BFT NETTUNO B Instrucciones De Uso Y De Instalacion página 4

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30
FRANÇAIS
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains qu'il
vous offrira les performances que vous souhaitez. Lisez attentivement la brochure
"Avertissements" et le "Manuel d'instructions" qui accompagnent ce pro-
duit, puisqu'ils fournissent d'importantes indications concernant la sécurité,
l'installation, l'utilisation et l'entretien. Ce produit est conforme aux règles
reconnues de la technique et aux dispositions de sécurité. Nous certifions sa
conformité avec les directives européennes suivantes: 89/336/CEE, 73/23/CEE,
98/37/CEE(et modifications successives).
1) GENERALITES
Attention:pour toute intervention directe sur la motorisation, s'adresser à
du personnel qualifié (installateur).
La centrale de commande NETTUNO B est fournie par le constructeur avec
un réglage standard. Toute modification éventuelle doit être effectuée avec le
programmateur à écran incorporé ou avec programmateur de poche universel.
La centrale supporte complètement le protocole EELINK.
Les caractéristiques principales sont:
-
Contrôle de deux moteurs en basse tension jusqu'à 48W de puissance
-
Réglage électronique du couple avec détection des obstacles
-
Entrées contrôle butées de fin de course
-
Connexion FAST NET
2) FONCTIONS
POUR L'INSTALLATEUR: remplir le tableau avec les paramètres prédéfinis
afin de faciliter les futures modifications et les entretiens.
Entre parenthèses carrées [ ] sont indiquées les valeurs prédéfinies.
MENU PARAMèTRES
Temps de Fermeture Automatique
Couple Moteur 1
Couple Moteur 2
Couple ralentissement moteur 1
Couple ralentissement moteur 2
Temps de retard en ouverture
Temps de retard en fermeture
Temps vitesse normale Moteur 1
Temps vitesse normale Moteur 2
Vitesse de ralentissement
DEUTSCh
Dieses Produkt entspricht den von der Technik anerkannten Normen sowie
den Vorschriften bezüglich der Sicherheit.
Wir bestätigen, daß es den folgenden europäischen Richtlinien entspricht:
89/336/EWG, 73/23/EWG und nachfolgenden Änderungen.
1) ÜBERSIChT
Vorsicht: Wenn eine Arbeit unmittelbar an der Anlage erforderlich ist, wenden
Sie sich hierzu an fachkundiges Personal (Installateur).
Die Steuerung NETTUNO B wird mit standardmäßigen Werkseinstellungen
ausgeliefert. Jede Änderung ist direkt auf der Platine über das eingebaute
Display oder mit Hilfe des Programmiergerätes universellen palmtop-
irogrammierer vorzunehmen. Die Steuerung unterstützt vollständig das
Protokoll EELINK
Ihre Haupteigenschaften:
-
Steuerung zweier Niederspannungsmotoren mit max. 48 W Leistung
-
Elektronische Drehmomenteinstellung mit Hinderniserfassung
-
Endschalteranschlüsse
-
Anschluß FAST NET
2) BETRIEBSFUNKTIONEN
BITTE AN DEN INSTALLATEUR: Tragen Sie bitte die von Ihnen einge-
stellten Parameter in die Tabelle ein, um somit spätere Einstellungen und
Wartungen zu erleichtern.
In den eckigen Klammern [ ] sind die Werkseinstellungen angegeben.
MENÜ PARAMETER
Dauer Schließautomatik
Drehmoment Motoren 1
Drehmoment Motoren 2
Drehmoment Verlangsamung Motor 1
Drehmoment Verlangsamung Motor 2
Verzögerungszeit Öffnung
Verzögerungszeit Schließung
Dauer Normalgeschwindigkeit Motor 1
Dauer Normalgeschwindigkeit Motor 2
Verlangsamte Geschwindigkeit
4 - NETTUNO B - Ver. 05
MANUEL D'UTILISATION
­___
[10s]
­___
[50%]
­___
[50%]
­___
[45%]
­___
[45%]
­___
[1s]
­___
[1s]
­___
[5s]
­___
[5s]
­___
[2]
BEDIENUNGSANLEITUNG
­___
[10s]
­___
[50%]
­___
[50%]
­___
[45%]
­___
[45%]
­___
[1s]
­___
[1s]
­___
[5s]
­___
[5s]
­___
[2]
MENU LOGIqUES
TCA
3 Pas
Blocage des Impulsions en ouverture
Fermeture rapide
Test cellules photoélectriques
SCA/II°CH radio
Pré-alarme
N° moteurs actifs
Maintien du blocage
Action maintenue
Code Fixe
Prog. Radio
3) DEMOLITION
Attention: S'adresser exclusivement à du personnel qualifié.
L'élimination des matériaux doit être faite en respectant les normes en vigueur.
En cas de démolition, il n'existe aucun danger ou risque particulier dérivant du
produit. En cas de récupération des matériaux, il sera opportun de les trier selon
leur genre (parties électriques - cuivre - aluminium - plastique - etc.).
4) DEMONTAGE
Attention: S'adresser exclusivement à du personnel qualifié.
Si l'unité de commande doit être démontée et remontée ailleurs, il faut:
• Couper l'alimentation et débrancher toute l'installation électrique.
• Si des composants ne peuvent pas être enlevés ou sont endommagés, il
faudra l es remplacer.
AVERTISSEMENTS
Le bon fonctionnement de l'actionneur n'est assuré que si les données
fournies dans ce manuel sont respectées. Le constructeur ne répond
pas pour les dommages provoqués par le non respect des normes
d'installation et des indications fournies dans ce manuel.
Les descriptions et les figures de ce manuel n'engagent pas le con-
structeur. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles du
produit, la Société se réserve le droit d'apporter à n'importe quel moment
les modifications qu'elle juge opportunes pour améliorer le produit du
point de vue technique, commercial et de construction, sans s'engager
à mettre à jour cette publication.
MENÜ LOGISChE BETRIEBSSChALTUNGEN
TCA
3-Schritt
Impulssperre bei Öffnung
Schnellschließung
Test Lichtschranken
SCA/II. CH Funk
Voralarm
Anzahl aktiver Motoren
Aufrechterhaltung Sperre
Anwesenheitssteuerung (Totmann)
Festcode
Fernbedienungsprogrammierung
3) VERSChROTTUNG
Vorsicht: Die Verschrottung ist ausschießlich Fachleuten vorbehalten.
Bei der Beseitigung der Materialien sind die nationalen Vorschriften zu bea-
chten. Bei der Verschrottung der Anlage bestehen keine besonderen Gefahren
oder Risiken, die von der Anlage selbst ausgehen. Werden die Materialien
der stofflichen Verwertung zugeführt, sollten sie nach Arten sortiert werden
(Elektrische Komponenten - Kupfer - Aluminium - Kunststoff - usw.).
4) ZERLEGUNG
Vorsicht: die Demontage ist ausschließlich von Fachleuten durchzuführen.
Stromversorgung unterbrechen und die gesamte elektrische Anlage
abklemmen.
Teile, die sich nicht entfernen lassen oder beschädigt sind, müssen ersetzt
werden.
hINWEISE
Der einwandfreie Betrieb des Antriebes ist nur dann garantiert, wenn die
Angaben aus diesem handbuch beachtet werden. Der hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch Mißachtung der Installationsanweisungen
und der Angaben aus diesem handbuch entstehen.
Die Beschreibungen und bildlichen Darstellungen in diesem handbuch sind
unverbindlich. Der hersteller behält sich - ohne auch zur Aktualisierung dieser
Unterlagen verpflichtet zu sein - jederzeit vor, Änderungen vorzunehmen, wenn
er diese als technische oder bauliche Verbesserungen für notwendig erachtet
und die wesentlichen Produkteigenschaften unverändert bleiben.
[OFF]
­___
­___
[OFF]
­___
[OFF]
­___
[OFF]
­___
[OFF]
­___
[OFF]
­___
[OFF]
­___
[OFF]
­___
[OFF]
­___
[OFF]
­___
[OFF]
­___
[ON]
[OFF]
­___
­___
[OFF]
­___
[OFF]
­___
[OFF]
­___
[OFF]
­___
[OFF]
­___
[OFF]
­___
[OFF]
­___
[OFF]
­___
[OFF]
­___
[OFF]
­___
[ON]

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido