POSIZIONAMENTO DELL'UNITÀ -
EMPLACEMENT DE L'UNITE
Die Einheit muss auf einer Struktur aufgestellt werden, die in der Lage ist, das Gewicht des Geräts zu tragen. Es empfiehlt sich die
Verwendung von schwingungsdämpfenden Systemen, die die Übertragung der Vibrationen an die Struktur verhindern.
Um die ordentlichen und außerordentlichen Wartungseingriffe zu erleichtern, müssen die auf der Abbildung dargestellten
Mindestfreiräume beachtet werden.
Bei der Wahl des Standorts muss darauf geachtet werden, dass der Kondensatablass nicht behindert wird.
Positionner l'unité sur une structure apte à supporter le poids de l'appareil. Il est conseillé d'utiliser des systèmes antivibratiles
pour éviter la transmission des vibrations à la structure elle-même.
Respecter les espaces minimums indiqués en figure pour faciliter les opérations d'entretien courant et extraordinaire.
Choisir un emplacement qui ne pénalise pas l'évacuation des condensats.
La unidad se debe emplazar sobre una estructura apropiada para soportar el peso de la maquina. Es aconsejable usar sistemas
antivibracion de manera que se impida la trasmision de las vibraciones.
Es necesario seguir al pie de la letra los espacios minimos mostrados en la figura con el fin de facilitar la manutencion ordinaria y
extraordinaria. Tambien se debe elegir una posicion que permita el drenaje de la condensacion.
Nota importante: nel caso non si usi il set pannelli MDF, codice OCTMDF5 e OCTMDF10, è necessario prevedere delle
adeguate aperture sul pannello d'ispezione, in modo da garantire la corretta portata d'aria all'unità. Nel caso le fessure
non siano di dimensioni adeguate, l'unità non funzionerà correttamente.
Important Note: In case MDF panels, OCTMDF5 and OCTMDF10 codes, are not used, the installer must predispose
adequate openings on the inspection panel to ensure proper air flow to the unit. If the opening are not of adequate
size, the unit will not function properly
Wichtiger Hinweis: Falls MDF-Panels, OCTMDF5- und OCTMDF10-Codes nicht verwendet werden, muss der
Installateur ausreichende Öffnungen auf der Inspektionsplatte vorweisen, um einen ordnungsgemäßen Luftstrom zum
Gerät zu gewährleisten. Wenn die Öffnung nicht von ausreichender Größe ist, funktioniert das Gerät nicht
ordnungsgemäß.
Remarque importante: Dans le cas où les panneaux MDF, les codes OCTMDF5 et OCTMDF10 ne sont pas utilisés,
l'installateur doit prédisposer des ouvertures adéquates sur le panneau d'inspection pour assurer un bon débit d'air
vers l'unité. Si l'ouverture n'est pas de taille adéquate, l'unité ne fonctionnera pas correctement.
Nota importante: En caso de que no se utilicen los paneles MDF, los códigos OCTMDF5 y OCTMDF10, el instalador
debe predisponer aberturas adecuadas en el panel de inspección para asegurar un flujo de aire adecuado a la unidad.
Si la abertura no es del tamaño adecuado, la unidad no funcionará correctamente
28
POSITIONING OF THE UNIT
- POSICIONAMIENTO DE LA UNIDAD
.
- POSITIONIERUNG DER EINHEIT -
Posizionare l'unità su di una struttura idonea a
sopportare il peso della macchina. Si consiglia di
utilizzare sistemi antivibranti, tali da impedire la
trasmissione delle vibrazioni alla struttura stessa.
Rispettare gli spazi minimi indicati in figura per
agevolare
le
manutenzioni
straordinarie.
Scegliere un posizionamento che non penalizzi gli
scarichi della condensa.
Position the unit on a suitable structure able to
support its weight. We recommend the use of
antivibration systems to prevent the transmission
of vibration to the supporting structure.
Observe the minimum clearances shown in the
figure to facilitate routine and supplementary
maintenance procedures.
Choose a position that facilitates the drainage of
condensate.
ordinarie
e