90.58 98.00 SENSIBLE BEREICHE ZONAS SENSIBLES...
  • Página 37 Die Bildschirme in diesem Las pantallas descritas en el Handbuch sind nur als Anhalts- presente manual son mera- punkte zu verstehen. mente indicativas. HOME PAGE PÁGINA PRINCIPAL Dampfdruck und Presión de vapor y barra de Informationsleiste información Temperatura de los grupos Temperatur Brühguppe Symbole der Gruppen Iconos de los grupos...
  • Página 38 MY COFFEES MY COFFEES Wählen Sie ein Rezept aus, um Seleccionar una receta para mit der Abgabe fortzufahren. proceder con la erogación Eingestelltes Rezept Receta configurada Eingestelltes Rezept Receta configurada Eingestelltes Rezept Receta configurada Rezept hinzufügen Añadir receta Die Rezepte 1, 2 und 3 sind vom Las recetas 1, 2 y 3 están prees- Hersteller voreingestellt.
  • Página 39 7.1.1 7.1.1 REZEPT AKTIVIEREN ACTIVAR RECETA Ein Rezept auswählen und be- Seleccione una receta y con- stätigen, um alle eingestellten fírmela para activar todos los Werte zu aktivieren. parámetros establecidos. Gruppe 1 Grupo 1 Gruppe 2 Grupo 2 Gruppe 3 Grupo 3 Gruppe 4 Grupo 4...
  • Página 40 100 °C 20 cc 50 cc 91 °C 40 cc 100 cc 17 g 7.1.2 7.1.2 EIN REZEPT ERSTELLEN CREAR UNA RECETA Um ein neues Rezept zu erstel- Para crear una nueva receta, len, ein Symbol zwischen den mantenga presionado un icono Rezepten 1, 2 oder 3 gedrückt entre las recetas 1, 2 o 3.
  • Página 41 10 sec 12 sec 1,5 sec 5 sec 8 sec Einstellen: Configurar: Temperatur Brühgruppe Temperatura grupo Temperatur des Temperatura caldera Kaffeekessels (T café (T Gramm gemahlener Kaffee Gramos de café molido Dosis 1 Kurzer Espresso Dosis 1 café corto Dosis 1 Langer Espresso Dosis 1 café...
  • Página 42 6’ 10’ 4’ 9’ 5’ 11’ space PULSEJET-Funktionen (optional) Funciones PULSEJET (opcional) Pulsejet Vorbrühen Pulsejet preinfusión (T ein - T aus) (T on - T off) Pulsejet Brühvorgang Pulsejet infusión (T ein - T aus) (T on - T off) Pulsejet Nach dem Pulsejet post-infusión Brühvorgang...
  • Página 43 TASTEN- UND CONFIGURACIÓN DE LOS BILDSCHIRMEINSTELLUNG BOTONES Y LA PANTALLA Drücken Sie eines der Symbole, Pulsar uno de los iconos para ac- um auf das Menü zuzugreifen. ceder al menú correspondiente. Maßeinheit (°C oder °F) Unidad de medida (°C o °F) Helligkeit der externen Luminosidad de los ledes LEDs...
  • Página 44 7.2.1 7.2.1 MESSEINHEIT UNIDAD DE MEDIDA Wählen Sie die Standardmaß- Seleccionar la unidad de medi- einheit. da predeterminada. Fahrenheit Fahrenheit Celsius Celsius Zum vorherigen Menü Vuelta al menú anterior Zum Hauptmenü Vuelta al menú principal...
  • Página 45 7.2.2 7.2.2 EXTERNE LED-HELLIGKEIT LUMINOSIDAD DE LOS LEDES EXTERNOS Stellen Sie die Helligkeit der ex- Configurar la luminosidad de ternen LEDs ein. los ledes externos. Zum vorherigen Menü Vuelta al menú anterior Zum Hauptmenü Vuelta al menú principal Abnahme Disminución Zunahme Aumento...
  • Página 46 7.2.3 7.2.3 DISPLAYHELLIGKEIT LUMINOSIDAD DISPLAY Stellen Sie die Helligkeit der An- Configurar la luminosidad del zeige ein. display. Zum vorherigen Menü Vuelta al menú anterior Zum Hauptmenü Vuelta al menú principal Abnahme Disminución Zunahme Aumento...
  • Página 47 7.2.4 7.2.4 TASTENHELLIGKEIT LUMINOSIDAD BOTONES Stellen Sie die Helligkeit der Configurar la luminosidad de Tasten ein. los botones. Zum vorherigen Menü Vuelta al menú anterior Zum Hauptmenü Vuelta al menú principal Abnahme Disminución Zunahme Aumento...
  • Página 48 7.2.5 7.2.5 BILDSCHIRM- SUSPENSIÓN DE LA AUSSCHALTUNG PANTALLA Einstellung des Zeitraums zur Configure el tiempo de suspen- Abschaltung des Bildschirms im sión de la pantalla tras un perio- Leerlauf. do de inactividad. Zunahme Aumento Abnahme Disminución Zum vorherigen Menü Vuelta al menú anterior Zum Hauptmenü...
  • Página 49 7.2.6 7.2.6 ANZEIGE DER VISUALIZAR TEMPERATURA AUSGABETEMPERATUR DE EROGACIÓN Stellen Sie die Vorlauftempera- Configurar la visualización de la tur ein, die auf dem Display an- temperatura de erogación en el gezeigt werden soll. display. Deaktiviert Deshabilitada Aktiviert Habilitada Zum vorherigen Menü Vuelta al menú...
  • Página 50 7.2.7 7.2.7 AUSGABEZEIT ANZEIGEN VISUALIZAR TIEMPO DE EROGACIÓN Configurar la visualización del Stellen Sie die Dosierzeit so ein, dass sie auf dem Display er- tiempo de erogación en el dis- scheint. play. Zeitgesteuert Temporizado Ininterrumpido Andauernd Vuelta al menú anterior Zum vorherigen Menü...
  • Página 51 PROGRAMMIERUNG DER PROGRAMACIÓN DOSIS DOSIERUNGEN Drücken Sie eines der Symbole, Pulsar uno de los iconos para ac- um auf das Menü zuzugreifen. ceder al menú correspondiente. Gruppenprogramm Programación de los Standardeinstellungen grupos Heißwasser Configuraciones estándar Dosisübertragung der Agua caliente Gruppen Transferencia dosis grupos Vorbrühen Preinfusión...
  • Página 52 Zum vorherigen Menü Zum Hauptmenü Vorherige Gruppe Nächste Gruppe Abnahme Zunahme Vuelta al menú anterior Vuelta al menú principal Grupo anterior 20 cc 50 cc Grupo siguiente Disminución Aumento 40 cc 100 cc 7.3.1 7.3.1 PROGRAMMIERUNG DER PROGRAMACIÓN DE GRUPPEN GRUPOS Jede Seite entspricht einer zu Cada página corresponde a un...
  • Página 53 7.3.2 7.3.2 EINSTELLUNGEN AJUSTES STANDARD ESTÁNDAR Wählen Sie die Gruppe, auf die Seleccionar el grupo al cual Sie die Standardeinstellungen aplicar las configuraciones es- anwenden möchten. tándar. Gruppe 1 Grupo 1 Gruppe 2 Grupo 2 Gruppe 3 Grupo 3 Gruppe 4 Grupo 4 Zum vorherigen Menü...
  • Página 54 1,5 s 7.3.3 7.3.3 HEISSWASSER AGUA CALIENTE Stellen Sie die Wasserausgabe- Configurar los tiempos de ero- zeiten für die zu verabreichen- gación de agua para las dosis den Dosierungen ein. que se erogarán. Die Heißwassertasten beginnen Los botones de agua caliente zu blinken.
  • Página 55 7.3.4 7.3.4 DOSISÜBERTRAGUNG DER TRANSFERENCIA DOSIS GRUPPEN GRUPOS Wählen Sie die Gruppe aus, in Seleccionar a cuál grupo trans- die Dosierungen übertragen ferir las dosis. Desplazándose werden sollen. Wenn Sie auf por las páginas hacia la dere- den Seiten nach rechts scrol- cha aparecen las opciones para len, haben Sie Optionen für ver- fuentes diferentes.
  • Página 56 0,5 s 1,0 s 7.3.5 7.3.5 VORBRÜHEN PREINFUSIÓN Wählen Sie die Gruppe aus, in Seleccionar el grupo en el cual der das Vorbrühen aktiviert activar la preinfusión. werden soll. La preinfusión se configura an- Das Vorbrühen wird vor dem tes del Pulse-Jet (opcional). Pulse-Jet eingestellt (optional).
  • Página 57 1,5 sec 35 °C 65 °C 7.3.6 7.3.6 EASYCREAM (OPTIONAL) EASYCREAM (OPCIONAL) Stellen Sie die Dampfausga- Configurar los parámetros de beparameter ein. Denken Sie erogación de vapor. daran, die Einstellschraube der Acordarse de intervenir en el Easycream einzustellen. tornillo de ajuste de Easycream. Bei der doppelten Easycream En caso de doble Easycream, stehen zwei Seiten auf dem Dis-...
  • Página 58 7.3.7 7.3.7 TECHNOLOGIE TECNOLOGÍA PULS-JET (OPTIONAL) PULSE-JET (OPCIONAL) Wählen Sie die Gruppe und eine Seleccionar el grupo y una op- voreingestellte Option für den ción preconfigurada para el Pul- Pulse-Jet. se-Jet. Voreinstellung 1 Preset 1 Voreinstellung 2 Preset 2 Voreinstellung 3 Preset 3 Pulse-Jet deaktiviert Pulse-Jet desactivado...
  • Página 59 REINIGUNG DER MASCHINE LIMPIEZA MÁQUINA Drücken Sie eines der Symbole, Pulsar uno de los iconos para um auf das Menü zuzugreifen. acceder al menú correspon- diente. Reinigungsvorgang der Lavado de los grupos Gruppen Purga automática de los Automatischer Spülvorgang grupos (opcional) der Gruppen (optional) Alarmas lavados Alarm Reinigungen...
  • Página 60 7.4.1 7.4.1 REINIGUNGSVORGANG DER LAVADO DE LOS GRUPOS GRUPPEN Configurar el ciclo de lavado Stellen Sie den Reinigungszyklus para cada grupo. für die einzelnen Gruppen ein. Selección del grupo Gruppenauswahl Cantidad de agua para el Wassermenge für den lavado Reinigungsvorgang Cantidad de agua para el Wassermenge für den enjuague...
  • Página 61 7.4.2 7.4.2 AUTOMATISCHE SPÜLUNG PURGA AUTOMÁTICA DER GRUPPEN (OPTIONAL) GRUPOS (OPCIONAL) Stellen Sie die automatische Configurar la purga automática Spülung der Gruppen ein, wenn de los grupos cuando se retira der Filterhalter entfernt wird. el portafiltro. Aktivieren/Deaktivieren Habilita/deshabilita la der automatischen purga automática de los Gruppenspülung grupos...
  • Página 62 7.4.3 7.4.3 ALARM ALARMA LAVADO REINIGUNGSVORGANG Configurar el número de horas Stellen Sie die Anzahl der Stun- den vor dem Alarm für den Rei- antes de la alarma de lavado. nigungsvorgang ein. Aktivieren/Deaktivieren der Habilita/deshabilita el Alarmmeldung mensaje de alarma Configura el tiempo del Stellen Sie die Uhrzeit der Nachricht ein.
  • Página 63 VERWALTUNG DER GESTIÓN DE POTENCIA LEISTUNG Drücken Sie eines der Symbole, Pulsar uno de los iconos para um auf das Menü zuzugreifen. acceder al menú correspon- diente. Wöchentliche Programación semanal Programmierung Stand by Standby-Modus Selección activa de grupos Gruppenauswahl aktiv Reducción de potencia Leistungsreduzierung Zum vorherigen Menü...
  • Página 64 7.5.1 7.5.1 WOCHENPROGRAMM PROGRAMACIÓN SEMANAL Stellen Sie den Wochenplan für Configurar la programación die Verwaltung des automati- semanal para la gestión de los schen Ein- und Ausschaltens encendidos y de los apagados ein. automáticos. Programmierung Habilita/deshabilita la aktivieren/deaktivieren programación Auswahl Tag (E/F) Selección del día (E/F) Einschaltzeit Horario de encendido...
  • Página 65 0.80 bar 7.5.2 7.5.2 STANDBY-MODUS STAND BY Drücken Sie (C) oder (D), um Pulsar (C) o (D) para configurar den Kesseldruck im Energie- la presión de la caldera con el sparmodus einzustellen. modo de ahorro energético. Um diesen auszuschalten, set- Para desactivarlo, configurar el zen Sie den Wert auf Null.
  • Página 66 7.5.3 7.5.3 GRUPPENAUSWAHL SELECCIÓN ACTIVA DE AKTIV GRUPOS Wählen Sie die auf dem Gerät Seleccionar los grupos activos aktiven Gruppen aus. Die Op- en la máquina. La opción esta- tion ist ab dem allgemeinen rá activa tras el reinicio general. Neustart aktiv.
  • Página 67 7.5.4 7.5.4 LEISTUNGSREDUZIERUNG REDUCCIÓN DE POTENCIA Aktivieren/Deaktivieren (1) der Habilita/deshabilita (1) la re- Leistungsreduzierung zur Op- ducción de potencia para opti- timierung der Energieeinspa- mizar el ahorro energético. rung. La máquina calentará las distin- Die Maschine erwärmt die ver- tas partes de forma secuencial schiedenen Teile nacheinander en vez que en paralelo.
  • Página 68 TEMPERATUREINSTELLUNG CONFIGURACIÓN TEMPERATURAS Drücken Sie eines der Symbole, Pulsar uno de los iconos para ac- um auf das Menü zuzugreifen. ceder al menú correspondiente. Temperatur der Gruppen Temperatura grupos (T Configuraciones caldera de Einstellungen des vapor Dampfkessels Temperatura calderas (T Kesseltemperatur (T Calientatazas (opcional) Tassenwärmer (optional)
  • Página 69 94.0 °C 93.2 °C 7.6.1 7.6.1 TEMPERATUR TEMPERATURA GRUPPEN (T GRUPOS (T Stellen Sie die Betriebstempe- Configurar la temperatura de ratur der Gruppen ein. funcionamiento de los grupos. Sollwert Valor de consigna Aktuelle Temperatur Temperatura actual Gruppenauswahl Selección del grupo Zum vorherigen Menü...
  • Página 70 1.17 bar 0.86 bar 7.6.2 7.6.2 EINSTELLUNGEN CONFIGURACIÓN DAMPFKESSEL CALDERA DE VAPOR Stellen Sie den Betriebsdruck Configurar la presión de fun- des Dampfkessels ein. cionamiento de la caldera de vapor. Sollwert Valor de consigna Aktueller Druck Presión actual Zum vorherigen Menü Vuelta al menú...
  • Página 71 93.4 °C 92.0 °C 7.6.3 7.6.3 TEMPERATUREN TEMPERATURAS HEIZKESSEL (T CALDERAS (T Stellen Sie die Temperatur des Configurar la temperatura de Heizkessels der Gruppen ein. las calderas de los grupos. Sollwert Valor de consigna Aktuelle Temperatur Temperatura actual Gruppenauswahl Selección del grupo Zum vorherigen Menü...
  • Página 72 7.6.4 7.6.4 TASSENWÄRMER CALIENTATAZAS (OPCIONAL) (OPTIONAL) Manuell MANUAL Stellen Sie die Art des Tassen- Configurar el tipo de calienta- wärmers ein. tazas. Aktivieren Sie den Tassenwärmer Activar el calientatazas manual- manuell durch Drücken der Taste C. mente pulsando el botón C. Manueller Tassenwärmer- Modo calientatazas manual Modus aktiviert...
  • Página 73 16’ 16’ 7.6.5 7.6.5 TASSENWÄRMER CALIENTATAZAS (OPCIONAL) (OPTIONAL) TEMPORIZADO ZEITGESTEUERT Configurar el tipo de calienta- Stellen Sie die Art des Tassen- tazas. wärmers ein. Modo calientatazas Zeitgesteuerter temporizado activado Tassenwärmer-Modus Tiempo ON (0÷30) aktiviert Tiempo OFF (0÷60) Zeit ON (0-30) Zeit OFF (0-60) Vuelta al menú...
  • Página 74 88.5 °C 7.6.6 7.6.6 TASSENWÄRMER CALIENTATAZAS (OPCIONAL) (OPTIONAL) TERMORREGULADO TEMPERATURGESTEUERT Configurar el tipo de calienta- Stellen Sie die Art des Tassen- tazas. wärmers ein. Modo calientatazas Temperaturgesteuerter termorregulado activado Tassenwärmer-Modus Temperatura (50÷90) aktiviert Temperatur (50-90) Vuelta al menú anterior Zum vorherigen Menü Vuelta al menú...
  • Página 75 80 °C 85 °C 90 °C 7.6.7 7.6.7 WARMWASSER (OPTIONAL) AGUA CALIENTE (OPCIONAL) Einstellung vorhanden, Configuración presente solo si wenn das Proportionalwasser- está instalada la válvula pro- ventil installiert ist. porcional del agua. Stellen Sie die Wasservor- Configurar la temperatura de lauftemperatur für die drei Tas- erogación de agua para los tres ten (75-98) ein.
  • Página 76 ZÄHLER CONTADORES Drücken Sie eines der Symbole, Pulsar uno de los iconos para um auf das Menü zuzugreifen. acceder al menú correspon- diente. Zähler Gruppe 1 Contadores grupo 1 Zähler Gruppe 2 Contadores grupo 2 Zähler Gruppe 3 Contadores grupo 3 Zähler Gruppe 4 Contadores grupo 4 Gesamtzähler Gruppen...
  • Página 77 7.7.1 7.7.1 GRUPPENZÄHLER CONTADORES GRUPO Die Gruppenzähler sind iden- Los contadores de los grupos tisch. Sie können diesen Zähler son idénticos entre sí. Es posi- zurücksetzen, indem Sie das ble poner a cero este contador Zählersymbol gedrückt halten. manteniendo pulsado el corres- Die Zählungen sind unter den pondiente icono.
  • Página 78 7.7.2 7.7.2 GESAMTZÄHLER GRUPPEN CONTADOR TOTAL GRUPOS Zeigt die Gesamtzähler jeder Visualiza los contadores totales Gruppe an. de cada grupo. Die Zählungen sind unter den Los recuentos aparecen debajo Zählsymbolen sichtbar. de los correspondientes iconos. Zum vorherigen Menü Vuelta al menú anterior Zum Hauptmenü...
  • Página 79 7.7.3 7.7.3 TEILZÄHLER CONTADOR PARCIAL Zeigt die ausgegebenen Teildo- Visualiza las dosis parciales ero- sen an. Sie können diesen Zäh- gadas. Es posible poner a cero ler zurücksetzen, indem Sie das este contador manteniendo pul- Zählersymbol gedrückt halten. sado el correspondiente icono. Die Zählungen sind unter den Los recuentos aparecen debajo Zählsymbolen sichtbar.
  • Página 80 1000 7.7.4 7.7.4 ABSOLUTER ZÄHLER CONTADOR ABSOLUTO Zeigt die Gesamtdosis an, die Visualiza las dosis totales ero- ausgegeben wurde. Dieser Zäh- gadas. No es posible poner a ler kann nicht zurückgesetzt cero este contador. werden. Los recuentos aparecen debajo Die Zählungen sind unter den de los correspondientes iconos.
  • Página 81 7.7.5 7.7.5 WARTUNGSZÄHLER CONTADOR DE MANTENIMIENTOS Zeigt die Anzahl der ausgegebe- Visualiza el número de dosis nen Dosierungen seit der letzten erogadas desde el último man- durchgeführten Wartung an. tenimiento efectuado. Der Zählerstand ist unter dem El recuento aparece debajo del Zählersymbol sichtbar.
  • Página 82 EINSTELLUNGEN AJUSTES Drücken Sie eines der Symbole, Pulsar uno de los iconos para um auf das Menü zuzugreifen. acceder al menú correspon- diente. Technische Einstellungen Configuraciones técnicas Alarme Alarmas Passwortverwaltung Gestión de la contraseña Diagnostik Diagnóstico Zum vorherigen Menü Vuelta al menú anterior Zum Hauptmenü...
  • Página 83 7.8.1 7.8.1 TECHNISCHE CONFIGURACIONES EINSTELLUNGEN TÉCNICAS Allgemeine Einstellungen der Configuraciones generales de Systemfunktion. las funciones de sistema. Datum und Uhrzeit Fecha y hora Steuergerät konfigurieren Configurar centralita Information Información Optionale Konfiguration Configurar opcionales Sprache Idioma Demo-Modus Modo Demo Version aktualisieren Actualizar versión Zum vorherigen Menü...
  • Página 84 7.8.1.1 7.8.1.1 DATUM UND ZEIT FECHA Y HORA Stellen Sie das Systemdatum Configurar la fecha y hora de und die Systemzeit ein, die auf sistema, visibles en el display. dem Display angezeigt werden. Día Monat Jahr Año Stunde Hora Zum vorherigen Menü Vuelta al menú...
  • Página 85 7.8.1.2 7.8.1.2 KONFIGURATION CONFIGURAR STEUERGERÄT CENTRALITA Nur für Servicetechniker geeig- Exclusivamente para el técnico de net. Stellen Sie die Hauptpara- asistencia. Configurar los paráme- meter des Reglers ein. tros principales de la centralita. Maschinenausführung Versión de la máquina (Digit / T (Digit / T Gruppenanzahl Número grupos...
  • Página 86 Automatischer Autonivelación durante Füllstand während des erogación Dosiervorgangs Habilita/deshabilita la Aktivieren/Deaktivieren autonivelación con bomba des automatischen Habilita/deshabilita el agua automatische Füllstands caliente con bomba mit der Pumpe Autonivelación con agua Aktivieren/Deaktivieren von Warmwasser mit der Pumpe Automatischer Füllstand mit Wasser Zum vorherigen Menü...
  • Página 87 X.XX CONTROL UNIT X.XX OPTIONAL X.XX 7.8.1.3 7.8.1.3 INFORMATIONEN INFORMACIÓN Zeigt Firmware- und Tempera- Visualiza las informaciones so- turinformationen an. bre el firmware y la temperatura. Im Falle einer Fehlfunktion En caso de fallo, estas informa- müssen diese Informationen an ciones deberán comunicarse a die Techniker oder Händler wei- los técnicos o a los distribuido-...
  • Página 88 7.8.1.4 7.8.1.4 KONFIGURATION CONFIGURAR OPTIONALES ZUBEHÖR OPCIONALES Darf nur vom Servicetechniker Exclusivamente para el técnico eingestellt werden. de asistencia. Ermöglicht es Ihnen, die opti- Permite configurar y habilitar onalen Konfigurationen einzu- los componentes opcionales. stellen und zu aktivieren. Die Las opciones pueden variar en optionalen Konfigurationen función a los componentes op-...
  • Página 89 7.8.1.5 7.8.1.5 SPRACHE IDIOMA Stellen Sie die Anzeigesprache Configurar el idioma del dis- aus. play. Italienisch Italiano Englisch Inglés Französisch Francés Deutsch Alemán Spanisch Español Zum vorherigen Menü Vuelta al menú anterior Zum Hauptmenü Vuelta al menú principal...
  • Página 90 Al iniciar el dispositivo, la ima- Beim ersten Start ist das Bild- gen del salvapantallas es la schirmschoner-Bild das Standar- predeterminada (logotipo de dbild (Logo Nuova Simonelli). Nuova Simonelli). Para activar Um das Standardbild später posteriormente la imagen pre- zu aktivieren, die Taste (1) determinada, pulse el botón...
  • Página 91 Um das Benutzerbild zu laden, Para cargar la imagen del usu- (2) drücken. ario, pulse (2). Befindet sich bereits ein Benut- Si ya hay una imagen de usuario zerbild im Speicher, wird eine en la memoria, se verá una vista Vorschau angezeigt.
  • Página 92 7.8.1.7 7.8.1.7 VERSION AKTUALISIEREN ACTUALIZAR VERSIÓN Schließen Sie einen USB-Stick Conectar un dispositivo USB a an das Gerät an, um die Soft- la máquina para poder actuali- wareversion aktualisieren zu zar la versión de software. können. Aktualisierung starten Iniciar la actualización Aktualisierung abbrechen Anular la actualización Aktualisierung bestätigen...
  • Página 93 7.8.2 7.8.2 ALARME ALARMAS Ermöglicht das Anzeigen, Ver- Permite visualizar, gestionar y walten und Einstellen der Be- configurar las alarmas de fun- triebsalarme auf dem Display. cionamiento en el display. Alarmhistorie Historial de alarmas Wartungsalarme Alarmas de mantenimiento Zum vorherigen Menü Vuelta al menú...
  • Página 94 7.8.2.1 7.8.2.1 ALARMHISTORIE HISTORIAL DE ALARMAS Zeigt die Liste der aufgetrete- Visualiza la lista de alarmas que nen Alarme an. Scrollen Sie in se han producido. Desplazarse der Liste (1) nach oben oder un- por la lista (1) hacia arriba o ten, um alle Alarme anzuzeigen.
  • Página 95 100000 2018 7.8.2.2 7.8.2.2 WARTUNGSALARME ALARMAS DE MANTENIMIENTO Aktiviert/deaktiviert den Ablauf Habilita/deshabilita el venci- des Wartungsalarms oder die miento de la alarma de mante- Anzahl der Zyklen, nach denen nimiento o el número de ciclos der Wartungsalarm gemeldet tras el cual se disparará la alar- wird.
  • Página 96 7.8.3 7.8.3 VERWALTUNG DER GESTIÓN DE PRIVILEGIOS ZUGANGSRECHTE Permite el acceso a las funcio- nes: Ermöglicht den Zugriff auf Funktionen: Cambiar la contraseña Änderung des technischen técnica passworts Cambiar la contraseña de Änderung des usuario Benutzerpassworts Gestión de privilegios Verwaltung der Zugangsrechte Si no se establecen los niveles Wenn...
  • Página 97 space done 7.8.3.1 7.8.3.1 ÄNDERUNG DES CAMBIAR LA CONTRASEÑA TECHNISCHEN PASSWORTS TÉCNICA Einstellung eines Kennwort für Establezca una contraseña para den Techniker, mit dem er auf el técnico, la cual permitirá el alle Funktionen der Maschine acceso a todas las funciones de zugreifen kann.
  • Página 98 space done 7.8.3.2 7.8.3.2 ÄNDERUNG DES CAMBIAR LA CONTRASEÑA BENUTZERPASSWORTS DE USUARIO Einstellung eines Passworts für Establezca una contraseña para den Benutzer, das aus 4 Zeichen el usuario, compuesta por 4 ca- besteht und den Zugriff auf die racteres, que delimite el acceso Maschinenfunktionen erlaubt.
  • Página 99 7.8.3.2 7.8.3.2 VERWALTUNG VON GESTIÓN ZUGRIFFSRECHTEN DE PRIVILEGIOS Zugriff nur mit technischem Acceso permitido solo con con- Passwort. Setzt Berechtigungen traseña de nivel técnico. Confi- und Zugriffe auf Funktionen für gurar los permisos y los accesos den Benutzer: a las funciones para el usuario: •...
  • Página 100 7.8.4 7.8.4 DIAGNOSTIK DIAGNÓSTICO Ermöglicht den Zugriff auf Permite el acceso a las funcio- Funktionen: nes: Allgemeine Diagnostik Diagnóstico general Intelligente Tecnología Smart Water Wassertechnologie (opcional) (optional) Diagnóstico de grupos Gruppendiagnose Zum vorherigen Menü Vuelta al menú anterior Zum Hauptmenü Vuelta al menú...
  • Página 101 7.8.4.1 7.8.4.1 ALLGEMEINE DIAGNOSTIK DIAGNÓSTICO GENERAL HINWEIS: Alle der folgenden NOTA: Las siguientes funciones Funktionen können NUR vom pueden ser gestionadas SOLO Servicetechniker bedient werden. por el técnico de la asistencia. Ermöglicht es Ihnen, den Be- Permite controlar el estado de triebszustand zu steuern von: funcionamiento de: Pumpe...
  • Página 102 7.8.4.2 7.8.4.2 PUMPE BOMBA Ermöglicht es Ihnen, den Be- Permite controlar el estado de triebszustand der Pumpe zu funcionamiento de la bomba. überprüfen. Drücken Sie (1), um die Pumpe Pulsar (1) para poner en mar- zu starten. cha la bomba. Zum vorherigen Menü...
  • Página 103 7.8.4.3 7.8.4.3 VENTILE VÁLVULAS Es ermöglicht die Überprüfung Permite controlar el estado de des Funktionszustandes der funcionamiento de las válvulas. Ventile. • Wählen Sie die Gruppe aus, • Seleccionar el grupo para el für die Ventile geöffnet wer- cual abrir las válvulas. den sollen.
  • Página 104 • Drücken Sie (2), um das • Pulsar (2) para abrir la válvu- Warmwasserventil zu öffnen. la del agua caliente. • Drücken Sie (3), um die linke • Pulsar (3) para abrir la lanza Dampflanze zu öffnen. de vapor izquierda. •...
  • Página 105 7.8.4.4 7.8.4.4 DURCHFLUSSMESSER FLUJÓMETROS Ermöglicht die Steuerung der Permite controlar las señales von den Durchflussmessern der registradas por los flujómetros Gruppen erfassten Signale. de los grupos. Signal nicht erkannt Señal no detectada Gruppe deaktiviert Grupo deshabilitado Signal erkannt Señal detectada Zum vorherigen Menü...
  • Página 106 1.25 bar 7.8.4.5 7.8.4.5 DRUCKSENSOREN SENSORES DE PRESIÓN Es ermöglicht die Steuerung Permite controlar la presión des von den Drucksensoren er- detectada por los sensores de fassten Drucks. presión. Drücken Sie (1), um den Kessel Pulsar (1) para calentar la cal- zu erwärmen.
  • Página 107 88 °C 90 °C 88 °C 90 °C 88 °C 90 °C 88 °C 90 °C 88 °C – 88 °C – – 89 °C – – 7.8.4.6 7.8.4.6 TEMPERATURSENSOREN SENSORES DE TEMPERATURA Ermöglicht die Steuerung der Permite controlar la tempera- von den Temperatursensoren tura detectada por los sensores erfassten Temperatur.
  • Página 108 7.8.4.7 7.8.4.7 TECHNOLOGIE TECNOLOGÍA SMART WATER SMART WATER Stellen Sie die Parameter der Configurar los parámetros de la Smart Water Technologie ein. tecnología Smart Water. PH-Bereich (min. - max.) Intervalo de PH (mín.-máx.) TDS (min. 20 - max. 500) TDS (mín. 20 - máx. 500) Aktuelle PH- und TDS- Valores actuales de PH y Werte...
  • Página 109 88 °C 90 °C 88 °C – 7.8.4.8 7.8.4.8 GRUPPENDIAGNOSE DIAGNÓSTICO DE GRUPOS Zeigt die Diagnoseübersicht je- Visualiza la panorámica del der einzelnen Gruppe an. diagnóstico de cada grupo. Die Informationen sind für alle Las informaciones son idénti- Gruppen identisch. cas para todos los grupos.
  • Página 110 REINIGUNG LIMPIEZA • Bevor Sie eine Reinigung • Antes de realizar cualquier durchführen, schalten Sie operación de limpieza, cortar das Gerät aus, indem Sie den la tensión pulsando "O" en el Schalter auf „O“ drücken. interruptor. • Es ist verboten, das Gerät mit •...
  • Página 111 Das gestartete Waschen kann Una vez iniciado el lavado no se nicht gestoppt werden. Wenn puede detener. Si la máquina die Maschine nach dem Start se apaga después de que haya Waschvorgangs ausge- comenzado el lavado, esta se schaltet wird, nimmt die Ma- reiniciará...
  • Página 112 REINIGUNG LIMPIEZA HANDBRAUSEN ROSETAS Reinigen Sie die Handbrausen Limpiar las rosetas semanal- wöchentlich: mente: • Die Schraube in der Brausen- • Desenroscar el tornillo ubica- mitte lösen. do en el centro de la roseta. • Brause abziehen und sicher- • Quitar la roseta y controlar stellen, dass keine verstopf- que los orificios no estén obs-...
  • Página 113 WARTUNG MANTENIMIENTO Im Fall von Wartungs- und Re- Durante mantenimiento/ paraturarbeiten müssen die reparación, los componentes verwendeten Komponenten die utilizados deben garantizar el für dieses Gerät vorgesehenen mantenimiento de los requisi- Hygiene- und Sicherheitsstan- tos de higiene y de seguridad dards einhalten.
  • Página 114 SCHEMA ESQUEMAS...
  • Página 115 10.1 10.1 SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO 2 GRUPPEN 2 GRUPOS Schalter Interruptor Relais Relé Pumpenmotor Motor bomba Kesselwiderstand Resistencia acumulador Thermostat Termostato Magnetventil Gruppe 1 Electroválvula grupo 1 Magnetventil Gruppe 2 Electroválvula grupo 2 Füllstandssonde Sonda nivel EVHW Magnetventil Mischer EVHW Electroválvula del Widerstand Tassenwärmer 1 mezclador...
  • Página 117 10.2 10.2 SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO 2 GRUPPEN CSA 2 GRUPOS CSA Schalter Interruptor Relais Relé Pumpenmotor Motor bomba Kesselwiderstand Resistencia acumulador Thermostat Termostato Magnetventil Gruppe 1 Electroválvula grupo 1 Magnetventil Gruppe 2 Electroválvula grupo 2 Füllstandssonde Sonda nivel EVHW Magnetventil Mischer EVHW Electroválvula del Widerstand Tassenwärmer 1...
  • Página 119 10.3 10.3 SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO 3 GRUPPEN 3 GRUPOS Schalter Interruptor Relais Relé Pumpenmotor Motor bomba Kesselwiderstand Resistencia acumulador Thermostat Termostato Magnetventil Gruppe 1 Electroválvula grupo 1 Magnetventil Gruppe 2 Electroválvula grupo 2 Magnetventil Gruppe 3 Electroválvula grupo 3 Füllstandssonde Sonda nivel EVHW Magnetventil Mischer...
  • Página 121 10.4 10.4 SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO 3 GRUPPEN CSA 3 GRUPOS CSA Schalter Interruptor Relais Relé Pumpenmotor Motor bomba Kesselwiderstand Resistencia acumulador Thermostat Termostato Magnetventil Gruppe 1 Electroválvula grupo 1 Magnetventil Gruppe 2 Electroválvula grupo 2 Magnetventil Gruppe 3 Electroválvula grupo 3 Füllstandssonde Sonda nivel EVHW...
  • Página 123 10.5 10.5 ELEKTRISCHER DIAGRAMA ELÉCTRICO SCHALTPLAN OPTIONAL OPCIONAL ECDX EasyCream Widerstands- ECDX Sensor resistivo sensor rechts EasyCream derecho ECSX EasyCream Widerstands- ECSX Sensor resistivo sensor links EasyCream izquierdo Thermoelement K Termopar K LED Dampf rechts Led de vapor derecho LED Dampf links Led de vapor izquierdo Kontakt Dampf rechts Contacto de vapor derecho...
  • Página 124 10.6 10.6 SCHALTPLAN HEIZKESSEL ESQUEMA CALDERA - 2 GRUPPEN - 2 GRUPOS TEILE-LISTEN - LISTADO DE PARTES Element Anzahl Teilnummer Beschreibung Material Elemento Cant. Número parte Descripción Material Kesselkörper / Cuerpo caldera Cu-DHP 99.9 00016280 Becher D.180 PR 2015 / Copa D.180 PR 2015 Cu-DHP 99.9 00030271 Anschluss G1/4’’...
  • Página 125 10.7 10.7 SCHALTPLAN HEIZKESSEL ESQUEMA CALDERA - 3 GRUPPEN - 3 GRUPOS TEILE-LISTEN - LISTADO DE PARTES Element Anzahl Teilnummer Beschreibung Material Elemento Cant. Número parte Descripción Material 00016280 Becher D.180 PR 2015 / Copa D.180 PR 2015 Cu-DHP 99.9 00030271 Anschluss G1/4’’...
  • Página 126 10.8 10.8 SCHALTPLAN HEIZKESSEL ESQUEMA CALDERA DIGIT - 2 GRUPPEN DIGIT - 2 GRUPOS TEILE-LISTEN - LISTADO DE PARTES Element Anzahl Teilnummer Beschreibung Material Elemento Cant. Número parte Descripción Material 00015860 Kesselkörper / Cuerpo caldera Cu-DHP 99.9 00010370 Becher D.180 2 Bohrungen / Copa D.180 2 orificios Cu-DHP 99.9 00160170 Schlauch Wärmeaustauscher D 54 x 1,5 / Tubo del intercambiador D 54 X 1,5...
  • Página 127 10.9 10.9 SCHALTPLAN HEIZKESSEL ESQUEMA CALDERA DIGIT - 3 GRUPPEN DIGIT - 3 GRUPOS TEILE-LISTEN - LISTADO DE PARTES Element Anzahl Teilnummer Beschreibung Material Elemento Cant. Número parte Descripción Material 00016110 Kesselkörper / Cuerpo caldera Cu-DHP 99.9 00010370 Becher D.180 2 Bohrungen / Copa D.180 2 orificios Cu-DHP 99.9 00160170 Schlauch Wärmeaustauscher D 54 x 1,5 / Tubo del intercambiador D 54 X 1,5...
  • Página 128 10.10 10.10 SCHALTPLAN HEIZKESSEL ESQUEMA CALDERA TEILE-LISTEN - LISTADO DE PARTES Element Anzahl Teilnummer Beschreibung Material Elemento Cant. Número parte Descripción Material Befestigungsplatte Pr bearbeitet aus Edelstahl +1 00041002 INOX AISI316L Brida Pr de acero inoxidable +1 Befestigungsplatte 4 Bohrungen bearbeitet aus Edelstahl 00040501 INOX AISI316L Brida 4 orificios de acero inoxidable...
  • Página 130 EU-KONFORMITATSERKLARUNG UNTER DRUCK BETRIEBENES GERAT DECLARACION DE CONFORMIDAD MÁQUINAS A PRESIÓN • Die Firma Simonelli Group erklärt eigenverantwortlich, daB die Espresso Kaffeemaschine, wie folgt identiziert, den folgenden EG. Richtlinien entspracht und die folgendenden wesentlichen Erfordernisse der Beilage A erfüllt. Übereinstimmungs Überprüfung: Kategorie 1, Formblatt A Zur Überprüfung der Übereinstimmung mit den genannten Richtlinien wurden die folgenden, angeglichenen Normen angewendet: •...
  • Página 131 EU-KONFORMITATSERKLARUNG UNTER DRUCK BETRIEBENES GERAT DECLARACION DE CONFORMIDAD MÁQUINAS A PRESIÓN Herstell • Caldera * Boiler in Anwendungsbereich Artikel 3 Komma 3, Richtlinie 97/23/EG * Calentador en zona de aplicación artículo 3, párrafo 3 97/23/CE Angewendeten Normen: Sammlungen M,S, VSR '78 und '95 die beim Rechtsitz erhältlich sind. Normas aplicadas: Recogidas M,S, VSR edicción '78 y '95 conservades en la sede legal.
  • Página 132 F +39 0733 950242 info@simonelliusa.com info@simonelligroup.it www.simonelliusa.com www.simonelligroup.it Nuova Distribution France Nuova Simonelli Asia Pacific Hexapole - Actipole - Bat 5 61 Kaki Bukit Ave 1 Rue Maurice Herzog #02-24 Shun Li Industrial Park 73420 Viviers Du Lac Singapore 417943...

Este manual también es adecuado para:

Aurelia wave digit t3