Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

CITOLINE 2000T
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
DA Sikkerhedsanvisninger for anvendelse og vedligeholdelse – Ødelæg ikke denne betjeningsvejledning
NO Sikkerhetsmessige oppfordringer for anvendelser og vedlikehold – Ikke destruer denne manualen
FI Käyttöä ja huoltoa koskevat turvallisuusohjeet – Säilytä tämä käyttöohjekirja ehjänä
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
Cat. Nr.:
800035307
Rev.:
03
Date:
02. 08. 2010
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Oerlikon CITOLINE 2000T

  • Página 1 CITOLINE 2000T EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual...
  • Página 2 Welding Operations Services Slovakia, spol. s r.o. Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLIC MEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP.
  • Página 3 CONTENTS DESCRIPTION AND TECHNICAL DESCRIPTION ..........3 DESCRIPTION .
  • Página 4 DESCRIPTION AND TECHNICAL DESCRIPTION DESCRIPTION AND TECHNICAL DESCRIP- (four on the left and four on the right) under the front panel; fit the two castor wheels and refit the screws. TION DESCRIPTION MIG/MAG welding professional generators, three-phase feeding, forced ventilation, prepared for separated wire pulling set. TECHNICAL DESCRIPTION DATA PLATE PRIMARY...
  • Página 5 DESCRIPTION OF FRONT PANEL CONTROLS To lift these machines take them from the bottom with a suitable Refit the gas nozzle. nylon strap, pay attention to the pulling set. If necessary discon- Open the gas cylinder valve. nect it and carry it in two lifts. Connect the ground clamp to the workpiece on a section free of rust, paint, grease or plastic.
  • Página 6 BASIC INFORMATION REGARDING MIG WELDING at the end of welding, if this time is too short, the wire remains Use a binary shielding gas (commonly a AR/CO2 mixture stuck in the bath or protrudes too far from the torch contact tube; with percentages ranging from 75-80% of Argon and from 20- otherwise, if the control time is too long, the wire remains stuck in 25% of CO2), or ternary mixtures such as AR/CO2/O2.
  • Página 7 GENERAL MAINTENANCE FAULT APPEARANCE CAUSE AND REMEDY - Poor preparation. UNEVEN LEVEL - Align edges and hold during spot welding. - No-load voltage or welding speed too low. EXCESS THICKNESS - Incorrect torch inclination. - Wire diameter too large. - Welding speed too high. INSUFFICIENT METAL - Welding voltage too low for welding application.
  • Página 8 GENERAL MAINTENANCE TYPE OF BREAKDOWN POSSIBLE CAUSES CHECKS AND REMEDIES Porous or spongy welds. No gas. Check presence of gas and gas supply pressure. Draughts in welding area. Use a suitable screen. Increase gas delivery pressure if necessary. Ciogged holes in diffuser. Clear clogged holes using compressed air.
  • Página 9 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ..........2 DESCRIPTION .
  • Página 10 DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES antérieur et les remonter en fixant en même temps les deux roues pirouettantes. DESCRIPTION Le système est un générateur moderne pour la soudure MIG/ MAG. DONNEES TECHNIQUES PRIMAIRE Tension triphasé 230 V (+/- 10%) 400 V (+/- 10%) Fréquence 50 Hz...
  • Página 11 DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE PANNEAU FRONTAL Pour soulever ces machines il faut les prendre par dessous avec Mettre le commutateur de puissance (Ref. 11 - Figure 1 Pag. une courroie en nylon, faire attention au groupe de trainage, et si 3.) sur une position intermédiaire.
  • Página 12 NOTIONS DE BASE SUR LE SOUDAGE MIG Sur la position la soudeuse fonctionne en mode tempori- seurs. Tenir compte aussi du fait qu’à chaque position sélec- sé; en appuyant la gâchette, la phase de soudage commence et tionnée correspond une vitesse de fil différente, réglable au elle cesse automatiquement à...
  • Página 13 DÉFAUTS DES SOUDURES MIG Monter la buse spéciale, l’appuyer sur la pièce à souder et la sont semblables, par leur forme ou leur nature, à ceux rencontrés maintenir en pression. Actionner et maintenir la gâchette de la tor- dans le soudage manuel à l’arc avec baguettes enrobées. La dif- che.
  • Página 14 ENTRETIEN ORDINAIRE TYPE DE PANNE CAUSE POSSIBLES CONTRÔLES ET REMEDES Câble d’alimentation coupé(absence Aucun fonctionnement. Contrôler et réparer. d’une ou de plusieurs phases). Fusible grillé. Le remplacer. Contrôler s’il est possible d’obtenir une amélioration en serrant la vis de Avance du fil irrégulière. Pression insuffisante du galet presseur pression.
  • Página 15 SUMARIO DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES ........... . 2 DESCRIPCIÒN .
  • Página 16 DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES izquierda) de debajo del panel anterior y volver a colocarlos tras montar las dos ruedas pivotantes. DESCRIPCIÒN Generadores profesionales para soldadura MIG/MAG, alimenta- ciión trifase, ventilación forzada, predispuestos para grupo porta- bobina separado. ESPECIFICACIONES TABLA TÉCNICA PRIMARIO Alimentación trifásica...
  • Página 17 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PANEL FRONTAL INSTALACIÓN DEL GENERADOR ne en los rodillos ni se deforme. Instalar un conducto porta- cables en la antorcha, que sea adecuado al cable utilizado. Si en el ambiente de trabajo hay líquidos o gases combustibles es Volver a enroscar el conducto portacables tras comprobar necesario instalar protecciones especiales.
  • Página 18 NOCIONES BÁSICAS DE SOLDADURA MIG 2 - Testigo de máquina encendida se mediante el pomo de regulación (Ref. N° 4 - Figura 1 Pá- gina 3.) . 3 - Testigo de máquina recalentada 4 - Potenciómetro de ajuste de la velocidad del cable 5 - Potenciómetro de regulación del tiempo de soldadura, de 0,3 a 10 segundos (sólo funciona con el selector (Ref.
  • Página 19 DEFECTOS DE LAS SOLDADURAS MIG por sí sola. Este tiempo se determina mediante el control TIMER tos defectos no son diferentes, por su forma o naturaleza, de los (Ref. N° 5 - Figura 1 Página 3.) y tiene que regularse en función defectos que se producen en la soldadura por arco manual con del espesor de la chapa por soldar.
  • Página 20 MANTENIMIENTO GENERAL TIPO DE AVERÌA CAUSAS POSIBLES CONTROLES Y SOLUCIONES Controlar la integridad del cable y sobre todo que las pinzas de masa Potencia de soldadura reducida. Cable de masa erróneamente conectado. sean eficaces y que se cierren sobre la pieza a soldar, que debe estar lim- pia de óxido, grasa o pintura.
  • Página 21 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
  • Página 22 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNI- nello anteriore e rimontarle fissando contemporaneamente le due ruote piroettanti. DESCRIZIONE Generatori professionali per saldatura MIG/MAG, alimentazione trifase, ventilazione forzata, predisposti per gruppo traina filo se- parato. CARATTERISTICHE TECNICHE TARGA DATI PRIMARIO Tensione trifase 230 V (+/- 10%) 400 V (+/- 10%)
  • Página 23 DESCRIZIONE COMANDI SUL PANNELLO FRONTALE Per sollevare queste macchine prenderle da sotto con una oppor- MESSA IN SERVIZIO tuna cinghia in nylon, fare attenzione al gruppo di traino, se ne- Accendere la macchina. cessario, scollegarlo e trasportarlo in un secondo tempo. Mettere il commutatore di potenza (Rif.
  • Página 24 NOZIONI DI BASE PER LA SALDATURA MIG Selezionare la corrente di saldatura tramite il commutatore (Rif. 11 - Figura 1 Pagina 3.), tenendo presente che maggio- In posizione la saldatrice funziona in modo temporizzato; re è lo spessore da saldare, maggiore è la potenza necessa- ria.
  • Página 25 DIFETTI DELLE SALDATURE MIG PUNTATURA DIFETTI DELLE SALDATURE MIG Questo particolare tipo di saldatura permette di effettuare la pun- tatura di due lamiere sovrapposte e richiede un ugello gas specia- CLASSIFICAZIONE E DESCRIZIONE DEI DIFETTI Le saldature ottenute con i procedimenti MIG possono presentare Montare I'ugello gas puntatura, appoggiarlo al pezzo da puntare parecchi difetti, è...
  • Página 26 MANUTENZIONI GENERALI MANUTENZIONI GENERALI LE MANUTENZIONI GENERALI UGELLO GUIDA GAS: spruzzare periodicamente dello spray per saldatura e pulire la parte interna dalle incrostazio- TOGLIERE TENSIONE AL GENERATORE PRIMA DI EFFET- TUARE QUALSIASI MANUTENZIONE. BECCUCCIO PASSAFILO: controllare che il foro di passag- Procedere periodicamente (ogni 5/6 mesi) alla rimozione della gio del filo non sia troppo allargato causa usura.
  • Página 27 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE PARAMETER ......... 2 BESCHREIBUNG .
  • Página 28 BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE PARAMETER BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE PA- montieren Sie dorthin drehbare Wagenräder und drehen Sie die Schrauben erneut zu. RAMETER BESCHREIBUNG Professionelle Generatoren zum MIG/MAG Schweißen, dreipha- sige Einspeisung, Zwangslüftung, mit Vorbereitung für einen selbstständigen Satz zum Drahtziehen. TECHNISCHE PARAMETER SCHILD MIT DATEN ERSTER Dreiphasige Einspeisung...
  • Página 29 BESCHREIBUNG DER STEUERTEILE DES VORDEREN PANELS Die Spannungsquelle und ihre Accessoires vor der Anhe- EINSCHALTEN bung oder Bedienung schalten Sie immer von elektrischer Schalten Sie die Maschine ein. Verteilung ab. Den Hauptschalter schalten Sie in die mittlere Position (Ver- Schleppen sie die Anlage nicht, ziehen oder heben Sie nicht weis 11 - Bild 1 Seite 3.).
  • Página 30 BASISINFORMATIONEN HINSICHTLICH DES MIG SCHWEIßENS Sie sie erneut für das Anhalten des Drahthinreichens und des SCHWEIßEN Stroms, nach der Freisetzung stoppt die Gaszufuhr. Öffnen Sie das Ventil der Gasflasche und stellen Sie den Ausgangsfluss des Gases laut Bedarf ein. Befestigen Sie die Erdungsklemme an das Schweißstück an einen Ort ohne In der Position arbeitet die Schweißmaschine im Regime...
  • Página 31 FEHLER BEIM MIG SCHWEIßEN 100 % Argon als Schutzgas. geben (mit TIMER, Verweis 5 - Bild 1 Seite 3.) und muss in Ab- hängigkeit von der Materialdicke eingestellt werden. Zusatzmaterial mit einer Zusammensetzung geeigneten zum geschweißten Basismaterial. Zum Schweißen von ALUMAN und ANTICORODAL wird ein Draht mit 3 bis 5 % Siliziumge- FEHLER BEIM MIG SCHWEIßEN halt verwendet.
  • Página 32 ALLGEMEINE WARTUNG ART DES DEFEKTS MÖGLICHE URSACHEN KONTROLLE UND VORBEREITUNG Defektes Speisekabel (abgeschaltete Keine Funktion arbeitet. Kontrollieren Sie und beheben. eine oder mehrere Phasen). Ausgebrannte Sicherung. Tauschen Sie aus. Unregelmäßiges Drahthinreichen. Ungenügender Druck der Feder. Versuchen Sie das Einstellrad nachzuspannen. Die Hülse der Drahtleitung ist blockiert.
  • Página 33 ÍNDICE DESCRIÇÃO E DADOS TÉCNICOS ............2 DESCRIÇÃO .
  • Página 34 DESCRIÇÃO E DADOS TÉCNICOS DESCRIÇÃO E DADOS TÉCNICOS quatro à direita), coloque aí rodas de carro e aparafuse os parafusos de volta. DESCRIÇÃO Geradores profissionais para MIG/MAG soldagem, tensão trifási- ca, ventilação forçada, com preparação para sistema separado de puxamento do fio. DADOS TÉCNICOS ETIQUETA DOS DADOS TÉCNICOS PRIMEIRO...
  • Página 35 DESCRIÇÃO DOS COMANDOS NO PAINEL FRONTAL Para levantar a máquina use cintos de nylon apropriados, cuide o Assegure o tubo do guia de fio e verifique se o diâmetro cor- aparelho elevatório. Caso necessário, desconecte o aparelho e responda com o fio usado. levante tudo em duas vezes.
  • Página 36 INFORMAÇÕES BÁSICAS SOBRE SOLDAGEM MIG 2 - Indicador da ligação da máquina. certa velocidade do avanço do fio, que é regulável por poten- ciómetro regulador (ref. 4 - Fig. 1 Página 3.). 3 - Indicador do sobreaquecimento da máquina. 4 - Potenciómetro da regulação da velocidade do avanço do fio 5 - Potenciómetro da regulação do tempo à...
  • Página 37 FALHAS DA SOLDAGEM MIG FALHAS DA SOLDAGEM MIG quantidade das falhas: por exemplo, a porosidade ocorre mais à soldagem MIG, enquanto a inclusão de escória ocorre só à solda- gem com eléctrodo de capa. CLASSIFICAÇÃO E DESCRIÇÃO DAS FALHAS Causas e prevenção das falhas são também diferentes. A seguin- Soldas feitas com tecnologia MIG podem sofrer várias falhas, que te tabela ilustra as falhas diferentes.
  • Página 38 MANUTENÇÃO GERAL TIPO DE FALHA CAUSAS POSSÍVEIS CONTROLE E CORRECÇÂO Contactor com defeito. Controlar o estado dos contactos e eficiência mecânica do contactor. Controlar visualmente marcas de queima, caso há queima, trocar o rec- Rectificador com defeito. tificador. Soldaturas porosas ou em forma de Falta do gás.
  • Página 39 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA PARAMETER ..........2 BESKRIVNING .
  • Página 40 BESKRIVNING OCH TEKNISKA PARAMETER BESKRIVNING OCH TEKNISKA PARAME- frontpanelen; passa in länkrullarna och passa skruvarna in igen. BESKRIVNING Professionella generatorer för MIG/MAG-svetsning, trefaskraftför- sörjning, tvångsfläktning, med förberedelse för självständig sys- tem för trådmatning. TEKNISKA PARAMETER DATASKYLT PRIMÄR Trefaskraftförsörjning 230 V (+/- 10%) 400 V (+/- 10%) Dra ut skruvarna från axeln och fortsätt med att montera fas- ta kugghjulen.
  • Página 41 BESKRIVNING AV FRONTPANELREGULATORER För att kunna bättre lyfta maskinen ta den nedifrån med en lämplig Fäst trådförarslangen och kontrollera att diametern motsva- nylonrem, passa på systemet. Efter behov koppla det ifrån och lyft rar tråden som användas. allt i två gånger. Pass in gasdysan igen.
  • Página 42 GRUNDINFORMATION OM MIG-SVETSNING 7 - Regulera potentiometern för att ställa in tiden då svetsström Använd en binär skyddande gas (vanligtvis AR/CO2 blandn- underhållas efter den relativa driftstoppsignalen. Det händer i ing med blandningsförhållande från 75-80 % Argon och från praktiken vid svetsnings slut att om tiden är för kort tråden stannar 20-25 % CO2), eller ternära blandningar så...
  • Página 43 ALLMÄN UNDERHÅLL FÖREKOMST ORSAK OCH ÅTGÄRDER - Dålig beredning OJÄMN NIVÅ - Utjämna kanter och håll under punktsvetsning - Ingen utgångsspänning eller svetshastighet för låg. ÖVERTJOCKLEK - Felaktig brännarlutning. - Tråddiameter för stor. - Svetshastighet för hög. BRISTANDE METALL - Svetsspänning för låg för svetsmetoden. - Svetsa i U-stången om en lång båge användas.
  • Página 44 ALLMÄN UNDERHÅLL DEFEKTTYP MÖJLIGA ORSAKER KONTROLL OCH ÅTGÄRDER Porösa eller svampaktiga svetsar. Ingen gas. Kontrollera för gasnärvaro och gastillförseltryck. Utkast på svetszon. Använd en lämplig skärm. Höja gastillförseltryck efter behov. Tilltäppta hål i diffusören Rengör tilltäppta hål med hjälp av tryckluft. Gasläckning på...
  • Página 45 INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ......... . . 2 BESCHRIJVING .
  • Página 46 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMER- aan linkerkant) onder het voorste paneel en bevestig ze sa- men met de twee zwenkwieltjes. BESCHRIJVING Professionele generatoren voor MIG/MAG laswerk, driefasige voeding, ventilatie door afzuiging, met aansluitmogelijkheid voor aparte draadmeeneem-unit. TECHNISCHE KENMERKEN TYPEPLAATJE PRIMAIR Driefasespanning...
  • Página 47 BESCHRIJVING BEDIENINGSORGANEN OP PANEEL VOORKANT De apparatuur mag niet opgetild, gesleept of getrokken wor- INBEDRIJFSTELLING den met behulp van de las- of voedingskabel. Schakel het apparaat in. Schuif een geschikte kunststof draagband onder deze apparaten Zet de vermogensomzetter (Ref. 11 - Figuur 1 Pag. 3.) in een om ze op te tillen;...
  • Página 48 BASISBEGRIPPEN VOOR MIG-LASSEN eerst standen van de schakelaar zijn bestemd voor lassen van delen met geringe dikte. Denk er bovendien aan dat elke In de stand werkt het lasapparaat met timing; bij het in- gekozen stand overeenkomt met een bepaalde snelheid voor drukken van de knop op de lasbrander begint het lassen, hetgeen het voortbewegen van de draad, instelbaar m.b.v.
  • Página 49 FOUTEN BIJ MIG-LASWERK PUNTLASSEN FOUTEN BIJ MIG-LASWERK Met dit speciale lasprocédé kunnen twee op elkaar liggende pla- ten gelast worden, waarbij een speciaal gasmondstuk vereist is. CLASSIFICATIE EN BESCHRIJVING VAN DE FOUTEN Bevestig het gasmondstuk voor puntlassen en duw het tegen het Met MIG-procédé...
  • Página 50 ALGEMEEN ONDERHOUD ALGEMEEN ONDERHOUD ALGEMEEN ONDERHOUD GASMONDSTUK: spuit het regelmatig in met lasspray en verwijder afzettingen aan de binnenkant. ONDERBREEK ALTIJD DE STROOMTOEVOER ALVORENS ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN AAN DE GENERATOR DRAADLEITUITJE: controleer of de opening voor draadtoe- UIT TE VOEREN. voer niet uitgesleten is. Vervang het tuitje indien nodig. Verwijder regelmatig (elke 5/6 maanden) met behulp van droge AANSLUITEN VAN DE LASBRANDER druklucht het stof dat zich in het lasapparaat heeft opgehoopt (de-...
  • Página 51 INDHOLDSFORTEGNELSE BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETRE ..........2 BESKRIVELSE .
  • Página 52 BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETRE BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETRE panel skrue af 8 skruer (fire på venstre, fire på højre side), monter der drejbare vognhjuler og stram skruerne igen. BESKRIVELSE Profesionelle generatorer for svejsning MIG/MAG, trefaset tilslut- ning, tvunget luftning, med tidligere forberedelse til selvstændig værktøj for trækning af metaltråd.
  • Página 53 BESKRIVELSE AF KONTROLAPPARAT PÅ FREMME PANEL VALG AF PLADS Sikr et tilsvarende rør for svejsetråd, og kontroller, om dets tværsnit svarer til det brugte svejsetråd. I DE STEDE, HVOR DER FINDES BENZIN ELLER ETERISKE Sæt dyse tilbage. VÆSKER, ER DER BEHOV FOR EN SÆRLIG MONTERING. Åbn ventil af gascylinder.
  • Página 54 GRUND INFORMATIONER VEDRØRENDE SVEJSNING MIG 2 - Kontrollampe af maskinens TÆNDING. trådleveringen som kan vælges med indstillings potenciome- ter (Se 4 - Billede 1 side 3.). 3 - Kontrollampe af maskinens overophedning. 4 - Potentiometer for regulering af trådfremførings hastighed. 5 - Potentiometer for regulering af tid ved punktsvejsning, fra 0,3 til 10 sekunder (arbejder kun med en vælger (Henvisning 1 - Bil- lede 1 side 3.) indstillet til stilling).
  • Página 55 FEJL VED MIG SVEJSNING FEJL VED MIG SVEJSNING to teknologi er nærmest i antal af fejl: for eksempel poragtighed er oftere ved MIG svejsning, hvorimod stumper inde i svejsesøm forekommer kun ved svejsning med omviklet elektrode. SPECIFIKATION OG FEJLBESKRIVELSE Årsager og fejl forebyggelse er ligeledes meget forskelligt. Føl- Svejsninger udført med MIG teknologi kan indeholde forkellige fejl gende tabel viser de forskellige fejl.
  • Página 56 ALMEN VEDLIGEHOLDELSE FEJLTYPE MULIGE ÅRSAGER KONTROL OG UDBEDRING Adskilt eller løsnet forbindelse på kontak- I.h.t. brug se efter, stram til eller skift ud. ter. Fejlagtig kontaktføler. Se efter kontaktsstand og mekanisk virkning af kontaktføleren. Fejlagtig regulator. Med syn se efter forbrænings tegn, i positiv fald udskift regulator. Poragtige eller svampeagtige svejs- Ingen gas.
  • Página 57 INNHOLD BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETERE ..........2 BESKRIVELSE .
  • Página 58 BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETERE BESKRIVELSE OG TEKNISKE PARAMETE- foran på panelen 8 skruer (4pa venstre og 4 på høyere(Mont- er vende hjul og skru skruer på) BESKRIVELSE Profesionale generatorer for sveising MIG-MAG trefase kobling ,tvunget lufting, med forberedelse for egen sett for å levere tråd TEKNISKE PARAMETERE Etikett med data FØRSTE...
  • Página 59 BESKRIVELSE AV STYRINGEN PÅ FRONT PANELEN VALG AV STEDET BESKRIVELSE AV STYRINGEN PÅ FRONT PANELEN STEDER HVOR DET ER BENSIN ELLER ANDRE FLYKTIGE VAESKER ER NØDVENDIG EGEN MONTERING. FØR PLAS- FRONT PANEL SERING AV MASKINEN MÅ DET HOLDES DISSE INSTRUK- JONER: Bilde 1.
  • Página 60 GRUNDIGINFORMASJON NAR DET GJELER SVEISING –MIG tid er veldig langtråd blir igjen stående fast i kontakt røret i bren- beskyttende gass, larven blir tynn med god gjennomsveist ef- neren, det ofte skaper defekt. fekteller ionisasjon avgassen kan påvirke varighet av buen Bruk tråd som er i same kvalitet som sveiser stål .Altid bruk 8 - Tilkobling av brenner gjennom euro konektor stål som er i god kvalitet,sveising ved rustet tråd kan forår-...
  • Página 61 ALMENNELIG VEDLIKEHOLD FEIL FOREKOMST ÅRSAK OG FORBEDRING - Mangelfull forbredelse IKKE RETT OVERFLATE - Rett ut kantene og hold dem mens du punkt sveiser - Null spenning ved belastning eller alt for lav sveise hastighet på sveisin- ENORM TYKKELSE gen ikke riktig helling på brenneren - Alt for stor omfang av tråden - Alt for stor størrelse an sveisingen MANGENDE METALL...
  • Página 62 ALMENNELIG VEDLIKEHOLD FEILTYPER MULIGE åRSAKER KONTROLL OG REPARERING Tettet hul i difusor /spredning/ Tettet hul rens med lufttrykket Gasslekkasje pga.tilkoblings kabler er Kontroller og bytt ut feil reservedeler sprukne.Solenoid ventil er blokkert Kontroller solenoid aktivitet og elekriskforbindelse Kontroller aktivitet til å ta vekk slange som forbinder trykk regulator og kil- Porete eller sopp sveise søm Feil på...
  • Página 63 SISÄLLYSLUETTELO TUOTESELOSTE JA TEKNINEN KUVAUS ..........2 TUOTESELOSTE .
  • Página 64 TUOTESELOSTE JA TEKNINEN KUVAUS TUOTESELOSTE JA TEKNINEN KUVAUS alapuolelta. Kiinnitä kaksi kääntöpyörää ja ruuvit takaisin pai- kalleen. TUOTESELOSTE Kolmivaiheiset alan ammattilaisten MIG/MAG –hitsausgeneraat- torit, joissa on koneellinen ilmanvaihto ja erillinen langansyöttölai- TEKNINEN KUVAUS ARVOKILPI ENSISIJAINEN Kolmivaihesyöttö 230 V (+/- 10%) 400 V (+/- 10%) Poista ruuvit akselista ja jatka asentamalla kiintopyörät.
  • Página 65 ETUPANEELIN KONTROLLIEN KUVAUS LAITTEEN SIJOITTAMINEN Liitä maakaapelin pidike työkappaleen kohtaan, jossa ei ole ruostetta, maalia, rasvaa tai muovia. ERIKOISASENNUS ON VÄLTTÄMÄTÖN BENSIININ JA HÖ YRYSTYVIEN NESTEIDEN O LLESSA KYSEESSÄ. ETUPANEELIN KONTROLLIEN KUVAUS VARMISTA SIJOITTAESSASI LAITETTA, ETTÄ SEURAAVIA OHJEITA ON NOUDATETTU: ETUPANEELI 350A T Käyttäjällä...
  • Página 66 PERUSTIETOA MIG-HITSAUKSESTA tallisulaan tai työntyy liian pitkälle poltinkaapelista. Muutoin, jos ai- ilidioksidin (MAG) käyttö suojakaasuna saa aikaan ohuen ja kasäätö on liian pitkä, lanka juuttuu poltinkaapeliin, missä se hyvin läpäisevän hitsipalon, mutta kaasun ionisaatio saattaa aiheuttaa usein vahinkoa. huonontaa kaaren kestävyyttä. Käytä...
  • Página 67 YLEISHUOLTO VIRHE ESIINTYMINEN AIHEUTTAJA JA KORJAUSKEINO - Huono valmistelu. EPÄTASAINEN PINTA - Kohdista reunat ja pidä paikoillaan pistehitsauksen aikana. - Kuormittamaton jännite tai hitsausnopeus on liian alhainen. LIIALLINEN PAKSUUS - Polttimen kallistus on väärä. - Langan läpimitta on liian iso. - Liian korkea hitsausnopeus.
  • Página 68 YLEISHUOLTO KONEVIAN TYYPPI MAHDOLLISET AIHEUTTAJAT TARKISTUKSET JA KORJAUSOHJEET Diffuusorin reiät ovat tukkeutuneet. Puhdista tukkiutuneet reiät paineilmalla. Jakeluletkujen repeämien aiheuttama Tarkista ja uusi viallinen komponentti. kaasuvuoto. Solenoidiventtiili jumissa. Tarkista solenoidin toiminta ja sähköliitäntä. Tarkista toiminta poistamalla letku, joka yhdistää paineensäätimen vir- Huokoiset tai sienimäiset hitsit.
  • Página 69 CUPRINS DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE ..........2 DESCRIERE .
  • Página 70 DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE patru la stânga) de sub panoul anterior şi montaţi-le din nou, fixând în acelaşi timp cele două roţi rotative. DESCRIERE Aparatul este un generator modern pentru sudura MIG/MAG. CARACTERISTICI TEHNICE PRIMARI Tensiune trifazată 230 V (+/- 10%) 400 V (+/- 10%) Frecvenţă...
  • Página 71 DESCRIEREA COMENZILOR DE PE PANOUL FRONTAL Aparatul nu trebuie ridicat, târât sau tras cu ajutorul cablurilor PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE de sudură sau de alimentare. Porniţi aparatul. Pentru a ridica aceste aparate, luaţi-le de dedesubt, cu aju- Puneţi comutatorul de putere (det. 11 - Figura 1 Pag. 3.) pe torul unei curele din nylon.
  • Página 72 NOŢIUNI DE BAZĂ PENTRU SUDURA MIG avansare a sârmei, ce poate fi reglată cu ajutorul butonului de reglare (det. 4 - Figura 1 Pag. 3.). În poziţia aparatul de sudură funcţionează în mod tempo- rizat; apăsând pe butonul pistoletului începe faza de sudură, care se va termina în mod automat după...
  • Página 73 DEFECTE ALE SUDURILOR MIG tonul de control TIMER (det. 5 - Figura 1 Pag. 3.) şi trebuie să fie sudurile manuale cu arc, cu electrozi înveliţi. Diferenţa dintre cele reglat în funcţie de grosimea tablei ce trebuie sudată în puncte. două...
  • Página 74 ÎNTREŢINEREA GENERALĂ TIPUL DE DEFECŢIUNE CAUZE POSIBILE CONTROALE ŞI SOLUŢII Sârmă oxidată, înfăşurată necore- Eliminaţi inconvenientul scoţând spirele necorespunzătoare. Dacă incon- spunzător, de calitate slabă, spire înno- venientul persistă, înlocuiţi bobina de sârmă. date sau încrucişate. Controlaţi integritatea cablului, cleştele de masă să fie eficient şi să fie Putere de sudare redusă.
  • Página 75 OBSAH POPIS A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY ..........2 POPIS .
  • Página 76 POPIS A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY POPIS A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY predným panelom a naskrutkujte ich späť tak, že súčasne upevníte dve otočné kolieska. POPIS Zariadenie je moderný generátor na zváranie MIG/MAG. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY PRIMÁR Napätie trojfázového vedenia 230 V (+/- 10%) 400 V (+/- 10%) Frekvencia 50 Hz Účinná...
  • Página 77 POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV NA PREDNOM PANELI Pri zdvíhaní prístroja ju uchopte zospodu, pomocu vhodného UVEDENIE DO CHODU nylonového lana. Zapnite prístroj. UMIESTNENIE ZVÁRAČKY Prepínač výkonu prepnite (Ozn. 11 - Obrázok 1 Strana 3.) do strednej polohy. Špeciálna inštalácia sa môže požadovať tam, kde sú prítomné Vyberte dýzu a násadec na prevlečenie vlákna z horáka a, horľavé...
  • Página 78 ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE O ZVÁRANÍ MIG vlákna, regulovateľnú pomocou regulačného gombíka (Ozn. 4 - Obrázok 1 Strana 3.). V polohe zvárací prístroj funguje v intervalovom režime; stlačením tlačidla- na horáku začína fáza zvárania, ktorá sa ukon- čí automaticky po uplynutí doby nastavenej potenciometrom ča- sovača.
  • Página 79 CHYBY ZVAROV MIG nastavená v závislosti od hrúbky plechu, ktorý sa má bodovo zvá- ani princípom od chýb zvarov vykonaných manuálnym oblúkom s rať. elektródami -s povlakom. Rozdiel medzi dvoma postupmi je to, že častosť výskytu chýb nie je rovnaká, napr. pórovitosť sa vyskytuje častejšie pri MIG, kým vnesené...
  • Página 80 VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA DRUH PROBLÉMU MOŽNÉ PRÍČINY KONTROLY A NÁPRAVY Zoxidované vlákno, zle natočené, nekval- Odstrániť problém odrezaním problémových častí. Ak problém pretrváva, itné, zauzlené alebo prekrížené. vymeniť kotúč vlákna. Uzemňovací kábel nie je správne Skontrolovať celistvosť kábla, účinnosť uzemňovacej svorky a či je Znížený...
  • Página 81 OBSAH POPIS A TECHNICKÉ PARAMETRY ............2 POPIS .
  • Página 82 POPIS A TECHNICKÉ PARAMETRY POPIS A TECHNICKÉ PARAMETRY 8 skrutek (čtyři nalevo a čtyři napravo), namontujte tam otočné vozíkové kolečka a šrouby znovu utáhněte. POPIS Profesionální generátory na sváření MIG/MAG, trojfázové napáje- ní, nucené větrání, s před-přípravou pro samostatní soupravu na podávání...
  • Página 83 POPIS OVLÁDAČŮ PŘEDNÍHO PANELU Na zvednutí stroje použijte vhodné nylonové pásy, dávejte pozor Zajistěte trubku vedení drátu, a zkontroluje, zda průměr zod- na zvedací soupravu. jestli je to potřebné, odpojte ji a všechno povídá použitému drátu. zvedněte na dvakrát. Nasaďte zpátky trysku. Otevřete ventil plynového válce.
  • Página 84 ZÁKLADNÍ INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE SVÁŘENÍ MIG 2 - Kontrolka ZAPNUTÍ stroje. odpovídá určité rychlosti podávání drátu, která se dá zvolit nastavovacím potenciometrem (Odkaz 4 - Obr. 1 Str. 3.). 3 - Kontrolka přehřátí stroje. 4 - Potenciometr regulace rychlosti podávání drátu. 5 - Potenciometr regulace času při bodovém sváření, od 0,3 do 10 vteřin (pracuje jen s voličem (Odkaz 1 - Obr.
  • Página 85 CHYBY PŘI SVAŘOVÁNÍ MIG CHYBY PŘI SVAŘOVÁNÍ MIG technologiemi je dřív v množství chyb: například pórovitost je čas- tější při sváření MIG, zatím co struskové vměstky se vyskytují jen při svařování obalenou elektrodou. ROZTŘÍZENÍ A POPIS CHYB Příčiny a předcházení těmto chybám jsou též velice různorodé. Svary vyhotovené...
  • Página 86 VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA DRUH PORUCHY MOŽNÉ PŘÍČINY KONTROLA A NÁPRAVA Oddělené anebo uvolněné spojení na Podle potřeby zkontroluje, utáhněte anebo vyměňte. přepínačích. Chybný stykač. Zkontroluje stav kontaktů a mechanické účinnosti stykače. Pohledem zkontrolujte známky obhoření, jestli jsou přítomné, Chybný usměrňovač. usměrňovač vyměňte. Pórovité...
  • Página 87 INDEKS GŁÓWNY OPIS I PARAMETRY TECHNICZNE ............2 OPIS .
  • Página 88 OPIS I PARAMETRY TECHNICZNE OPIS I PARAMETRY TECHNICZNE stronie i cztery po prawej), zamontować tam kółka obrotowe i dokręcić śruby. OPIS Profesjonalne generatory spawalnicze MIG/MAG, trójfazowe za- silanie, wymuszona wentylacja, przygotowane do montażu odręb- nego zestawu podawania drutu. PARAMETRY TECHNICZNE TABLICZKA ZNAMIONOWA GŁÓWNE Zasilanie trójfazowe...
  • Página 89 OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA PANELU PRZEDNIEGO W celu podniesienia urządzenia należy użyć odpowiednich taśm część palnika. Przy przesuwaniu drutu przez palnik należy z tworzywa sztucznego, uważać na zestaw podnoszący. Jeżeli użyć ręcznego pokrętła w celu ustawienia siły, którą jest to konieczne, należy go odłączyć i wszystko dźwignąć na dwa wywołuje wałek drutu na podajnik drutu.
  • Página 90 PODSTAWOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE SPAWANIA MIG która samoczynnie zakończy się po czasie nastawionym na po- tym, że każde ustawienie odpowiada określonej prędkości tencjometrze czasu. podawania drutu, którą można wybrać potencjometrem reg- ulacyjnym (Odsyłacz 4 - Rys. 1 strona 3.). 2 - Kontrolka WŁĄCZENIA urządzenia. 3 - Kontrolka przegrzania urządzenia.
  • Página 91 WADY PRZY SPAWANIU MIG takim ustawieniu okres wynika z nastawienia wyłącznika czaso- ną nie różnią się od tych, które powstają przy ręcznym spawaniu wego (TIMERA, odsyłacz 5 - Rys. 1 strona 3.) i należy go ustawić łukowym elektrodami otulonymi. Różnica między tymi dwiema w zależności od grubości materiału.
  • Página 92 KONSERWACJA OGÓLNA Sprawdzić, czy wężyk prowadzenia drutu nie dotyka rolki. RODZAJ AWARII MOŻLIWE PRZYCZYNY KONTROLA I NAPRAWA Wadliwy kabel zasilania (odłączona jedna Żadna funkcja nie działa. Sprawdzić i naprawić. lub kilka faz). Przepalony bezpiecznik. Wymienić Nieregularne podawanie drutu. Niewystarczający docisk sprężyny. Spróbować...
  • Página 93 СОДЕРЖАНИЕ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ..........2 ОПИСАНИЕ...
  • Página 94 ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ и 4 справа), намонтируйте там поворотные тележечные колесики и винты снова затяните. ОПИСАНИЕ Профессиональные генераторы для сварки MIG/MAG, трех- фазное напряжение, искусственная вентиляция, с предвари- тельной приводкой для самостоятельного механизма подачи проволоки. ТЕХНИЧЕСКИЕ...
  • Página 95 ОПИСАНИЕ СРЕДСТВ УПРАВЛЕНИЯ НА ЛИЦЕВОЙ ПАНЕЛИ Источник питания и его компоненты перед подъемом или вильно ли вошли подающие ролики в гнезда и затянута ли обслуживанием всегда отключите от электрической сети. полностью гайка соединения. Аппарат не волочите, не тяните и не передвигайте с по- мощью...
  • Página 96 ОСНОВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О СВАРКЕ MIG 1 - Переключатель способов сварки: ПРИМЕЧАНИЕ: ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛИ НЕ НАСТРАИВАЙТЕ ВО В Р Е М Я С В А Р Н Ы Х Р А Б О Т Д Л Я И З Б Е Ж А Н И Я ПОВРЕЖДЕНИЯ...
  • Página 97 ОШИБКИ ПРИ СВАРКЕ MIG ким содержанием аргона и малой долей O2 в стабилизации помните, что сварщик/сварочной аппарат может отдалиться дуги. Чаще всего применяется смесь Ar/O2 98/2. от шва. Тогда период указывается управляемым переключа- телем времени (TIMER, Позиция 5 - Картинка 1 ctp. 3.) и долж- - Никогда...
  • Página 98 ОБЩИЙ УХОД Обеспечьте, чтобы трубка подачи проволоки не касалась ро- лика. ВИД НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ КОНТРОЛЬ И ИСПРАВЛЕНИЕ Неисправный кабель напряжения Никакие функции не действуют. Сконтролируйте и исправьте. (отключены одна или несколько фаз). Сгоревший предохранитель. Замените. Нерегулярная подача проволоки. Недостаточное давление пружины. Попробуйте...
  • Página 99 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 100 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 101 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 102 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 103 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 104 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 105 VOLT-AMPERE CURVES / COURBES VOLT-AMPERE / CURVA VOLTIOS-AMPERIOS / CURVE VOLT-AMPERE / KURVEN VOLT-AMPERE CURVAS VOLTAMPÉRICA / VOLT-AMPERE CURVES / KURVOR VOLT-AMPERE / DA / NO / FI / CURBE VOLT-AMPERE / VOLT-AMPÉROVÉ KRIVKY VOLT-AMPÉROVÉ KŘIVKY / HU / KRZYWE VOLT-AMPER / ΚΑΜΠΥΛΕΣ VOLT-AMPERE / ВОЛЬТАМПЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ AMPERE / AMPERIOS / AMPÉRICA / AMPÉRE / AMPER / АМПЕР...
  • Página 106 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА VIII...
  • Página 107 PROHLÁŠENÍ O ZHODĚ / MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY / DEKLARACJA ZGODNOÂCI / ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ / ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ It is hereby declared that the manual welding generator Type CITOLINE 2000T - Number W000261966 conforms to the provisions of Low Voltage (Directive 2006/95/EC), as well as the CEM Directive (Directive 2004/108/EC) and the national legislation transposing it; and moreover declares that standards: •...
  • Página 108 Tímto se prohlašuje, že ruční svářecí generátor typu CITOLINE 2000T - číslo W000261966 je v souladu s ustanoveními o nízkém napětí (směrnice 2006/95/ ES), jakož i se směrnicí CEM (směrnice 2004/108/EC) a s vnitrostátními právními předpisy, které je transponují, a kromě toho se prohlašuje, že normy: •...
  • Página 109 Niniejszy dokument należy przekazać do działu technicznego i Zakupów Państwa firmy w celu archiwizacji. Δια του παρόντος δηλώνεται ότι η γεννήτρια χειροκίνητης συγκόλλησης Τύπου CITOLINE 2000T – Αριθμός W000261966 είναι συμμορφούμενη ως προς τις διατάξεις περί Χαμηλής Τάσης (Οδηγία 2006/95/EΚ), καθώς και την Οδηγία CEM [Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας] (Οδηγία 2004/108/EC) και τη...
  • Página 110 (PBB) og polybromerede diphenylethere (PBDE), og 0,01 % når det gælder kadmium, som det kræves i afgørelsen af Europa-Kommis- sionen 2005/618/ES fra d. 18. august 2005. Med dette erklæres det at utstyret av typen CITOLINE 2000T - nummer W000261966 er i overensstemmelse med EU-PARLAMENTET OG EUROPARÅDETS RETNINGSLINJE 2002/95/ES av den 27. januar 2003 (RoHS) om begrensninger i anvendelsen av bestemte farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr, under forutsetning av at: Delene ikke overstiger maks.
  • Página 111 (PBB) i polibromowego eteru fenylowego (PBDE), oraz 0,01% wagowo dla kadmu, zgodnie z postanowieniami DECYZJI KOMISJI EUROPE- JSKIEJ 2005/618/WE z dnia 18 sierpnia 2005. Δια του παρόντος δηλώνει ότι το είδος εξοπλισμού Τύπου CITOLINE 2000T - Αριθμός W000261966 είναι συμμορφούμενο ως προς την ΟΔΗΓΙΑ Ε.Ε. 2002/95/EC ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 27ης Ιανουαρίου 2003 (RoHS) σχετικά...
  • Página 112 • • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...