Nuova Simonelli MICROBAR Instrucciones De Manejo
Nuova Simonelli MICROBAR Instrucciones De Manejo

Nuova Simonelli MICROBAR Instrucciones De Manejo

Ocultar thumbs Ver también para MICROBAR:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

LIBRETTO ISTRUZIONI
USER HANDBOOK

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nuova Simonelli MICROBAR

  • Página 1 LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK...
  • Página 2 S.p.a.
  • Página 3: Caratteristiche Tecniche

    Questo vuol dire estrema affidabilità e facilità di utilizzo. Siamo certi che il nostro modello MICROBAR accrescerà la fiducia verso la Nuova Simonelli e Lei certamente consiglierà ad altri l’acquisto di questa macchina per caffè, dal momento che il modello MICROBAR è...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ....... 3 USCITA DALLA PROGRAMMAZIONE .... 20 DESCRIZIONE TASTIERA CICLO DI PROGRAMMAZIONE (Configurazione standard) ......4 MODALITA’ UTENTE ........20 DESCRIZIONE INTERNA MICROBAR ....4 CICLO DI PROGRAMMAZIONE MODALITA’ TECNICO ........23 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA..5 FUNZIONI SPECIALI TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TARATURE MACCHINA .....
  • Página 5: Descrizione

    DESCRIZIONE Fig. 1 LEGENDA Tappo accesso contenitore caffè in grani 10 Sportello accesso convogliatore Pannello comandi caffè macinato Porta anteriore 11 Tubo aspirazione latte Lancia Vapore / Lancia Acqua calda 12 Rubinetto regolazione flusso latte Griglia contenitore raccogligocce 13 Sportello accesso serbatoio acqua Cassetto fondi 14 Interruttore generale (ON / OFF) Erogatori caffè...
  • Página 6: Descrizione Tastiera (Configurazione Standard)

    DESCRIZIONE DESCRIZIONE INTERNA TASTIERA MICROBAR (Configurazione standard) Fig. 2 Fig. 3 LEGENDA LEGENDA Chiave - Serratura porta Tasto 1 Espresso Micro apertura porta Tasto 2 Espressi Regolazione aria cappuccinatore Tasto 1 Caffè Vite regolazione macinatura caffè in grani macinino sinistro Tasto 2 Caffè...
  • Página 7: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA pianto. Per la sicurezza elettrica di questo Il presente libretto costituisce parte  apparecchio è obbligatorio predisporre l’im- integrante ed essenziale del prodotto e pianto di messa a terra, rivolgendosi ad un dovrà essere consegnato all’utilizzatore. elettricista munito di patentino, che dovrà Leggere attentamente le avvertenze conte- verificare che la portata elettrica dell’im- nute nel presente libretto in quanto forni-...
  • Página 8 Al termine dell'installazione, il dispositivo  viene attivato e portato fino alla condizione nominale di lavoro lasciandolo in condizio- ni di “pronto al funzionamento”. Successivamente il dispositivo viene spen- to e tutto il circuito idraulico viene svuotato della prima acqua immessa in modo da eliminare eventuali impurità...
  • Página 9 Per favorire l’areazione della macchina All’installazione, l’elettricista munito di   posizionarla a cm 15 (5,9 in)da muri o patentino dovrà prevedere un interruttore altre macchine dalla parte dell’areazione. onnipolare come previsto dalle normative di sicurezza vigenti con distanza di apertu- ra dei contratti uguale o superiore a 3 mm.
  • Página 10 ATTENZIONE PERICOLO MECCANICO Non premere e/o tirare l’interruttore di  sicurezza. Fig. 12 ATTENZIONE INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’ art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE 2003/108/CE, relative alla ridu- zione dell’ uso di sostanze peri- colose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché...
  • Página 11: Trasporto Emovimentazione

    TRASPORTO E ATTENZIONE MOVIMENTAZIONE PERICOLO DI URTO O SCHIACCIAMENTO IDENTIFICAZIONE Prima della seguente operazione verificare che il MACCHINA carico sia a posto e che con il taglio delle centine non cada. Per qualsiasi comunicazione con il costruttore Nuova L’operatore con guanti e scarpe antinfortunisti- Simonelli, citare sempre il numero di matricola della che, deve procedere al taglio delle centine e allo macchina.
  • Página 12: Installazionee Operazioni Preliminari

    INSTALLAZIONE ATTENZIONE E OPERAZIONI PERICOLO DI CORTOCIRCUITO PRELIMINARI Prima di collegare la macchina alla rete elettrica, verificare che ci sia corrispondenza tra il vol- taggio per cui essa è stata predispo sta e quello ATTENZIONE dell'impianto. PERICOLO DI INQUINAMENTO NOTA: All'inizio della attività giornaliera e comun- Non disperdere l’imballo nell’ambiente.
  • Página 13: Installazione Macchina Versione Ad Allaccio Diretto

    ATTENZIONE La durezza dell’acqua deve essere inferiore ai 4° - 6° fr (Gradi francesi). Altrimenti verranno a decadere le condizioni di Garanzia della macchina. Fig. 17  La macchina deve essere installata in Chiudere lo sportellino. accordo alle normative sanitarie locali vigenti per gli impianti idraulici.
  • Página 14: Accensione

    ACCENSIONE NOTA: Il tempo iniziale è circa 3 minuti. NOTA: La macchina è dotata di un sistema di NOTA: Nel caso la sequenza qui sotto descrit- sicurezza, che dopo circa 1,5 minuti di fun- ta non si verifichi, consultare il Capitolo zionamento continuo della pompa, arresta “ANOMALIE E RIMEDI”.
  • Página 15: Regolazioni Del Tecnico Qualificato

    Le regolazioni di seguito elencate devono essere aumentare / diminuire l’aria al cappucinatore. eseguite SOLO dal Tecnico Specializzato. La Nuova Simonelli non risponde di alcun danno a cose o persone, derivanti da una manca- ta osservanza delle prescrizioni di sicurezza, descritte in questo manuale.
  • Página 16: Utilizzo

    UTILIZZO L’operatore deve prima di iniziare la lavorazione, • Il display LCD visualizzerà la scritta: accertarsi di aver letto e ben compreso le prescrizio- ni di sicurezza di questo manuale. ATTENZIONE • Per arrestare completamente la macchina preme- re l’interruttore generale e portarlo nella posizione Nel caso in cui l’autodiagnosi indichi anomalie o “OFF”.
  • Página 17: Configurazione Selezioni

    CONFIGURAZIONE PREPARAZIONE CAFFE’ SELEZIONI Impostare la funzione desiderata sui tasti a dispo- sizione n° 1 - 2 - 3 - 4 - 6 della pulsantiera (vedi La modalità di preparazione è la stessa per caffè capitolo “DISPLAY”), tramite le procedeure di pro- espresso e caffè...
  • Página 18: Preparazione Caffe' Ristretto Caffe' Creme

    PREPARAZIONE PREPARAZIONE 2 CAFFE’ CAFFELATTE • Sistemare una tazza sotto ciascun erogatore. • Posizionare un contenitore con del latte a fianco della macchina. • Immergere il tubo aspirazione latte all’interno del recipiente. Fig. 30 • Premere una volta sul tasto erogazione del caffè desiderato.
  • Página 19: Macchiato (3 Strati: Latte / Caffè / Latte)

    6.10 MACCHIATO • Sul display apparirà: (3 strati: latte / caffè / latte) • Premere il tasto relativo al tipo di caffè desiderato Per la realizzazione, attenersi alle procedure del seguendo la procedura del paragrafo “CAFFE’ CAFFELATTE (vedi paragrafo CAFFELATTE). ESPRESSO - CAFFE’...
  • Página 20: Acqua Calda

    6.14 ACQUA CALDA • Premere una volta sul tasto erogazione Vapore: ATTENZIONE Prima di effettuare la seguente operazione assi- • Dalla lancia vapore fuoriesce l’acqua di condensa curarsi che vi sia acqua all’interno del serbatoio. residua e non appena dall’erogatore fuoriesce il In caso contrario, provvedere al ripristino.
  • Página 21: Programmazione

    PROGRAMMAZIONE PROGRAM. ON/OFF RISPARMIO ENERGIA LEGENDA Funzioni accessibili dalla “SOLA” modalità TECNICO. Operazione eseguibile SOLO da Tecnico Specializzato. La regolazione da parte di Tecnici NON qualificati o di altre persone, potrebbe invalidare la Garanzia. Le funzionalità a cui si darà accesso nella modalità TECNICO in aggiunta alle precedenti sono: PREINFUSIONE PRESSATURA...
  • Página 22: Uscita Dalla Programmazione

    CICLO DI • Premere il tasto ENTER, chiudere lo sportello PROGRAMMAZIONE macchina, il display visualizza: MODALITÁ UTENTE 1 . LINGUA Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Viene impostata la lingua di • Terminato il ciclo di espulsione, il gruppo si posi- interfaccia, tra la macchina e l’operatore, ziona in fase di riposo e il display visualizza la visualizzata dal display.
  • Página 23 PROG. DOSI NOTA: Nella versione co doppio macinino ponendo il parametro a 0 viene abilitato il macinino Premendo il tasto ENTER è possibile entrare sinistro. nel sottomenù. Vengono programmate le dosi di acqua utilizzate per ogni singola bevanda. PROG. MACININO 2 S Prog Dose caffè...
  • Página 24: Risparmio Energia

    Impostato l’orario desiderato, premere ENTER per GIORNO/ORA impostare il giorno successivo. Premendo il tasto ENTER è possibile entrare Dopo il giorno SABATO premendo il tasto si torna nel sottomenù. al menù precedente. Viene programmato il giorno, l’ora ed i minuti che visualizzerà...
  • Página 25: Ciclo Di Programmazione Modalita' Tecnico

    CICLO DI 11. PRESSATURA PROGRAMMAZIONE Premendo il tasto ENTER è possibile entrare MODALITÁ TECNICO nel sottomenù. Per accedere alle funzioni programmabili solo nella Viene programmata, per ogni singola bevanda, la MODALITÀ TECNICO scorrere tutte le funzioni compressione pastiglia (SI o NO). accessibili della MODALITÀ...
  • Página 26 14. ALLARME LAVAGGIO 17. REGOLAZ. MACININO Premendo il tasto ENTER è possibile entrare Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. nel sottomenù. Viene programmato il numero di cicli dopo il Viene programmata la possibilità di incremen- quale viene visualizzato l’avviso pulizia gruppo. tare i tempi di macinatura di 0.1 sec ogni 250 - 1000 erogazioni.
  • Página 27: Smart Card

    Tasti ▲▼ scorrono i vari totali dei cicli associati a 22. CONTEGGIO TOTALE ciascun tasto utilizzato. (Tutte le versioni) Il tasto RESET torna al menù precedente. Premendo il tasto ENTER è possibile entrare Nella prima posizione tenendo premuto il tasto ▲ nel sottomenù.
  • Página 28: Ciclo Di Decalcificazione

    Nella seguente tabella è possibile individuare la cor- rispondenza tra la durezza impostata ed il numero di 26. DECALCIFICAZIONE litri di acqua consumata oltre i quale apparirà il mes- (Solo Microbar con versione saggio “ESEGUIRE DECALCIFICAZIONE”. Tanica) DUREZZA ACQUA °FR LITRI ACQUA Premendo il tasto ENTER è...
  • Página 29 • Al termine della fase di risciacquo la macchina • Premere il tasto ENTER; visualizzerà il messaggio: • La macchina inizierà a risucchiare la soluzione dalla tanica espellendo in contemporanea acqua calda dalla lancia. • La macchina mostrerà: Attendere il riscaldamento della macchina per pochi minuti, al termine del quale la macchina si riporterà...
  • Página 30: Funzioni Speciali Tarature Macchina

    FUNZIONI SPECIALI ENTER TARATURE MACCHINA e RESET il display visualizzerà: AZZERAMENTO CONTATORE LITRI DEPURATORE Mediante questa funzione è possibile azzerare il numero totale di litri d’acqua consumati. MOVIMENTAZIONE La procedura si esegue nel seguente modo: MANUALE GRUPPO • Togliere tensione alla macchina agendo sull’in- EROGAZIONE CAFFE’...
  • Página 31: Pulizia Emanutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE Non utilizzare MAI getti d'acqua per la pulizia della macchina. Durante la manutenzione/riparazione i componenti utilizzati devono garantire di mantenere i requisiti di igiene e sicurezza previsti per il dispositivo. I ricambi originali forniscono questa garanzia. Fig.
  • Página 32: Ripristino Di Un Lavaggio Interrotto

    4. Premere il seguente tasto: NOTA: Durante la fase di lavaggio e risciacquo è consigliabile mettere un recipiente sotto al gruppo erogatore oppure svuotare il con- tenitore raccogligocce, alla fine del ciclo di lavaggio e risciaquo. 5. Mantenerlo premuto per circa 5 secondi fino alla visualizzazione del seguente messaggio: RIPRISTINO DI UN LAVAGGIO...
  • Página 33: Pulizia Della Lancia

    PULIZIA DELLA PULIZIA DEL LANCIA VAPORE CONTENITORE RACCOGLIGOCCE Pulire la lancia vapore ogni volta che lo si utilizza per riscaldare bevande. • Pulire il contenitore raccogligocce con acqua calda e sapone utilizzando eventualmente una ATTENZIONE spazzola. PERICOLO DI USTIONE NOTA: Il contenitore raccogligocce può essere lava- to utilizzando una lavastoviglie.
  • Página 34: Pulizia Guarnizione Gruppo

    PULIZIA GUARNIZIONE GRUPPO • Con l’utilizzo di uno spazzolino, pulire da incro- stazioni o residui di caffè il pistone e la camera del gruppo erogatore, nonchè tutte le altri parti sporche di caffè. Fig. 48 • Scollegare tutti i tubi ad esso collegati. •...
  • Página 35: Tabella Dati Impostazioni Standard

    TABELLA DATI IMPOSTAZIONI STANDARD BEVANDE DOSE TEMPO DOSE PREINFUSIONE PRESSATURA NUMERO CAFFE’ MACINATURA LATTE (cc) (sec) (sec) Ristretto Sì 2 Ristretto Espresso Sì 2 Espresso Caffè Sì 2 Caffè Caffe Creme 2 Caffe Creme Cappuccino Sì Big Cappuccino Sì Macchiato Sì...
  • Página 36: Messaggi Funzioni Macchina

    MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA INDICAZIONE DISPLAY CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA Estrarre il cassetto Blocco delle Cassetto fondi CASSETTO FONDI PIENO fondi e svuotarlo all’in- erogazioni tasti pieno. Il numero terno di un contenitore a base caffè. di fondi caffè pre- raccogli immondizia. senti nel cassetto Reinserire lo stes- ha raggiunto il...
  • Página 37 INDICAZIONE DISPLAY CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA E’ stato supera- NECESSITA’ DI EFFETTUARE Viene visualizza- Effettuare un ciclo to il numero di IL CICLO DI LAVAGGIO to il messaggio di lavaggio (vedi cicli impostato ma la macchina relativo para- dopo il quale continua ad ero- grafo “PULIZIA...
  • Página 38: Messaggi Allarme Blocchi Macchina

    MESSAGGI ALLARME BLOCCHI MACCHINA INDICAZIONE DISPLAY CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA Durante la fase L’unità di control- Aprire e chiudere ALLARME GRUPPO MOTORE Se l’allarme lo blocca l’even- di movimenta- lo sportello mac- PISTONE SUPERIORE r i c o m p a r e tuale ciclo in zione gruppo il china.
  • Página 39 INDICAZIONE DISPLAY CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA Utilizzare Il serbatoio del- Non viene ero- Riempire il serba- ALLARME SERBATOIO VUOTO tasto Acqua l’acqua è vuoto. gato il caffè e toio dell’acqua. Calda per eli- s’interrompe la minare even- dose in corso. tuali bolle d’aria.
  • Página 41: Technical Characteristics

    This means absolute reliability and simple to use. We are certain that our MICROBAR model will increase your confidence in Nuova Simonelli and that you will undoubtedly recommend others to purchase this coffee-making machine, since the MICROBAR model has been chosen to increase the profitability of the coffee shop, thus fully optimising running costs.
  • Página 42 ......58 DESCRIPTION ......41 PROGRAMMING CYCLE KEYBOARD DESCRIPTION USER MODE ..........58 (Standard configuration) ......... 42 PROGRAMMING CYCLE MICROBAR INTERNAL DESCRIPTION ..... 42 TECHNICIAN MODE ........61 SAFETY INSTRUCTIONS .... 42 SPECIAL MACHINE SCALING FUNCTIONS ....66 TRANSPORT AND HANDLING ..
  • Página 43 DESCRIPTION Fig. 1 LEGENDA Coffee bean holder cap 10 Ground coffee Control panel conveyor hatch Front door 11 Milk suction tube Steam pipe / Hot water pipe 12 Milk flow adjusting tap Drop collecting tray grid 13 Water tank opening Coffee grounds drawer 14 Main switch (ON / OFF) Coffee nozzles...
  • Página 44: Keyboard Description

    KEYBOARD MICROBAR INTERNAL DESCRIPTION DESCRIPTION (Standard configuration) Fig. 2 Fig. 3 LEGENDA LEGENDA Door Key 1 Espresso key Door microswitch 2 Espressos key Milk Foamer air regulator 1 Coffee key Coffe grinder adjusting screw left-hand grinder 2 Coffees key Coffe bean holder left-hand grinder...
  • Página 45: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS system with the proper grounding. This This book is an integral and essential part  must be carried out by a qualified electrician of the product and must be given to the who must ensure that the electric power of user.
  • Página 46 At the end of installation, the device is  switched on and taken to rated operating conditions, leaving it in a state in which it is “ready for operation”. The device is then switched off and the whole hydraulic circuit is bled of the first lot of water in order to remove any initial impurities.
  • Página 47 To ensure that the machine is properly  For installation, the qualified electrician  ventilated, place it with the ventilation must fit an omnipolar switch in accordance side at a distance of 15 cm (5,9 in) from with the safety regulations in force and with walls or other objects.
  • Página 48 WARNING MECHANICAL HAZARD Never press and/or pull the safety switch.  Fig. 12 CAUTION INFORMATION TO THE USERS Under the senses of art. 13 of Law Decree 25th July 2005, n. 151 “Implementation of the Directives/ Guidelines 2002/95/ CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE, concerning the reduction of the use of dangerous substances in electric and electronic equip-...
  • Página 49: Transport And Handling

    Always quote the machine serial number in all com- cut, it will not fall. munications to the manufacturer, Nuova Simonelli. The operator, who must first put on work gloves and protective footwear, will proceed to cut the supports and to storing the product.
  • Página 50: Machine Installation

    INSTALLATION CAUTION AND PRELIMINARY RISK OF SHORT CIRCUITS OPERATIONS Before connecting the machine to the mains power supply, please check that the supply vol- CAUTION tage corresponds to the machine voltage. RISK OF POLLUTION NOTE: At the start of the day’s activities and in any Do not dispose of packaging in the environment case, if there are any pauses of more than 8 hours, then it is necessary to change 100%...
  • Página 51 Connect the other end of the pipe to the water mains. WARNING The water hardness must be less then 4° - 6° fr Fig. 17 (french degree). Close the hatch. Otherwise the conditions of guarantee of the WARNING machine will expire. The water hardness must be less then 4°...
  • Página 52: Switching Off

    SWITCHING ON NOTE: the starting time is about 3 minutes. NOTE: The appliance is endowed with a security NOTE: in case the following procedure shouldn’t system that will stop the machine after about take effect, see the chapter on “Problems 1.5 minutes of constant functioning of the and Solutions”.
  • Página 53: Adjustments To Be Made By A Qualified Technician Only

    The adjustments listed here below may be per- increase / reduce the air to the milk foamer. formed by Specialist Technical Engineers ONLY. Nuova Simonelli cannot accept any liability for damage to people or property arising from fai- lure to follow the safety regulations listed in this manual.
  • Página 54: Standard Configuration

    Before starting usage of the appliance, the operator • The LCD will read as follows: must read and fully understand the safety instruc- tions in this handbook. WARNING • To stop the machine completely, press the main switch and turn it to the “OFF” position. If the self-diagnostic function indicates ano- malies or failures, call the assistance centre.
  • Página 55 SELECTIONS HOW TO MAKE THE CONFIGURATION COFFEE’ Set the desired function on keyboard keys n. 1-2-3-4- 6 (see ‘DISPLAY’ chapter), by following the program- ming procedures (see Chapter on Programming). Keys 1-3 can correspond only to coffee beverages; The procedure for making espresso and long keys 2-4-6 can correspond to all beverages.
  • Página 56 HOW TO MAKE TWO HOW TO MAKE COFFEES CAFFELATTE • Position a milk container next to the machine. • Position one cup under each nozzle. • Insert the milk suctioning tube inside the milk container. Fig. 30 • Press the desired coffee delivery key once. Fig.
  • Página 57 6.10 MACCHIATO • The display will read: (three layers: milk/coffee/milk) To make this, proceed as for CAFFELATTE (see • Press the key corresponding to the desired kind CAFFELATTE paragraph). of coffee following the procedure of the paragraph “HOW TO MAKE THE COFFEE”. •...
  • Página 58: Hot Water

    6.14 HOT WATER • Press the Steam delivery key once. WARNING • Residual water will drip from the steam pipe and as Before proceeding with the following operations, soon as the steam starts being delivered, use it for ensure that the water tank has water in it. If it the desired time.
  • Página 59 PROGRAMMING PROGRAM. ON/OFF ENERGY SAVING LEGENDA Functions that can “ONLY” be accessed from the TECHNICIAN mode. This operation may ONLY be performed by a Specialist Technician. Adjustments made by Unqualified Technicians or other people may render the Guarantee null and void. Additional functions that can be accessed from the TECHNICIAN mode are: PREINFUSION...
  • Página 60: Key Functions

    PROGRAMMING CYCLE • Press the ENTER key, close the front panel, the USER MODE display will read: LANGUAGE Press the ENTER key to access the submenu. • Once the ejection cycle is over, the unit will enter This sets the language for operator-machine resting phase position and the display will show interface, as shown on the display.
  • Página 61 WATER VOLUME CC NOTE: For models with double grinder, setting this parameter to 0 will enable the grinder on By pressing the ENTER key the submenus can the left. be accessed. The doses of water to be used for each single drink can be programmed. PROG.
  • Página 62: Energy Saving

    DATE/TIME Once the required time has been set, press ENTER to set the following day. Press the ENTER key to access the submenu. After SATURDAY, press the  key to return to the This is used to set the date and time to be previous menu.
  • Página 63: Preinfusion

    TECHNICIAN MODE 11. TAMPING PROGRAMMING CYCLE Press the ENTER key to access the submenu. To access the functions that can only be program- This allows you to program the coffee tamping med using the TECHNICIAN MODE, scroll through for each drink (YES or NO). all of the functions that can be accessed from the Tamping Ristretto USER MODE until the display reads as follows:...
  • Página 64 14. CLEAN WARNING 17. GRINDER SETTING Press the ENTER key to access the submenu. Press the ENTER key to access the submenu. This allows you to program the number of This allow you to program the choice of incre- cycles after which the group clean warning will asing grinding times by 0.1 seconds every be displayed.
  • Página 65: Smart Card

    The ▲▼ keys scroll up and down the various totals 22. TOTAL COUNT of cycles associated to each key used. (All versions) The RESET key is used to return to the preceding Pressing the ENTER key, the sub-menu can be menu.
  • Página 66: De-Scaling Cycle

    “DE-SCALE” message appears. 26. DE-SCALING Water Hardness °Fr Water litres (gal) (Microbar version with Tank only) 1500 Press the ENTER key to access the submenu. 8-30 1000 The first message to appear concerns the...
  • Página 67 • At the end of the rinse cycle, the machine display • Press the ENTER key; will read as follows: • The machine will begin to suck up the solution from the tank and at the same time, to expel hot water from the nozzle.
  • Página 68 SPECIAL MACHINE ENTER SCALING FUNCTIONS and RESET until the display reads: RESETTING THE CLEANING FILTER LITRE COUNTER This function allows you to reset the total amount of water used. HANDLING MANUAL Proceed as follows: COFFEE DELIVERY • Release voltage by turning the main switch off GROUP (OFF).
  • Página 69: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE WARNING NEVER use water jets to clean the machine. During maintenance/repairs, the parts used must be able to guarantee compliance with the safety and hygiene requirements envisaged for the device. Original replacement parts can offer this guarantee. Fig.
  • Página 70 4. Press the following key: NOTE: During the washing and rinsing cycles kee- ping a container under the delivery unit is advisable or empty the water collector once the wash and rinse cycles have been com- pleted. 5. Keep pressing down on the key for about 5 REINSTATING AN seconds until the display reads: INTERRUPTED...
  • Página 71: Cleaning The Steam Nozzle

    CLEANING THE CLEANING THE WATER STEAM NOZZLE COLLECTING TRAY Clean the steam nozzle each time it is used to warm up drinks. • Clean the water collecting tray with hot water and soap, if necessary using a brush. CAUTION RISK OF BURNS OR SCALDING NOTE: The water collecting tray can be washed in the dishwasher.
  • Página 72: Important

    CLEANING THE GASKET • Use a small brush to clean any deposits or coffee residues off the piston and the delivery unit site or any other areas soiled with coffee. Fig. 48 • Disconnect all the tubes attached to it. •...
  • Página 73 STANDARD SETTING TABLE BEVERAGE WATER GRINDING MILK PRE-BREWING TAMPING NUMBER TIME TIME (cc) (sec) (sec) Ristretto 2 Ristretto Espresso 2 Espresso Caffè 2 Caffè Caffe Creme 2 Caffe Creme Cappuccino Big Cappuccino Macchiato Caffellatte Milk Hot Water Steam Grounds number Milk cleaning warning Clean warning Group 1 adjustment...
  • Página 74 MACHINE FUNCTIONS MESSAGES DISPLAY CAUSA EFFECT SOLUTION NOTE Pull out the grounds Keys delivering Grounds drawer GROUNDS DRAWER FULL drawer and empty it coffee based full. The number into a garbage bag. drinks are blo- of coffee groun- Put the drawer back cked.
  • Página 75: Need For De-Scaling Cycle

    DISPLAY CAUSA EFFECT SOLUTION NOTE The set number WASHING CYCLE The message will washing of cycles pro- IS NEEDEDGIO appear on the cycle (see para- grammed befo- display but the graph WASHING re washing, has machine will con- DELIVERY been exceeded. tinue to deliver UNIT AND MILK drinks.
  • Página 76 MACHINE BLOCK ALARM MESSAGES DISPLAY CAUSA EFFECT SOLUTION NOTE During The control unit Open and close UPPER PISTON MOTOR If the alarm will halt whatever group handling the machine door. GROUP ALARMORE r e a p p e a r s cycle is on by phase, after...
  • Página 77 DISPLAY CAUSA EFFECT SOLUTION NOTE Use the Hot The water tank The coffee will Fill the water tank. WATER TANK EMPTY ALARM Water key to is empty. not be delivered eliminate any and the dosing air bubbles. will be halted while in pro- gress.
  • Página 83 LLC 6940Salashan PKWY BLDG A 98248 Ferdale, WA Tel. +1.360.3662226 Macerata Italy Fax +1.3603664015 Tel. +39.0733.9501 videoconf.+1.360.3188595 Fax +39.0733-950242 www.nuovasimonelli.it www.nuovasimonelli.it info@nuovasimonelli.com E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.r.l...
  • Página 84 MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE MANEJO...
  • Página 85 S.p.a.
  • Página 86: Caracteristiques Techniques

    Nous sommes certains que notre modèle MICROBAR augmentera votre confiance envers Nuova Simonelli et que vous conseillerez à vos amis l’achat de cette machine à café, car le modèle MICROBAR a été conçu pour augmenter la rentabilité du service cafétéria, optimisant au plus degré les coûts de service.
  • Página 87 LEGENDE ............19 DESCRIPTION CLAVIER PROGRAMMATION ........19 (Configuration standard) ........4 QUITTER LA PROGRAMMATION ....20 DESCRIPTION INTERNE MICROBAR ....4 CYCLE D EPROGRAMMATION MODALITE UTILISATEUR ........ 20 PRESCRIPTIONS DE SECURITE ... 5 CYCLE DE PROGRAMMATION TRANSPORT ET DEPLACEMENT MODALITE TECHNICIEN .........
  • Página 88 DESCRIPTION Fig. 1 LEGENDE mandes Couvercle d’accès au réservoir à café en grains 10 Couvercle d’accès au convoyeur de café moulu Tableau de commande 11 Tube d’aspiration lait Porte antérieure (Version Cappuccino uniquement) Bec Vapeur / Bec Eau chaude 12 Robinet de réglage du flux de lait Grille du bac de récupération des gouttes (Version Cappuccino uniquement) Tiroirs à...
  • Página 89 DESCRIPTION DESCRIPTION INTERNE CLAVIER MICROBAR (Configuration standard) Fig. 2 Fig. 3 LEGENDE LEGENDE Clé – Serrure porte Touche 1 Express Microcontact ouverture porte Touche 2 Express Réglage du Générateur de mousse Touche 1 Café Vis de réglage mouture café en grains moulin à café de gauche Touche 2 Café...
  • Página 90: Prescriptions De Securite

    PRESCRIPTIONS DE SECURITE absence de mise à la terre de l’installation. Ce manuel est partie intégrante et essen-  Pour la sécurité électrique de cet appareil, tielle du produit et doit par conséquent être il est obligatoire de prévoir une installation remis à...
  • Página 91: Attention Risque De Decharge Electrique

    Au terme de l’installation, le dispositif doit  être actionné jusqu’à ce qu’il atteigne la condition nominale de travail en le laissant en condition de “prêt au fonctionnement”. Eteindre ensuite le dispositif et vider entiè- rement le circuit hydraulique de sa pre- mière eau afin d’éliminer toute impureté...
  • Página 92: Attention Risque De Cisaillement

    La réparation éventuelle des produits ne devra être effectuée que par la Maison Constructrice ou par un centre de service après vente dûment autorisé, en utilisant uniquement des pièces détachées originales. L’inobservance de ces indications pourrait compromettre la sécurité de l’appareil. Lors de l’installation, l’électricien autorisé...
  • Página 93 ATTENTION DANGER MECANIQUE Ne pas frapper et/ou tirer l’interrupteur de  sécurité. Fig. 12 ATTENTION RENSEIGNEMENT AUX UTILISATEURS Aux sens de l’art. 13 du Décret Législatif du 25 juillet 2005, n. 151 “Réalisation des Directives 2002/95/CE, 2002/96/ CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareillages électriques et électroniques, ainsi...
  • Página 94: Transport Et Deplacement

    TRANSPORT ET ATTENTION DEPLACEMENT RISQUE D’IMPACT OU D’ECRASEMENT IDENTIFICATION DE LA Avant de procéder à l’opération décrite ci-après, MACHINE s’assurer que le matériel chargé soit bien posi- tionné et qu’il ne tombe pas après la coupure Pour toute communication avec le fabricant Nuova des courroies.
  • Página 95: Installation Et Operations Preliminaires

    INSTALLATION ATTENTION ET OPERATIONS RISQUE DE COURT-CIRCUIT PRELIMINAIRES Avant de brancher la machine au réseau électri- que, vérifier la correspondance entre le voltage pour lequel elle a été prédisposée et celui de ATTENTION l’installation. RISQUE DE POLLUTION REMARQUE: En début de journée et en cas de Ne pas abandonner l’emballage dans l’environnement.
  • Página 96 ATTENTION La dureté de l’eau doit être inférieure à 4° - 6° fr (degrés français). Sous peine de déchéance des conditions de Garantie de la machine. Fig. 17  Refermer le portillon. L’appareil doit être installé selon les normes sanitaires locales en vigueur ATTENTION concernant les installations hydrau- liques.
  • Página 97: Mise En Marche

    MISE EN MARCHE REMARQUE: Le temps initial est de 3 minutes environ. REMARQUE: La machine est munie d’un dispositif REMARQUE: Si la séquence indiquée ci-dessous de sécurité qui, au bout d’une minute ne se vérifie pas, consulter le Chapitre et demie de fonctionnement continu “ANOMALIES ET SOLUTIONS”.
  • Página 98: Reglages Du Technicien Qualifie

    Pour modifier la quantité d’air dans le groupe à Spécialisé. cappuccino, et donc la quantité de mousse, agir Nuova Simonelli ne répond pas des dommages sur la vis de réglage comme indiqué en figure, de aux choses ou aux personnes dérivant de la non façon à...
  • Página 99: Configuration Standard

    UTILISATION Avant d’utiliser la machine, l’opérateur doit s’assurer d’avoir lu et bien compris les prescriptions de sécu- • Pour arrêter complètement la machine, frapper rité contenues dans cette notice. ATTENTION l’interrupteur général et le positionner sur “OFF”. Si l’autodiagnostic indique des anomalies ou des pannes, appeler le centre d’assistance car l’opé- rateur ne doit en aucun cas effectuer lui-même les interventions.
  • Página 100 CONFIGURATION DES PREPARATION CAFE SELECTIONS Programmer la fonction désirée sur les touches à disposition n° 1 - 2 - 3 - 4 - 6 du clavier (voir chapitre La modalité de préparation est la même pour le “AFFICHAGE”), à travers les procédures de pro- café...
  • Página 101 PREPARATION 2 CAFES PREPARATION CAFE SERRE • Positionner une tasse sous chaque bec distribu- CAFE CREME teur. Pour la réalisation, suivre les procédures pour le Café expresso et pour le Café léger (voir paragraphe CAFE EXPRESSO - CAFE LEGER). PREPARATION CAFE AU LAIT Fig.
  • Página 102: Lait Chaud

    PREPARATION • Introduire à l’intérieur du convoyeur une seule CAPPUCCINO ET dose de café décaféiné moulu. BIG CAPPUCCINO Pour obtenir un cappuccino, suivre les procédures indiquées pour le CAFE AU LAIT (voir paragraphe CAFE AU LAIT). 6.10 CAFE AVEC NUAGE DE LAIT (3 couches: lait / Fig.
  • Página 103: Eau Chaude

    6.13 UTILISATION SEUXIEME • L’affichage indique: MOULIN A CAFE (UNIQUEMENT sur Version avec double moulin) • Lorsque la quantité désirée est obtenue, frapper ATTENTION à nouveau la touche de distribution Eau Chaude pour interrompre l’écoulement du liquide. Ne pas verser de café en grains préalablement traité...
  • Página 104 PROGRAMMATION PROGRAM. ON/OFF ECONOMIE ENERGIE LEGENDE Fonctions accessibles UNIQUEMENT depuis la modalité TECHNICIEN. Opération autorisée UNIQUEMENT aux Techniciens Qualifiés. Le réglage de la part de Techniciens NON qualifiés ou d’autres personnes peut exclure la Garantie. Les fonctions supplémentaires auxquelles il est possible d’accéder en modalité...
  • Página 105: Fonctions Touches

    CYCLE DE • Frapper la touche ENTER, fermer le portillon PROGRAMMATION machine; l’affichage indique: MODALITE UTILISATEUR LANGUE En frappant la touche ENTER il est possi- ble d’accéder au sous-menu qui permet de • Une fois le cycle d’expulsion terminé, le groupe se programmer la langue de l’interface, entre positionne en phase de repos et l’affichage visuali- la machine et l’opérateur, qui s’affiche sur...
  • Página 106 Touche ENTER pour faire défiler chaque option du NOTE: Il est possible d’attribuer à chaque sous-menu et confirmer la valeur programmée. touche la fonction DISABLE et dans ce cas la touche résulte exclue. PROG. MOULIN 2 S (uniquement sur version avec double moulin) PROG.
  • Página 107 JOUR/HAURE Après avoir programmé l’heure désirée, frapper ENTER pour programmer le jour suivant. Après le SAMEDI en En frappant la touche ENTER il est possible frappant la touche on retourne au menu principal. d’accéder au sous-menu. Le jour, l’heure et les minutes sont programmés ECONOMIE ENERGIE et ils apparaissent sur l’affichage de la machine.
  • Página 108: Pre-Infusion

    CYCLE DE 11. PRESSAGE PROGRAMMATION En frappant la touche ENTER il est possible d’ac- MODALITE céder au sous-menu. TECHNICIEN Programmation, pour chaque boisson, de la com- pression de la pastille (OUI ou NON). Pour accéder aux fonctions programmables unique- Pressage Café serré ment dans la MODALITE TECHNICIEN, parcourir Pressage 2 Cafés serrés toutes les fonctions accessibles dans la MODALITE...
  • Página 109 Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au 17. REGLAGE MOULIN menu principal avec confirmation de la valeur établie. En frappant la touche ENTER il est possible Touche ENTER invalidée. d’accéder au sous-menu. Programmation de la possibilité d’incrémenter 14. ALARME LAVAGE les temps de mouture de 0.1 sec tous les 250 - 1000 débits.
  • Página 110: Mot De Passe

    Les touches ▲▼ permettent de faire défiler les dif- 22. COMPTAGE TOTAL férents totaux des cycles associés à chaque touche (Toutes les versions) utilisée. Il est possible, en frappant la touche ENTER, La touche RESET permet de revenir sur le menu d’accéder au sous-menu.
  • Página 111: Cycle De Decalcification

    Le tableau suivant permet de localiser la correspondan- ce entre la dureté programmée et le nombre de litres 26. DECALCIFICATION d’eau consommée au-delà desquels l’écran affiche le (Uniquement sur Microbar avec ver- message “EFFECTUER DECALCIFICATION ”. sion à réservoir) LITRES EAU DURETÉ...
  • Página 112 • Lorsque le message suivant s’affiche: • Au terme de la phase de rinçage, la machine affiche le message: • Frapper la touche ENTER; • La machine commence à prélever la solution dans le réservoir tout en expulsant simultanément de l’eau chaude à travers la lance. Attendre le réchauffement de la machine pendant •...
  • Página 113: Deplacement Manuel Groupe De Distribution Cafe

    FONCTIONS ENTER SPECIALES MISE AU POINT MACHINE e RESET l’affichage indique: REMISE A ZERO COMPTEUR LITRES EPURATEUR Cette fonction permet de remettre à zéro le nombre total de litres d’eau consommés. DEPLACEMENT La procédure se fait de la façon suivante: MANUEL GROUPE DE •...
  • Página 114: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET l’intérieur du volet antérieur. ENTRETIEN ATTENTION Ne JAMAIS utiliser de jets d’eau pour le net- toyage de la machine. Durant l’entretien/réparation, les composants utilisés doivent garantir le maintien des conditions d’hygiène et de sécurité prévues pour le dispositif. Les pièces de rechange originales fournissent cette garantie.
  • Página 115 4. Frapper la touche: récipient sous le groupe de distribution ou vider le bac de récupération des gouttes au terme du cycle de lavage et de rinçage. 5. Maintenir la touche appuyée pendant environ 5 secondes jusqu’à l’affichage du message sui- REPRISE D’UN vant: LAVAGE INTERROMPU...
  • Página 116 NETTOYAGE BEC A NETTOYAGE BAC DE VAPEUR RECUPERATION DES GOUTTES Nettoyer le bec à vapeur à chaque fois qu’on l’utilise pour réchauffer les boissons. • Nettoyer le bac de récupération des gouttes avec de l’eau chaude et du savon en utilisant au ATTENTION besoin une brosse.
  • Página 117 NETTOYAGE IMPORTANT: Procéder avec grande attention. GARNITURE DU GROUPE • Extraire tout le groupe de distribution avec le générateur de mousse en le tirant vers soi. • A l’aide d’une brosse, nettoyer les incrustations • Extraire le générateur de mousse du groupe de ou les résidus de café...
  • Página 118 TABLEAU DES DONNEES DE PROGRAMMATIONS STANDARD BOISSONS DOSE TEMPS DOSE PRE-INFUSION PRESSAGE NOMBRE CAFE MOUTURE LAIT (cc) (sec) (sec) Café serré 2 Cafés serrés Express 2 Express Café 2 Cafés Café crème 2 Cafés crème Cappuccino Big Cappuccino Nuage de lait Café...
  • Página 119 MESSAGES FONCTIONS MACHINE INDICATION AFFICHAGE CAUSE EFFET SOLUTION REMARQUE Blocage Extraire le tiroir à Le tiroir à TIROIR MARCS PLEIN PLEIN touches de dis- marc et le vider dans marc est plein. tribution un récipient de récu- Le nombre de boissons à...
  • Página 120 INDICATION AFFICHAGE CAUSE EFFET SOLUTION REMARQUE Le message est Effectuer un cycle nombre NECESSITE D’EFFECTUER LE affiché mais la de lavage (voir de cycles pro- CYCLE DE LAVAGE machine conti- paragraphe rela- grammé, delà duquel il nue à distribuer “NETTOYAGE est nécessaire les boissons.
  • Página 121 MESSAGES D’ALARME BLOCAGES MACHINE INDICATION AFFICHAGE CAUSE EFFET SOLUTION REMARQUE Pendant L’unité de contrôle Ouvrir puis refer- ALARME GROUPE MOTEUR l’alarme bloque l’éventuel phase mer le portillon PISTON apparaît une cycle en cours, d é p l a c e m e n t machine.
  • Página 122 INDICATION AFFICHAGE CAUSE EFFET SOLUTION REMARQUE Utiliser réservoir Le café n’est Remplir le réser- ALARME RESERVOIR VIDE touche Eau d’eau est vide. pas distribué et voir d’eaua. Chaude pour la dose en cours éliminer les est interrompue. éventuelles bulles d’air. Cette alarme ne blo- compteur Renouveler...
  • Página 124: Technische Daten

    Espressomaschine. Dies bedeutet absolute Zuverlässigkeit und einfache Handhabung. Wir sind sicher, dass unser Modell MICROBAR Ihr Vertrauen in die Firma Nuova Simonelli bestärken wird und Sie sicherlich auch anderen den Kauf dieses Kaffeeautomaten empfehlen werden, sobald Sie erkannt haben, dass Sie mit dem Gerät die Rentabilität des Caffetteria-Services erhöhen und die Betriebskosten optimieren...
  • Página 125 TECHNISCHE DATEN ....39 6.14 BEZUG VON HEIßWASSER ......56 6.15 DAMPF ............56 PROGRAMMIERUNG ....57 BESCHREIBUNG ......41 ÜBERSICHT ........... 57 BESCHREIBUNG DER TASTATUR PROGRAMMIERUNG ........57 (Standardausführung) ........42 PROGRAMMIERUNG VERLASSEN ....58 TECHNISCHE KOMPONENTEN ....... 42 PROGRAMMZYKLUS BEDIENER-MODUS..
  • Página 126: Beschreibung

    BESCHREIBUNG Abb. 1 LEGENDE Bohnenbehälter 11 Milchschlauch Tastatur mit Display 12 Milchtemperatur Einstellschraube Frontüre 13 Frischwassertank Dampf- und Heißwasserrohr 14 Hauptschalter (ON / OFF) Tropfgitter 15 Netzstecker Kaffeesatzschublade 16 Restwasserschale Kaffeeauslauf Milchauslauf Fronttürschloss 10 Handeinwurfschacht...
  • Página 127: (Standardausführung)

    BESCHREIBUNG TECHNISCHE KOMPONENTEN Tastenfeld (Standardausführung) Abb. 2 Abb. 3 LEGENDE LEGENDE (Werkseinstellung) Fronttürschloß Taste 1 Espresso Sicherheitsschalter Taste 2 Espresso Einstellschraube für Milchschäumer Taste 1 Caffé Einstellschraube Mahlen von Kaffeebohnen mit linkem Taste 2 Caffé Mahlwerk Taste Zweites Mahlwerk, Bohnenbehälter linkes Mahlwerk Koffeinfrei, Einwurfschacht für Pulverkaffee oder Reinigungstabletten Reinigungszyklus...
  • Página 128: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Diese Bedienungsanleitung stellt Fachpersonal vorzunehmen.  einen wesentlichen Bestandteil Für eventuelle Schäden, durch des Erzeugnisses dar und ist dem eine nicht vorhandene Erdung Verbraucher auszuhändigen. Die in die- Stromversorgungsanlage hervorgerufen wer- ser Bedienungsanleitung enthaltenen den, kann der Hersteller nicht zur Verantwortung Hinweise sind aufmerksam durchzulesen, gezogen werden.
  • Página 129 Die Benutzung elektrischer Geräte bringt Das Gerät muss mit Wasser versorgt   die Einhaltung einiger werden, das entsprechend den am grundsätzlicher Regeln mit sich und zwar: Installationsort geltenden einschlägi- • das Gerät nicht mit feuchten Händen gen Bestimmungen für den menschli- oder Füßen berühren;...
  • Página 130 Vor jeder Art der Wartung, welche von  Vermeidung gefährli-  einem autorisierten Techniker dur- chen Erhitzungen wird geraten, das chgeführt werden muß, ist der Stecker Versorgungskabel über seine gesamte herauszuziehen und das Gerät auszus- Länge abzurollen. chalten. Einlass- und/oder ...
  • Página 131 ACHTUNG GEFAHR  Drücken Sie in keinem Fall den Sicherheitsschalter oder ziehen Sie an diesem. Abb. 10  Um eine gute Belüftung der Maschine zu gewährleisten, muß diese belüftungs- seitig mindestens 15 cm (5.9 in) von Mauern und anderen Maschinen entfernt Abb.
  • Página 132: Gerätetyp Und Transportbestimmungen Identifizierung Der Maschine

    STOß- ODER QUETSCHUNGSGEFAHR MASCHINE Der Bediener muss während des Verstellens Bei jeder Mitteilung an den Hersteller Nuova Simonelli darauf achten, dass sich keine Personen, Dinge muss die Seriennummer angegeben werden. oder Gegenstände im Gefahrenbereich befin- den. Die Palette circa 30 cm (11.8 in) vom Boden anheben und in die Ladezone transpor- tieren.
  • Página 133: Installation Und Inbetriebnahme

    INSTALLATION UND ACHTUNG INBETRIEBNAHME KURZSCHLUSSGEFAHR Bevor Sie das Gerät an das elektrische Stromnetz ACHTUNG anschließen, stellen Sie sicher, daß der entspre- VERSCHMUTZUNGSGEFAHR chende Spannungswert mit dem des Gerätes übereinstimmt. Das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß ent- sorgen. HINWEIS: Bei Beginn täglichen Geschäftsbetriebs bzw. bei Unterbrechungen von mehr als 8 Stunden Dauer muss das im Kreislauf der Maschine enthaltene Wasser mithilfe der entspre- chenden Vorrichtungen abgelassen und vollständig...
  • Página 134: Installation Der Maschinenversion Mit Direktanschluss

    Das andere Rohrende an das Wassernetz anschließen. ACHTUNG Die Wasserhärte muss unter 4° - 6° fr (franzö- sische Grad) liegen. Abb. 17 Den Deckel schließen. Andernfalls gelten die Garantiebedingungen der Maschine nicht. ACHTUNG  Die Maschine muß laut den örtlichen Die Wasserhärte muss unter 4°...
  • Página 135: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME HINWEIS: Die Startdauer beträgt in etwa 3 Minuten. HINWEIS: Für den Fall, dass der im folgenden HINWEIS: Die Maschine einem Abschnitt beschriebene Vorgang Sicherheitssystem ausgestattet, das nicht eintritt, vergleichen Sie Kapitel nach etwa 1,5 Minuten ununterbroche- “DISPLAYANZEIGEN URSACHEN nem Betrieb der Pumpe die Maschine UND GEGENMAßNAHMEN“...
  • Página 136: Einstellungen Durch Den Fachmann

    Nachstehend angeführte Einstellungen sind unten. • Zum Öffnen den Schlüssel kurz gegen den AUSSCHLIESSLICH Aufgabe des Fachtechnikers. Uhrzeigersinn drehen. Die Firma Nuova Simonelli trägt keine Haftung Um die Luftmenge und folglich die Schaummenge für Sach- oder Personenschäden, die auf die Milchschäumers abzuändern, Nichtbeachtung der in dieser Anleitung beschrie- Einstellschraube (siehe Abbildung) zu betätigen,...
  • Página 137: Gebrauch Der Maschine

    GEBRAUCH DER MASCHINE AUSSCHALTUNG Zur Maschinenausschaltung wie folgt vorgehen: Bevor Sie zum ersten Mal die Maschine in Betrieb • Im eingeschalteten Maschinenzustand die Taste nehmen vergewissern Sie sich, dass Sie die „ENTER“ 5 Sekunden lang drücken: Sicherheitsvorschriften in dieser Bedienungsanleitung gelesen und genau befolgt haben.
  • Página 138: Produktetasten Und Symbole

    ZUBEREITUNG VON WICHTIG: Auf den Tasten 1 - 2 – 3 – 4 – EINZELPRODUKTEN 6 (siehe entsprechende “Display” Beschreibung), kann ein weiteres Produkt je nach Wunsch und den lan- destypischen Gewohnheiten eingestellt werden. Die Vorgehensweise ist bei der Zubereitung von Caffè...
  • Página 139: Zubereitung 2 Caffe

    ZUBEREITUNG 2 CAFFE’ ZUBEREITUNG VON MILCHPRODUKTEN • Stellen Sie neben die Maschine einen mit Milch • Stellen Sie eine Tasse unter jeden Auslauf. gefüllten Behälter. • Führen Sie den Schlauch zum Ansaugen der Milch in das Innere des Behälters. Abb. 30 •...
  • Página 140: Macchiato (3 Schichten: Milch / Caffè / Milch)

    6.10 MACCHIATO • Drücken Sie einmal die Taste koffeinfrei. (3 SCHICHTEN: MILCH / CAFFÈ / MILCH) (Drücken Sie bei der Version mit doppeltem Mahlwerk zweimal). Die Vorgehensweise bei der Zubereitung ist dieselbe • Auf dem Display erscheint: wie bei CAFFELATTE (siehe Unterpunkt CAFFELATTE) 6.11 LATTE CALDO (WARME MILCH)
  • Página 141: Bezug Von Heißwasser

    6.14 BEZUG VON 6.15 DAMPF HEIßWASSER ACHTUNG ACHTUNG Solange Dampf erzeugt wird, nicht die Dampfdüse Bevor Sie die nachfolgenden Schritte ausführen, berühren oder die Hände unter die Düse halten. stellen Sie sicher, daß sich im Tank ausreichend Achten Sie darauf, dass das Düsenende immer Wasser befindet.
  • Página 142: Programmierung

    PROGRAMMIERUNG PROG. ON/OFF ENERGIEEINSPARUNG ÜBERSICHT Diese Funktionen sind NUR über den FACHMANN- MODUS vorzunehmen. Diese Einstellungen dürfen NUR von einem spezialisierten Techniker durchgeführt werden. Einstellungsarbeiten, die von NICHT qualifi- zierten Technikern oder anderen berechtigten Personen durchgeführt werden könnten die Garantieansprüche unwirksam machen. Die Funktionen, die im FACHMANN-MODUS neben den zuvor genannten ermöglicht werden, sind: VORBRÜHUNG...
  • Página 143: Programmierung Verlassen

    PROGRAMMZYKLUS • Taste ENTER, drücken und Fronttür wieder BEDIENER-MODUS schließen. Auf dem Display erscheint: SPRACHE Die Betätigung der Taste ENTER blendet das Untermenü ein. Hier erfolgt die Einstellung der • Sobald der Selbsttest abgeschlossen ist, kehrt Schnittstellensprache zwischen der Maschine die Maschine in den Ruhezustand zurück und auf und dem Bediener, welche vom Display dem Display erscheint der erste Menüpunkt der...
  • Página 144 PROG. DOSEN HINWEIS: In der Version mit doppelter Kaffeemühle wird bei Einstellung des Parameters auf 0 Durch Drücken der Taste ENTER gelangen die linke Mühle freigegeben. Sie ins Untermenü. Programmiert wird die Wassermenge für jedes einzelne Getränk. PROG. MAHLWERK 2 S (nur in der Prog.
  • Página 145 TAG/UHRZEIT Bei der Betätigung von ENTER beginnt die Einschaltuhr zu blinken. Drücken Sie die Tasten s t, PDurch Drücken der Taste ENTER gelangen um die Uhrzeit zu erhöhen / senken. Sie ins Untermenü. Nach der Einstellung der gewünschten Uhrzeit gilt es Programmiert werden der Tag, die Stunden nun, ENTER zu drücken, um den darauffolgenden und Minuten, die das Maschinendisplay anzei-...
  • Página 146: Programmzyklus Fachmann-Modus

    PROGRAMMZYKLUS FACHMANN-MODUS 11. ANPRESSUNG Um Zugriff auf die Funktionen zu erhalten, die nur im Durch Drücken der Taste ENTER gelangen Sie FACHMANN-MODUS programmierbar sind, ist der ins Untermenü. Durchlauf der im BEDIENER-MODUS zugänglichen Sie können für jedes Produkt eine zusätzliche Funktionen nötig, bis das Display nachstehende Anpressung des Kaffeemehls einstellen (JA oder NEIN).
  • Página 147 13. MELDUNG MILCH REINIGUNG 16. EINSTELLUNG GRUPPE 2 Durch Drücken der Taste ENTER gelangen Sie Durch Betätigen der Taste ENTER kann das ins Untermenü. Untermenü aufgerufen werden. Programmiert wird die Anzahl der vergange- Hier wird die Anzahl der ENCODER- Impulse nen Stunden nach dem letzten Bezug eines programmiert, bei der die Infusionskammer in Milchproduktes, bis zur Aufforderung den...
  • Página 148 19. DAMPFTEMPERATUR 21. GESAMTZÄHLER 2 Durch Drücken der Taste ENTER gelangen Sie (nur bei Ausführung mit doppelter ins Untermenü. Kaffeemühle) Programmiert wird die Temperatur des Durch Betätigen der Taste ENTER kann das Dampfkessels. Untermenü aufgerufen werden. Hier wird die Anzahl der Zyklen angezeigt, die Mit den Tasten können Sie die Temperatur des für jede Getränketaste nach Verwendung der Dampfkessels erhöhen / senken.
  • Página 149: Einstellung Der Wasserhärte

    Die Taste ENTER ist deaktiviert. WASSER HAERTE °FR LITER HAERTE 1500 26. ENTKALKUNG (Nur Microbar mit Tankversion) 8-30 1000 Durch Drücken der Taste ENTER gelangen Sie Alarm deaktiviert ins Untermenü. Die erste Meldung zeigt an, dass die Möglichkeit...
  • Página 150 26.2 ENTKALKUNGSZYKLUS HINWEIS: Verwenden Sie mindestens 4 Liter (1,06 gal) Lösung - ansonsten muss der Es wird der automatische Entkalkungszyklus der Zyklus neu aktiviert werden. Maschinenkessel ausgeführt. • Warten Sie nun etwa 5 Minuten. • Das Display blendet anschließend nachstehende •...
  • Página 151: Spezialfunktionen

    SPEZIALFUNKTIONEN ENTER MASCHINENKALIBRIERUNG und RESET bis auf dem Display folgende Anzeige erscheint: RÜCKSTELLUNG DES WASSERZÄHLERS Diese Funktion dient zum Zurücksetzen des Wasserzählers. Gehen Sie dazu wie folgt vor: MANUELLE • Schalten Sie die Maschine über den STEUERUNG DER Hauptschalter aus (OFF). KAFFEEGRUPPE •...
  • Página 152: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE ACHTUNG Für die Säuberung der Maschine NIEMALS Wasserstrahlen einsetzten. Im Fall von Instandhaltungs-/Reparaturarbeiten müs- sen die jeweils verwendeten Bauteile die gleichen Hygiene- und Sicherheitsbedingungen gewährleis- ten, die für diese Maschine vorgesehen sind. Originalersatzteile bieten diese Gewähr. Abb. 36 Nach Reparatur oder Austausch von Bauteilen, die HINWEIS: Bevor Sie den Reinigungszyklus dur- mit Wasser und Nahrungsmitteln in Berührung kom-...
  • Página 153: Wiederaufnahme Eines Unterbroche Nen Reinigungsvorgangs

    4. Folgende Taste drücken: HINWEIS: Bei der Reinigung und Spülung ist es rat- sam, ein Gefäß unter die Gruppe zu stellen oder die Restwasserschale nach der Reinigung und Spülung zu entleeren. 5. Taste etwa 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis WIEDERAUFNAHME nachstehende Meldung erscheint: EINES UNTER-...
  • Página 154: Reinigung Der Dampfdüse

    REINIGUNG DER REINIGEN DER DAMPFDÜSE RESTWASSERSCHALE Reinigen Sie die Dampfdüse nach jeder • Reinigen Sie die Restwasserschale mit warmem Getränkeerwärmung. Wasser und Seife. Verwenden Sie bei Bedarf eine Bürste. ACHTUNG VERBRENNUNGSGEFAHR HINWEIS: Die Tropfschale ist Spülmaschinen geeignet. Verwenden Sie ein mit warmem Wasser bzw. Neutralreiniger leicht angefeuchtetes Tuch.
  • Página 155: Reinigung Der Dichtung Des Zuteilers

    REINIGUNG DER DICHTUNG DES ZUTEILERS • Entfernen Verkrustungen oder Kaffeerückstände am Kolben sowie in der Kammer des Kaffeezuteilers mit einer Bürste. Sie sollten sämtlich Kaffeerückstände auch an anderen Stellen der Maschine entfernen. Abb. 48 • Alle daran angeschlossenen Rohre abtrennen. •...
  • Página 156: Datentabelle Standardeinstellungen

    DATENTABELLE STANDARDEINSTELLUNG PRODUKT WASSER MAHLZEIT MILCHMENGE VORBRÜHUNG PRESSUNG MENGE IN SEKUNDEN IN SEKUNDEN (cc) (sec) (sec) Ristretto Nein 2 Ristretto Nein Nein Espresso Nein 2 Espresso Nein Nein Caffè Nein 2 Caffè Nein Nein Caffe Creme Nein Nein 2 Caffe Creme Nein Nein Cappuccino...
  • Página 157 DISPLAYMELDUNGEN DISPLAY MELDUNG URSACHE AUSWIRKUNG LÖSUNG ANMERKUNG Kaffeesatz- Auswurfsperre Die Kaffeesatz- KAFFEESATZSCHUBLADE schublade heraus- für Tasten auf schublade ist voll. VOLL ziehen und in einem Kaffeebasis. Die Anzahl der Abfallbehälter entlee- darin vorhande- ren. Schublade wieder nen Kaffeesätze einsetzen, sobald das Wert Display nachstehende erreicht, der in der...
  • Página 158 DISPLAY MELDUNG URSACHE AUSWIRKUNG LÖSUNG ANMERKUNG Es wurde die wird EIN REINIGUNGSZYKLUS IST Anzahl M e l d u n g R e i n i g u n g s z y k l u s NÖTIG e i n g e s t e l l t e n angezeigt, aber vornehmen (siehe...
  • Página 159 MESSAGGI ALLARME BLOCCHI MACCHINA DISPLAY MELDUNG URSACHE AUSWIRKUNG LÖSUNG ANMERKUNG Während L’unità Die Maschinentür ALARM GRUPPE MOTOR Falls controllo blocca Gruppeneinsatzes öffnen OBERER KOLBEN Alarm l’eventuale ciclo hat der obere schließen. zweites Mal in corso, spe- Kolben erscheint, ist gnendo sia gli e i n g e s t e l l t e der Fachmann Höchstdauer von...
  • Página 160 DISPLAY MELDUNG URSACHE AUSWIRKUNG LÖSUNG ANMERKUNG Taste Der Wassertank Es wird kein Tank ALARM TANK LEER Heißwasser ist leer. Kaffee einges- Wasser füllen. betätigen, um chenkt; e v e n t u e l l e laufende Dosis Luftblasen zu wird unterbro- beseitigen.
  • Página 162: Características Técnicas

    Esto quiere decir extremada fiabilidad y facilidad de uso. Estamos seguros que nuestro modelo MICROBAR aumentará la confianza hacia la Nuova Simonelli y Usted seguramente aconsejará a otros la adquisición de esta máquina de café, desde el momento que el modelo MICROBAR ha sido elegido para aumentar la rentabilidad del servicio cafetería optimizando al máximo los...
  • Página 163 .. 96 DESCRIPCIÓN ......79 CICLO DE PROGRAMACIÓN DESCRIPCIÓN TECLADO MODO TÉCNICO ..........99 (Configuración estándar) ......79 DESCRIPCIÓN INTERNA MICROBAR ....79 FUNCIONES ESPECIALES CALIBRADOS MÁQUINA .... 104 PRESCRIPCIONES DE PONER A CERO EL CONTADOR LITROS SEGURIDAD ........ 81 DEPURADOR..........
  • Página 164: Descripción

    DESCRIPCIÓN Fig. 1 LEYENDA Tapa acceso contenedor café en granos 11 Tubo aspiración leche Panel comandos 12 Grifo regulación flujo leche Puerta delantera 13 Ventanilla acceso tanque agua Lanza vapor/Lanza agua caliente 14 Interruptor general (ON/OFF) Rejilla contenedor recipiente de goteo 15 Enchufe de conexión a la red Cajón posos 16 Contenedor recipiente de goteo agua...
  • Página 165: Descripción Teclado (Configuración Estándar)

    DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN INTERNA TECLADO MICROBAR (Configuración estándar) Fig. 2 Fig. 3 LEYENDA LEYENDA Llave – Cerradura puerta Tecla 1 Expreso Micro apertura puerta Tecla 2 Expresos Regulación aire capuchinador Tecla 1 Café Tornillo regulación molienda café en grano molinillo izquierdo Tecla 2 Café...
  • Página 166: Prescripciones De Seguridad

    PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Para la seguridad eléctrica de este aparato El presente manual constituye parte inte-  es obligatorio predisponer la instalación de grante y esencial del producto y tendrá que toma de tierra, dirigiendose a un electricista ser entregado al usuario. Leer atentamente autorizado, que tendrá...
  • Página 167: Atención Peligro De Descarga Eléctrica

    • no estirar el cable de alimentación, Al acabar la instalación, el dispositivo  para desconectar el aparato de la red es activado y llevado hasta la condición eléctrica; nominal de trabajo dejándolo en condicio- nes de “listo para el funcionamiento”. Sucesivamente el dispositivo es apagado y todo el circuito hidráulico es vaciado de la primera agua introducida para eliminar...
  • Página 168: Atención Peligro De Intoxicación

    autorizado utilizando exclusivamente recam- bios originales. El no respetar las normas mencionadas prece- dentemente puede comprometer la seguridad del aparato. En la instalación, el electricista autorizado  tendrá que haber previsto un interruptor omnipolar como está previsto por la nor- mativa de seguridad vigente con distancia Fig.
  • Página 169: Información Para Los Usuarios

    ATENCIÓN PELIGRO MECÁNICO No apretar y/o estirar el interruptor de  seguridad. Fig. 12 ATENCIÓN INFORMACIÓN PARA USUARIOS Bajo los sentidos del art. 13 del Decreto Ley del 25 de julio de 2005, n. 151 “realización de las Normas 2002/95/CE, 2002/96/ CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléc-...
  • Página 170: Transporte Ygestión

    Para cualquier comunicación con el constructor El encargado con guantes y zapatos contra los Nuova Simonelli, citar siempre el número de placa accidentes, tiene que proceder al corte de las de características de la máquina. cintas y al almacenamiento del producto, para esta operación consultar las características téc-...
  • Página 171: Instalación Yoperaciones Preliminares

    INSTALACIÓN Y ATENCIÓN OPERACIONES PELIGRO DE CORTOCIRCUITO PRELIMINARES Antes de conectar la máquina a la red eléctrica, verificar que exista correspondencia entre el ATENCIÓN voltaje para el cual aquella ha sido predispuesta PELIGRO DE CONTAMINACIÓN y el de la instalación. No abandonar el embalaje en el medio ambiente.
  • Página 172: Instalación Máquina Versión Con Conexión Directa

    ATENCIÓN La dureza del agua tiene que ser inferior a 4° - 6° fr (Grados franceses). De lo contrario se extinguirán las condiciones de la Garantía de la máquina. Fig. 17 Cerrar la puertecilla.  La máquina tiene que ser instalada de ATENCIÓN acuerdo con las normativas sanitarias locales vigentes para las instalaciones...
  • Página 173: Encendido

    ENCENDIDO NOTA: El tiempo inicial es de aproximadamente 3 minutos. NOTA: En el caso de que la secuencia descrita a NOTA: La máquina está dotada con un sistema de continuación no se verifique, consultar el seguridad, que después de aproximadamen- Capítulo “ANOMALÍAS Y SOLUCIONES”.
  • Página 174: Regulación Del Técnico Cualificado

    REGULACIÓN DEL TÉCNICO CUALIFICADO Para modificar la cantidad de aire del capuchinador, ATENCIÓN y la cantidad de espuma, mover el tornillo de regu- lación como se indica en la figura para aumentar / Las regulaciones enumeradas a continuación disminuir el aire del capuchinador. tienen que ser efectuadas SÓLO por el Técnico Especializado.
  • Página 175: Utilización

    UTILIZACIÓN El usuario tiene que, antes de iniciar la elaboración, • La pantalla electrónica LCD mostrará el letrero: asegurarse de haber leído y comprendido bien las prescripciones de seguridad de este manual. ATENCIÓN • Para parar completamente la máquina apretar el En el caso enque la autodiagnosis indique ano- interruptor general y llevarlo a la posición “OFF”.
  • Página 176: Configuración Selección

    CONFIGURACIÓN PREPARACIÓN CAFÉ SELECCIONES Establecer la función deseada en los botones a disposición nº 1-2-3-4-6 del teclado (ver capítulo La modalidad de preparación es la misma para “DISPLAY”), trámite los procedimientos de progra- café expreso que para café largo. mación (ver Capítulo Programación). Los botones 1-2 se pueden configurar solo como •...
  • Página 177: Preparación 2 Cafés

    PREPARACIÓN PREPARACIÓN CAFÉ 2 CAFÉS LECHE • Situar un contenedor con leche al lado de la • Poner una taza debajo de cada erogador. máquina. • Sumergir el tubo aspiración de leche en el inte- rior del recipiente. Fig. 30 •...
  • Página 178: Manchado (3 Capas:leche/Café/Leche)

    6.10 MANCHADO • Pulsar una vez en el botón. (3 capas: leche / café / leche) (Apretar dos veces en el caso de la versión doble molinillo). Para la elaboración, atenerse al procedimiento del café con leche (ver párrafo café con leche). •...
  • Página 179: Agua Caliente

    6.14 AGUA CALIENTE 6.15 VAPOR ATENCIÓN ATENCIÓN Antes de efectuar la siguiente operación asegu- Durante la erogación del vapor no tocar la lanza, rarse que haya agua en el interior del tanque. En ni poner las manos debajo de él, mantenerlo caso contrario procurar el restablecimiento.
  • Página 180: Programación

    PROGRAMACIÓN PROGRAMA ON/OFF AHORRO ENERGÍA LEYENDA Funciones accesibles desde “SOLA” modalidad TÉCNICO. Operación que debe efectuar SÓLO por un Técnico Especializado. La regulación por parte de Técnicos NO cualificados o de otras personas, podría invalidar la Garantía. Las funciones a las cuales se dará acceso en el modo TÉCNICO junto a las precedentes son: PRE-INFUSIÓN PRENSADO...
  • Página 181: Funcionalidad Botones

    CICLO DE • Pulsar el botón ENTER, cerrar la puertecilla PROGRAMACIÓN máquina, el display muestra: MODO USUARIO IDIOMA Apretando el botón ENTER es posible entrar • Acabado el ciclo de expulsión, el grupo se posi- en el menú secundario. ciona en fase de reposo y el display muestra la Se establece el idioma de interfaz, entre la primera linea del menú...
  • Página 182 PROG. DOSIS NOTA: En la versión con doble molinillo poniendo el parámetro a 0 se habilita el molinillo Pulsando el botón ENTER es posible entrar en izquierdo. el submenú. Se programarán las dosis de agua utilizadas PROG. MOLINILLO 2 S de cada bebida en particular.
  • Página 183: Ahorro Energía

    Establecida la hora deseada, apretar ENTER para DÍA/HORA establecer el día siguiente. Pulsando el botón ENTER es posibble entrar Después del día SABADO apretando el botón se en el submenú. vuelve al menú precedente. Se programa el día, la hora y los minutos que mostrará...
  • Página 184: Ciclo De Programación Modo Técnico

    CICLO DE 11. PRENSADO PROGRAMACIÓN Pulsando el botón ENTER es posible entrar en MODO TÉCNICO el submenú. Para acceder a las funciones programables sólo en Se programa así, de cada bebida individualmente, el MODO TÉCNICO pasar todas las funciones acce- la compresión pastilla (SI o NO).
  • Página 185: Alarma Lavado

    Botón ENTER está deshabilitado. 17. REGULACIÓN MOLINO Pulsando el botón ENTER es posible entrar en 14. ALARMA LAVADO el submenú. Pulsando el botón ENTER es posible entrar en Se programa la posibilidad de incrementar los el submenú. tiempos de molienda de 0,1 segundo cada Se programa el número de ciclos después del 250-1000 erogaciones.
  • Página 186 Teclas ▲▼ muestran los diferentes totales de los molinillo derecho e izquierdo. ciclos asociados a cada tecla utilizada. • Total descafeinado La tecla RESET vuelve al menú precedente. • Total Ciclos de lavado En la primera posición manteniendo apretada la tecla •...
  • Página 187: Dureza Del Agua °Fr Litros Agua

    LITROS AGUA Botón ENTER está deshabilitado. DUREZA DEL AGUA °FR 1500 26. DESCALCIFICACIÓN 8-30 1000 (Sólo Microbar con versión Tanque) Apretando el botón ENTER es posible entrar Alarma desactivada en el menú secundario. NOTA: La alarma “EFECTUAR Se realiza el ciclo automático de descalcifica- DESCALCIFICACIÓN”...
  • Página 188 Cuando se acaba de absorber el primer litro de solu- ATENCIÓN ción la máquina se parará durante 5 min. y empezará a absorber otro litro de solución. Durante la fase de calentamiento, se podrán observar gotas de agua y vapor salir por el lan- •...
  • Página 189: Funciones Especiales Calibrados Máquina

    FUNCIONES ENTER ESPECIALES CALIBRADO e RESET MÁQUINA el display mostrará: PONER A CERO EL CONTADOR LITROS DEPURADOR Mediante esta función es posible poner a cero el GESTIÓN MANUAL número total de litros de agua consumidos. GRUPO EROGACIÓN El procedimiento se realiza del siguiente modo: CAFÉ...
  • Página 190: Limpieza Ymantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN NUNCA hay que utilizar chorros de agua para limpiar la máquina. Durante el mantenimiento/reparación los compo- nentes utilizados tienen que garantizar mantener los requisitos de higiene y seguridad previstos por el dispositivo. Los recambios originales dan esta garantía.
  • Página 191: Restablecimiento De Un Lavado Interrumpido

    4. Pulsar el siguiente botón: aconsejable poner un recipiente debajo del grupo erogador, o bién, vaciar el contenedor recojegotas al final del ciclo de lavado y acla- rado. 5. Manteniendo presado durante aproximadamen- RESTABLECIMIENTO te 5 segundos hasta hasta que se muestre el DE UN LAVADO siguiente mensaje: INTERRUMPIDO...
  • Página 192: Limpieza Del Lanza Vapor

    LIMPIEZA DE LA LIMPIEZA DEL LANZA VAPOR RECIPIENTE DE GOTEO Limpiar la lanza vapor cada vez que se utiliza de • Limpiar el recipiente de goteo con agua caliente calentar bebidas. y jabón utilizando eventualmente un cepillo. ATENCIÓN PELIGRO DE QUEMADURAS NOTA: El recipiente de goteo se puede lavar utili- zando el lavavajillas.
  • Página 193: Limpieza Guarnición Grupo

    LIMPIEZA GUARNICIÓN GRUPO • Con el uso de un cepillito limpiar las incrustacio- nes y restos de café en el pistón y en la cámara del grupo erogador, y todas aquellas partes sucias de café. Fig. 48 • Desconectar todos los tubos conectados a él. •...
  • Página 194: Tabla Datos

    TABLA DATOS PREDISPOSICIÓN ESTÁNDAR BEBIDAS DOSIS TIEMPO DOSIS PRE-INFUSIÓN PRENSADO NÚMERO CAFÉ MOLIENDA LECHE (cc) (segundos) (segundos) Corto Sì 2 Cortos Expreso Sì 2 Exprés Café Sì 2 Cafés Café Crema 2 Café Crema Capuchino Sì Capuch.grande Sì Manchado Sì café...
  • Página 195: Mensajes Funciones Máquina

    MENSAJES FUNCIONES MÁQUINA INDICACIÓN DISPLAY CAUSA EFECTO SOLUCIÓN NOTA Extraer el cajón fon- Bloqueo de las Cajón fondos CAJÓN FONDOS LLENO dos y vaciarlo en el e r o g a c i o n e s lleno. El número interior de un conte- botones a base de fondos café...
  • Página 196: Necesidad De Realizar El Ciclo De Descalcificación

    INDICACIÓN DISPLAY CAUSA EFECTO SOLUCIÓN NOTA Se ha superado Efectuar un ciclo de NECESITA EFECTUAR EL Se visualiza el el número de lavado (ver relativo CICLO DE LAVADO mensaje pero la párrafo “LIMPIEZA ciclos prees- máquina conti- GRUPO tablecido des- nua erogando la EROGADOR pués del cual es...
  • Página 197: Mensajes Alarma Bloqueos Máquina

    MENSAJES ALARMA BLOQUEO MÁQUINA INDICACIÓN DISPLAY CAUSA EFECTO SOLUCIÓN NOTA Durante La unidad de Abrir y cerrar la ALARMA GRUPO MOTOR Si la alarma control bloquea fase de ges- puertecilla máqui- PISTÓN SUPERIOR aparece una el posible ciclo tión grupo el segunda vez, en curso, apa- pistón superior...
  • Página 198: Alarma Depurador

    INDICACIÓN DISPLAY CAUSA EFECTO SOLUCIÓN NOTA Utilizar El tanque del No se eroga el Llenar el tanque ALARMA TANQUE VACIO botón Agua agua está vacío. café y se inte- del agua. Caliente parra rrumpe la dosis eliminar posi- en curso. bles burbujas de aire.
  • Página 204 NOTE/NOTES:...
  • Página 205 NOTE/NOTES:...
  • Página 206 NOTE/NOTES:...
  • Página 207 NOTE/NOTES:...
  • Página 208 LLC 6940Salashan PKWY BLDG A 98248 Ferdale, WA Tel. +1.360.3662226 Macerata Italy Fax +1.3603664015 Tel. +39.0733.9501 videoconf.+1.360.3188595 Fax +39.0733-950242 www.nuovasimonelli.it www.nuovasimonelli.it info@nuovasimonelli.com E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.r.l...

Tabla de contenido