Página 2
GENERAL INSTRUCTIONS FOR COMMUNICATION DEVICES SPECIFIC TO DRIFT EVO II MODEL. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN FÜR DIE SPRECHANLAGEN, DIE SPEZIFISCH FÜR DIE MODELLE DRIFT EVO II. INSTRUCCIONES GENERALES DE LOS DISPOSITIVOS DE COMUNICACIÓN ESPECÍFICOS PARA LOS MODELOS DRIFT EVO II. NSTRUCTIONS GÉNÉRALES DISPOSITIFS DE COMMUNICATION SPÉCIFIQUES DES MODÈLES ET DRIFT EVO II.
Página 3
4. Wenn die Gegensprechanlage mit einer separaten der Schale entfernt. Vergewissern dass es eine vollständige BT-Steuereinheit ausgestattet ist, legen Sie diese in das Kontaktfläche zwischen dem angeklebten Tastenfeld und der entsprechende Fach auf der Rückseite der Innenschale. Außenhülle gibt. FULL FACE DRIFT EVO II...
Página 4
ISTRUZIONI MONTAGGIO/SMONTAGGIO VISIERA TRASPARENTE Smontaggio: 1.1 Aprire completamente la visiera trasparente. 1.2 Sollevare la leva A di sgancio e svincolare la visiera. (Fig.1) 1.3 Eseguire le stesse operazioni sull’altro lato. Montaggio: 1.4 Per rimontare la visiera trasparente posizionare il fulcro sul meccanismo visiera e farlo scorrere nella relativa sede fino al suo aggancio B.
Página 5
ATTENZIONE! Ogni operazione di regolazione della visiera fumo deve essere eseguita a veicolo fermo. ISTRUZIONI SMONTAGGIO CUFFIA INTERNA LAVABILE Per lo smontaggio della cuffia interna potete iniziare indifferentemente dal guanciale destro oppure dal sinistro. 4.1 Rimuovere i guanciali tirando il nastro rosso posizionato nella zona anteriore dei guanciali stessi fino a sganciare i tre punti di fissaggio.
Página 6
PULIZIA CUFFIA INTERNA LAVABILE • Lavare rigorosamente a mano con sapone neutro a 30° max. • Risciacquare in acqua fredda, non strizzare, asciugare a temperatura ambiente. ATTENZIONE! Non lavare mai la fodera interna in lavatrice. Per la pulizia della fodera interna non utilizzare mai petrolio, benzina o altri solventi. INSTALLAZIONE LENTE ANTI APPANNAMENTO 6.1 Rimuovere la visiera dal casco come indicato nelle istruzioni.
Página 7
STOP WIND Il paravento limita le infiltrazioni di aria fredda dal basso. ISTRUZIONI MONTAGGIO STOP WIND 8.1 Inserire e premere in posizione centrale il telaietto di fissaggio del paravento verificando che tutti i denti di ancoraggio presenti siano correttamente inseriti nelle relative sedi. (Fig.8) ISTRUZIONI SMONTAGGIO STOP WIND 9.1 Esercitare una leggera trazione verso l’alto e rimuovere il paravento.
Página 8
HOW TO REMOVE/ INSTALL THE CLEAR VISOR To remove the visor: 1.1 Fully open the visor. 1.2 Raise lever A and then release the visor. (Pic.1) 1.3 Repeat the operation on the other side in ordert o remove completely the visor. To install the visor: 1.4 To re-install the clear visor, place the pivot B on the visor mechanism and slide it until it is hooked.
Página 9
WARNINGS! Any adjustments to the sun shield must be done in still position. HOW TO REMOVE THE WASHABLE LINING To remove the inner padding you can start from either the right or left side. 4.1 Remove the cheek pad by pulling the red strap located on the front of the cheek pads to detach from the three studs.
Página 10
CLEANING THE WASHABLE LINING • Wash it strictly by hand with neutral soap and water (max.30°C). • Rinse it in cold water, do not wring it. Dry it at room temperature. WARNINGS! Never clean the lining in the washing machine. Never use petrol or other solvents to clean the lining.
Página 11
HOW TO REMOVE THE ANTIFOG LENS 7.1 Remove the clear visor as indicated in the instruction above. 7.2 Flex the helmet visor carefully until there is no more tension on the antifog lens. Carefully remove the antifog lens from its position. STOP WIND The wind deflector limits the inflow of cold air from below.
Página 12
WIE SIE DAS AUSSENVISIER ENTFERNEN/BEFESTIGEN Entfernen des Visiers: 1.1 Öffnen Sie das Visier vollständig. 1.2 Heben Sie den Entriegelungshebel A an und lassen Sie das Visier los. (Abb.1) 1.3 Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite, um das Visier vollständig zu entfernen.
Página 13
ACHTUNG! Verwenden Sie die Sonnenblende niemals bei Nacht oder bei schlechten Sichtverhältnissen. ACHTUNG! Alle Einstellvorgänge an der Sonnenblende müssen bei stehendem Fahrzeug durchgeführt werden. WIE SIE DIE WASCHBARE INNENAUSSTATTUNG ENTFERNEN Um die Innenausstattung zu entfernen, können Sie sowohl. mit der linken als auch mit der rechten Seite beginnen.
Página 14
WIE SIE DIE WASCHBARE INNENAUSSTATTUNG BEFESTIGEN 5.1 Legen Sie die Innenausstattung in den Helm. 5.2 Setzen Sie den Kunststoffrahmen in die Frontseite D ein und befestigen diesen in den Sitz der Innenschale. (Abb.6). 5.3 Befestigen Sie die 2 Druckknöpfe an die Rückseite des Helms in den Sitz der Innenschale.
Página 15
WIE SIE DIE PINLOCKSCHEIBE EINBAUEN 6.1 Entfernen Sie das klare Visier, wie in der obigen Anleitung angegeben. 6.2 Biegen Sie das Visier leicht und platzieren Sie die Pinlockscheibe zwischen den beiden im Helmvisier. vorgesehene Pins. Die Silikondichtung der Pinlockscheibe muss vollständigen Kontakt mit dem Helmvisier haben, um jede Kondensation zwischen Helmvisier und der Pinlockscheibe zu vermeiden.
Página 16
COMMENT RETIRER/FIXER L’ÉCRAN TRANSPARENT Pour supprimer l’écran: Ouvrez complètement l’écran transparent. Soulever le levier de déverrouillage A et déverrouiller la visière. (Fig. 1) Répétez l’opération de l’autre côté afin d’enlever complètement l‘écran. Pour remonter la visière transparente, positionner le pivot B d’appui sur le mécanisme de la visière et glisser le dans son logement jusqu’à...
Página 17
ATTENTION! Tout réglage de la ecran solaire doit être effectué avec le véhicule à l’arrêt. COMMENT RETIRER LA CALOTTE INTERIEUR LAVABLE Pour démonter la calotte intérieur, vous pouvez commencer par le côté droit ou gauche. 4.1 Enlever les mousses en tirant sur la bande rouge positionnée à l’avant de ces dernières jusqu’à...
Página 18
NETTOYAGE DE LA CALOTTE INTERIEUR • Lavez uniquement à la main avec de l’eau et du savon neutre. (max. 30°C) • Rincez-le à l’eau froide, ne pas le pressez. Séchez-le à température ambiante. ATTENTION! Ne jamais laver la calotte intérieure dans la machine à laver. N’utilisez jamais d’essence ou d’autres produits solvants pour nettoyer la calotte intérieure.
Página 19
COMMENT RETIRER LE PINLOCK 7.1 Enlevez l‘écran transparent comme indiqué dans l’instruction cidessus. 7.2 Pliez délicatement l‘écran du casque jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de tension sur le pinlock. Retirez délicatement le pinlock de sa position. STOP WIND Le coupe-vent limite l’entrée d’air froid par le bas. INSTRUCTIONS DE MONTAGE DU STOP WIND 8.1 Introduisez et pressez en position centrale le cadre de fixation du coupe- vent en vérifiant que toutes les dents d’ancrage présentes sont correctement...
Página 20
CÓMO RETIRAR / INSTALAR LA PANTALLA DEL CASCO Para quitar la pantalla: Abre la pantalla por completo. Levantar la palanca A y a continuación soltar la visera. (Fig. 1) Repita la operación en el otro lado para quitar completamente la visera. Para instalar la pantalla: Para volver a fijar la visera transparente, coloque el pivote en el mecanismo de la visera y deslícelo hasta que quede enganchado B.
Página 21
ADVERTENCIAS Cualquier ajuste en el pantalla solar debe hacerse con el vehículo parado. CÓMO QUITAR EL FORRO LAVABLE Para quitar el relleno interno, puede comenzar desde el lado derecho o izquierdo. Retire las almohadillas tirando de la cinta roja situada en la parte delantera de las almohadillas hasta soltar los tres puntos de fijación.
Página 22
LIMPIEZA DEL FORRO LAVABLE • Lávelo estrictamente a mano con agua y jabón neutro. (máx.30° C) • Enjuague con agua fría, no lo escurra. Secarlo a temperatura ambiente. ADVERTENCIAS Nunca limpie el forro en la lavadora. Nunca use gasolina u otros solventes para limpiar el forro. CÓMO INSTALAR LA LENTE ANTIVAHO Retire la pantalla transparente como se indica en las instrucciones anteriores.
Página 23
CÓMO QUITAR LA LENTE ANTIVAHO Retire la pantalla transparente como se indica en las instrucciones anteriores. Flexione la pantalla del casco con cuidado hasta que no haya tensión en la lente antivaho. Retire con cuidado la lente antivaho de su posición. STOP WIND El paraviento limita las infiltraciones de aire frío desde abajo.