Página 1
COMPACT FILTRATION UNIT -ECO EQUIPEMENT DE FILTRACIÓN A DOS -ECO EQUIPO COMPACTO DE FILTRACION -ECO GRUPPO DI FILTRAZIONE COMPATTO -ECO KOMPAKTFILTERANLAGE -ECO EQUIPAMENTO DE FILTRAÇÃO DE MOCHILA -ECO...
ENGLISH IMPORTANT: this instruction manual contains essential information regarding safety measures to be taken when installing and starting-up. It is therefore important that both the installer and the user read these instructions before assembly and operation. • All electrical installations should comply with the following standard European Low Voltage Directive 2006/95/CE, EN 60335-2-41, safety of household or similar electrical appliances, particular requirements for pumps As such with all rules pertaining to “to the construction of electrical installations within specific confines: swimming...
CHECK THE PACKING CONTENTS The Combo filtration unit is packed in one box with the following contents: (fig.1) (p. 71) a. Front module b. 2 DIN 571 M8x50 screws with corresponding washers and plugs for concrete c. 2 rubber pads d.
Página 4
To install the unit, follow the steps below: INSTALLATION OF THE COMBO FRONT MODULE • Place the Combo in the most suitable position bearing in mind the direction of prevailing wind. • The front module of the Combo should be located in the area where dirt accumulates (leaves and other floating particles), meaning that it should be placed centrally on the wall which is against the direction of the prevailing wind (fig.
Página 5
The design of the appliance allows for a slight deviation between the pipes. PVC pipe glue (not supplied) should be used. The appliance is designed to be fitted in a pool with a 22 cm wall. If the dimensions are smaller, the pipes will need cutting to fit the new dimensions.
Página 6
• Check that both the filter and the pump’s pre-filter covers are properly closed. Open the suction valve • Place the selector valve in the BACKWASH position (fig. 17) (p. 38). • Place the timer switch in position I (fig. 21) or the speed selector in the manual position (fig. 15) (p. 73). Place the pump protection switch of the control panel in position I (connection) (fig.
Página 7
VERY IMPORTANT Never switch on the underwater light if it is not submerged in water, otherwise the lamp may become seriously damaged. 6. MAINTENANCE • It is essential that contact is avoided with the moving parts of the equipment, including accidental contact.
Página 8
To draw out the light to the edge of the swimming pool, the trim ring should be removed with the help of a screwdriver, through the four grooves on the trim ring (fig. 26) (p. 75). Remove the 6x20 screws (no. 11) (p. 10) (fig.
8. SPARE PARTS SPARE PARTS FOR FRONT MODULE CODE DESCRIPTION CODE DESCRIPTION 22440R0300 Upper cover of skimmer 00300R0002 Suction plug 05280R0200 Hinged cover of the 01353R0012 Clip skimmer Stainless steel screw 09096-0140 Basket 70134R08050 D8*50 DIN 571 00361R Light 18546R1304 Flat seal 9*25*1.5 Stainless steel washer 020408004R...
Página 10
CODE DESC CRIPTION CODE DESCRIPTIO Sena 3/4 hp. 25463 single e-phase 00241R0 0404 lastic tube pump 18546 6R2242 / Trans sformer 00621R0 0201 inge tainless stee Contro ol panel 22440 0R2243 7013208 8020 crew M8X20 (light o option) Jimten n drain 03131 11001 22440R4...
Página 11
CODE DESCRIPTION CODE DESCRIPTION Packing gland 18042R0001 Trim ring 00346R0011 seal Screw DIN 7985 18042R0002 Light trim 7013206020 A2 M6x20 00373 Clear lens 00346R0102 Ceramic strip 00346R0004 Light lens O-ring 00346R0103 Lamp holder Cable H07 RN-F 00346R0100 Screen and flange set 00346R0007 Nut DIN 934 A2 00346R0014...
Página 12
FRANÇAIS IMPORTANT : le manuel d'instructions que vous avez entre les mains contient des informations fondamentales concernant les mesures de sécurité à adopter au moment de l'installation et de la mise en service. Il est donc indispensable que l'installateur et l'utilisateur lisent attentivement les instructions avant de procéder au montage et à...
VÉRIFIEZ LE CONTENU DE L'EMBALLAGE L'emballage de l'appareil compact Combo contient 1 carton avec les éléments suivants : (fig.1) (page 71) a. Équipement frontal b. 2 vis DIN 571 M8x50 avec leurs rondelles respectives et chevilles pour béton c. 2 chevilles en caoutchouc d.
Página 14
Pour effectuer l'installation, procéder comme suit : INSTALLATION DE LA PARTIE FRONTALE DU COMBO • Placer le Combo dans la position la plus appropriée en tenant compte de la direction du vent dominant. • La partie frontale du Combo doit être placée dans la zone où s'accumule la saleté (feuilles et autres particules flottantes), elle doit donc être centrée sur la paroi qui fait face au vent dominant (fig.4) (page 71) •...
RACCORDEMENT DU DISPOSITIF FRONTAL AVEC LE LOCAL DE FILTRATION • Les entrées et sorties des deux corps doivent être face à face et alignées les unes par rapport aux autres. • Pour assembler les deux parties de l'équipement, raccorder les sorties et les entrées du dispositif frontal et du local de filtration.
• La pompe ne doit en aucun cas fonctionner sans eau. Dans le cas contraire, cela risquerait d'endommager le joint mécanique et de provoquer des fuites d'eau. • Vérifier que tous les branchements de l'installation soient corrects et bien fixés. •...
Página 17
Pour laisser la pompe en position de filtration automatique périodique, laisser l'interrupteur de la pompe en position ON (fig. 21) (page 74) et le cran de l'horloge en position II sans le forcer (fig. 20) (page 74). OPÉRATION : ÉCLAIRAGE DE LA PISCINE Le système compact est muni d'un projecteur aquatique pour l'éclairage de la piscine.
Página 18
• Placer l'interrupteur de la pompe en position OFF (déconnexion) (Fig. 21) (page 74). • Fermer la buse d'aspiration de la pompe (fig. 17) (page 73). • Retirer le couvercle, enlever le panier du préfiltre pour le nettoyer (fig. 16) (page 73). •...
7. PANNES ÉVENTUELLES PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Problème d'alimentation Vérifier la connexion électrique et si le électrique courant arrive jusqu'à la prise. L'équipement ne refoule pas d'eau. Vérifier la consommation de la pompe Protection moteur mal réglée et régler la protection du moteur de l'armoire électrique.
Página 20
8. PIÈCES DE RECHANGE PIÈCES DE RECHANGE DISPOSITIF FRONTAL CODE DESCRIPTION CODE DESCRIPTION Nº Nº Couvercle supérieur 22440R0300 00300R0002 Bouchon d'aspiration skimmer 05280R0200 Volet du skimmer 01353R0012 Clip Vis inoxydable D8*50 DIN 09096-0140 Panier 70134R08050 00361R Projecteur 18546R1304 Joint plat 9*25*1,5 Coude raccord buse Rondelle inoxydable D8 DIN 020408004R...
Página 21
PIÈ ÈCES DE RE ECHANGE D DU FILTRE Nº CODE DESCRIPT TION Nº CODE DESCRIPTIO 154050 001S Filtre Cuba ø 500 24182R00 Collier 720R17 750057 Joint couve ercle 21442R Vanne Top 6 6 voies PIÈ ÈCES DE RE ECHANGE D DU PROJECT TEUR 21 of 80...
Página 22
Nº CODE DESCRIPTION Nº CODE DESCRIPTION Joint presse- 18042R0001 Anneau enjoliveur 00346R0011 étoupe Vis DIN 7985 18042R0002 Enjoliveur projecteur 7013206020 A2 M6x20 Domino 00373 Lentille transparente 00346R0102 céramique 00346R0004 Joint lentille projecteur 00346R0103 Porte-lampe Câble H07 RN- 00346R0100 Ensemble écran et platine 00346R0007 F 2x1 Écrou DIN 934...
ESPAÑOL IMPORTANTE: el manual de instrucciones que tiene en sus manos contiene información fundamental acerca de las medidas de seguridad a adoptar a la hora de la instalación y la puesta en servicio. Por ello es importante que tanto el instalador como el usuario lean las instrucciones antes de pasar al montaje y la puesta en marcha.
COMPRUEBE EL CONTENIDO DEL EMBALAJE El embalaje del equipo de mochila Combo consta de 1 caja con los siguientes contenidos: (fig.1) (pág. 71) a. Equipo frontal b. 2 tornillos DIN 571 M8x50 con sus respectivas arandelas y tacos para hormigón c.
Para realizar la instalación, siga los siguientes pasos: INSTALACIÓN DEL EQUIPO FRONTAL DEL COMBO • Ubique el Combo en la posición más adecuada teniendo en cuenta la dirección del viento dominante. • El equipo frontal del Combo debe situarse en la zona donde se acumulará la suciedad (hojas y demás partículas flotantes), es decir debe colocarse centrado en la pared que queda contra la dirección del viento dominante (fig.
MUY IMPORTANTE • Conexionar el desagüe del filtro y el desagüe por gravedad por separado. Los dos desagües no pueden unirse juntos ya que cuando se realizara la operación de vaciado de la piscina, por vasos comunicantes, el agua penetraría por la base de la caja inundándola. Utilizar Ø 50 para el desagüe de la bomba y Ø 32 para el desagüe por gravedad (fig.
• Tape la tubería de D.50 con una bolsa y vierta en su interior el contenido de arena indicado anteriormente y con cuidado de no dañar los colectores. • Coloque la válvula selectora y la junta correspondiente, habiendo antes limpiado de arena y residuos la zona de cierre.
• Para programar una filtración periódica de forma automática habrá que configurar el programador como se describe en el apartado “Programación del reloj programador” de este manual. Si desea activar la filtración de forma manual, sitúe el interruptor del reloj en la posición I (fig. 20) (pág. 74) y accione el interruptor de la bomba situándolo en ON (conexión) (fig.
Página 29
LIMPIEZA DEL PREFILTRO DE LA BOMBA Es conveniente revisar periódicamente el estado del prefiltro de la bomba para evitar la obturación de éste. Si se observa suciedad acumulada habrá que abrirlo y limpiarlo. Para limpiar el prefiltro proceda de la siguiente manera: •...
insuficiente. del agua cubra la mitad de la compuerta basculante del skimmer. Compruebe que el voltaje de la red Voltaje erróneo. coincida con el indicado en la placa de características del motor. Repase todas las conexiones de las tuberías y la tapa de la bomba. La bomba no se ceba.
Página 32
CAMBIOS P PROYECTOR Nº CÓDIG DESCRIPCIÓ ÓN Nº CÓDIG DESCRIPCIÓ ÓN Junta 18042R R0001 Anillo embell ecedor 00346R R0011 prensaestop Tornillo DIN 18042R R0002 Embellecedo or proyector 701320 06020 7985 A2 M6x Regleta 00373 Lente transpa arente 00346R R0102 cerámica 00346R R0004 Junta lente p...
Página 33
DEUTSCH WICHTIG: Die Ihnen vorliegende Bedienungsanleitung enthält grundlegende Informationen zu den Sicherheitsvorkehrungen, die bei der Installation und Inbetriebnahme eingehalten werden müssen. Es ist daher wichtig, dass sowohl der Monteur, als auch der Benutzer die Anweisungen lesen, bevor sie Montage und Inbetriebnahme vornehmen. •...
1. ÜBERPRÜFEN SIE DEN INHALT DER LIEFERUNG Die Verpackung des Rucksack-Gerätes Combo beinhaltet 1 Schachtel mit den folgenden Teilen (Abb. 1) (S.71) a. Vordergerät b. 2 Schrauben DIN 571 M8x50 mit den entsprechenden Unterlegscheiben und Betondübeln c. 2 Dämpfgummis d. Gehäuse des Filtergerätes e.
Página 35
Folgen Sie den angeführten Schritten, um die Installation vorzunehmen: INSTALLATION DES COMBO-VORDERGERÄTES • Bringen Sie das Combo-Gerät in der am besten geeigneten Position an. Hierbei gilt es, die vorherrschende Windrichtung zu beachten. • Das Combo-Vordergerät muss sich in dem Bereich befinden, in dem sich die Verunreinigungen ansammeln (Blätter und andere schwimmende Gegenstände), d.h.
Página 36
Gehäuse auf dem Innenabfluss liegt. Positionieren Sie das Gehäuse auf dem Boden und überprüfen Sie, dass der obere Teil in einer Linie mit dem Grund liegt (Abb. 10) (S.72). SEHR WICHTIG Der Filterabfluss und der der Schwerkraftabfluss müssen getrennt angeschlossen werden. Die beiden Abflüsse dürfen nicht verbunden werden, da beim Entleeren des Schwimmbeckens durch verbundene Gefäße das Wasser über die Basis des Kastens eindringen und diesen überfluten würde.
Página 37
• Vergewissern Sie sich, dass die Saugdüse geschlossen ist (Abb. 17, Position A). • Lockern Sie alle dreigliedrigen Verbindungen des Wechselventils (Abb. 15) (S. 73). • Entfernen Sie das Wechselventil und die Dichtung, ohne dass die Dichtung dabei beschädigt wird. •...
Der Skimmer ist das Filterelement, der das Wasser von der Oberfläche absaugt. Das Wasser läuft durch den Korb des Skimmers, die größeren Teile werden durch diesen zurückgehalten, die Verunreinigungen, die dieser nicht zurückhalten kann, laufen zum Kartuschenfilter, wo Sie ausfiltriert werden. Um den Vorgang zur Filterung des Wassers durchzuführen, befolgen Sie die folgenden Schritte: •...
• Nehmen Sie den Henkel des Korbes und drehen Sie ihn, bis ein senkrechtes Entfernen möglich ist (Abb. 25) (S. 75). • Sobald Sie den Korb von Blättern und anderen Gegenständen befreit haben, müssen Sie ihn wieder zurücksetzen. Für seine korrekte Fixierung müssen Sie den Korb in seine Öffnung drehen, bis er festsitzt und nicht senkrecht herausfallen kann.
Página 40
7. MÖGLICHE STÖRFÄLLE PROBLEMFÄLLE GRÜNDE LÖSUNGEN Überprüfen Sie die Stromverbindung Fehlende Stromversorgung. und das Gelangen von Strom zur Buchse. Das Gerät treibt kein Wasser Überprüfen Sie den Verbrauch der voran. Der Motorschutz ist schlecht Pumpe und passen Sie den eingestellt. Motorschutz des elektrischen Schaltkastens an.
Página 44
ITALIANO IMPORTANTE: il manuale di istruzione che ha tra le sue mani contiene delle informazioni fondamentali sulle norme di sicurezza da adattare nel momento dell’installazione e dell’avvio. Per questo è importante che sia l’instalaltore che l’utente leggano le istruzioni prima di passare al montaggio e all’avvio.
CONTROLLI I LCONTENUTO DELL’IMBALLAGGIO L’imballaggio dell’attrezzatura da zaino Combo dispone di 1 cassa con il seguente contenuto: (fig.1) (pag. 71) a. Attrezzatura frontale b. 2 viti DIN 571 M8x50 con le loro rispettive rondelle e tasselli per cemento c. 2 gomme ammortizzatrici d.
Per realizzare l’installazione, segua i seguenti passi: INSTALLAZIONE DELL’ATTREZZATURA FRONTALE DLE COMBO • Collochi il Combo nella posizione più adeguata tenendo in conto la direzione del vento dominante. • L’attrezzatura frontale del Combo va situata nella zona dove si accumulerà la sporcizia (foglie e la maggior parte delle particelle flottanti), quindi va collocata nel centro della parete orientata contro la direzione del vento dominante (fig.
Página 47
COLLEGAMENTO DELL’ATTREZZATURA FRONTALE CON LA CASSA DI FILTRAGGIO • Gli ingressi e le uscite dei due corpi rimangono di fronte e allineate l’una all’altra. • Per unire le due parti dell’attrezzatura, incollare le uscite e le entrate dell’attrezzatura frontale e della cassa di filtraggio.
Página 48
• La pompa non può funzionare mai senza cqua, poiché al contrario potrebbe danneggiare la giuntura meccanica provocando perdite d’acqua dalla giuntura stessa. • Controllare che tutti i collegamenti dell’installazione siano corretti e siano ben fissati. • Prima di avviare l’attrezzatura per la prima volta è necessario realizzare l’adescamento della pompa. Per fare questo è...
Página 49
• Per fermare il filtraggio situare l’interruttore della pompa in posizione OFF (sconnessione) (fig. 21) (pag. 74). Se desiderate lasciare la pompa in posizione di filtraggio automatico periodico, bisognerà lasciare l’interruttore della pompa in posizione ON (fig. 21) (pag. 74) e il grilletto dell’orologio in posizione II senza forzarlo (fig. 20) (pag.
Página 50
• Chiudere la valvola di aspirazione della pompa (fig. 17) (pag. 73). • Ritirare il coperchio, togliere la cesta del prefiltro per pulirla (fig. 16) (pag. 73) • Riposizionare la cesta. Collocare correttamente la giuntura del coperchio per chiuderlo, assicurandosi che il fondo della giuntura sia pulito.
7. POSSIBILI GUASTI PROBLEMI MOTIVI SOLUZIONI Controlli il collegamento elettrico e Manca l’alimentazione elettrica. che arrivi corrente alla presa. L’attrezzatura non impulsa Controlli il consumo della pompa e acqua. Cattiva regolazione del l’assestamento del proiettore del protettore del motore. motore del quadro elettrico. Il filtro è...
Página 52
8. RICAMBI RICAMBI DELL’ATTREZZATURA FRONTALE CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE Nº Nº Coperchio superiore dello 22440R0300 00300R0002 Tappo di aspirazione skimmer 05280R0200 Coperchio basculante dello 01353R0012 Clip skimmer 09096-0140 Cesta 70134R08050 Vite inox D8*50 DIN 571 00361R Faretto 18546R1304 Giuntura piana 9*25*1,5 Giuntura bocchettone Rondella inossidabile D8 020408004R...
Página 56
PORTUGUES IMPORTANTE: este manual de instruções contém informação fundamental sobre as medidas de segurança a adoptar na instalação e colocação em funcionamento. Por isso, é imprescindível que tanto o instalador como o utilizador leiam as instruções antes de iniciarem a montagem e a colocação em funcionamento.
VERIFIQUE O CONTEÚDO DA EMBALAGEM A embalagem do equipamento de mochila Combo é composta por 1 caixa com os seguintes elementos: (fig. 1) (pág. 71) a. Equipamento frontal b. 2 parafusos DIN 571 M8 x 50 com as respectivas anilhas e buchas para betão c.
INSTALAÇÃO DO EQUIPAMENTO FRONTAL DO COMBO • Coloque o Combo na posição mais adequada, tendo em conta a direcção do vento dominante. • O equipamento frontal do Combo deve ser colocado na zona onde se acumulará a sujidade (folhas e outras partículas flutuantes), ou seja, deve ser montado centrado na parede situada contra a direcção do vento dominante (fig.
LIGAÇÃO DO EQUIPAMENTO FRONTAL COM A CAIXA DE FILTRAÇÃO • As entradas e saídas dos dois corpos devem ficar alinhadas e de frente umas para as outras. • Para unir as duas partes do equipamento, una as saídas e as entradas do equipamento frontal e da caixa de filtração.
Página 60
• Assegure-se de que o nível da água da piscina seja suficiente para cobrir metade da tampa basculante do skimmer (fig. 5) (pág. 71). • A bomba nunca deve trabalhar sem água já que, caso contrário, danificaria a junta mecânica produzindo perdas de água.
• Coloque o interruptor da bomba na posição OFF (desligado) (fig. 21) (pág. 74). • Coloque a válvula selectora na posição de filtração e a de três vias na posição skimmer. (fig. 17) (pág. 73). • Para programar uma filtração periódica de forma automática, configure o programador como se descreve na secção “Programação do relógio-programador”...
Página 62
correctamente, rode-o dentro do seu encaixe até ficar travado e que não seja possível extrai-lo na vertical. LIMPEZA DO PRÉ-FILTRO DA BOMBA É conveniente verificar periodicamente o estado do pré-filtro da bomba para evitar obturações. Se se observar que há sujidade acumulada, deve-se abri-lo e limpá-lo. Para limpar o pré-filtro siga os passos seguintes: •...
7. POSSÍVEIS AVARIAS PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES Verifique a ligação eléctrica e se Falta de alimentação eléctrica. chega corrente à tomada. O equipamento não impulsiona Verifique o consumo da bomba e água. Protector do motor mal regulado. ajuste o protector do motor do quadro eléctrico.
8. PEÇAS SOBRESSELENTES PEÇAS SOBRESSELENTES DO EQUIPAMENTO FRONTAL CÓDIGO DESCRIÇÃO CÓDIGO DESCRIÇÃO Nº Nº 22440R0300 Tampa superior skimmer 00300R0002 Tampão aspiração 05280R0200 Tampa basculante do 01353R0012 Clipe skimmer Parafuso inoxidável 09096-0140 Cesto 70134R08050 D8*50 DIN 571 00361R Projector 18546R1304 Bucha borracha 9*25*1,5 Anilha inoxidável D8 DIN 020408004R Curva boquilha impulsão...
Página 65
PEÇAS SOBRESSELENTES DA CAIXA DE FILTRAÇÃO CÓDIGO DESCRIÇÃO Nº CÓDIGO DESCRIÇÃO Nº Bomba Sena 3/4 c.v 25463 00241R0404 Tubo plástico monofásica 18546R2242 / Transformador 00621R0201 Gonzo Caixa eléctrica Parafuso inoxidável 22440R2243 7013208020 (opção projector) M8X20 DIN 7985 Tubo de descarga 031311001 22440R4000 Conjunto fechadura...
Página 66
PEÇ ÇAS SOBRE ESSELENTE ES DO FILTR Nº CÓDIG DESCRIÇ ÃO Nº CÓDIGO DESCRIÇÃ ÃO 154050 0001S Cuba filtro o ø 500 24182R0 0003 Braçadeira filtro 720R17 750057 O-ring tam 21442R Válvula top 6 vias PEÇ ÇAS SOBRE ESSELENTE ES DO PROJ JECTOR 66 of 80 22439E0...
Página 67
Nº CÓDIGO DESCRIÇÃO Nº CÓDIGO DESCRIÇÃO 18042R00 00346R00 Junta prensa- Anel decorativo estopas 18042R00 701320602 Parafuso DIN Aro decorativo 7985 A2 M6 x 20 00346R01 Tira de ligação 00373 Lente transparente cerâmica 00346R00 00346R01 Junta lente projector Casquilho 00346R01 00346R00 Cabo H07 RN-F Conjunto ecrã...
Página 68
RECAMBIOS BOMBA 68 of 80 22439E0200-03...
Página 69
Bombas Astral Sena (22440 230V 50 Hz) de 1/3 a 1,25 CV ( de 25461 a 25468 ) Pos. Cant. Descripción / Description Código/code Item Qty. Llave tapa prefiltro 24561R0022 Tapa prefiltro 25461R0102 Junta tórica 118x 4 mm NBR 50 Shores A 77AR1180040 Asa Cesto Bacap 24561R0205...
Página 70
Bombas Astral Sena (22440 230V 50 Hz) de 1/3 a 1,25 CV ( de 25461 a 25468 ) Pos. Cant. Descripción / Description Código/code Item Qty. Motor 1.25 Cv (III) 25468-0475 rodamiento 6202 tipo 2RS C.63-71 20597R0110 Conj. rodamiento 6202 tipo 2RS C.63-71 + 20597R0111 arandela Brida mec.
Página 71
Fig. 3.1 Fig. 3 71 of 80 22439E0200-03...
Página 72
Fig. 9 Fig. 10 Fig. 10 12 V Fig.12 Fig. 11 72 of 80 22439E0200-03...
Página 77
GUARANTEE CERTIFICATE 1 GENERAL TERMS 1.1 In accordance with these provisions, the seller guarantees that the product corresponding to this guarantee (“the Product”) is in perfect condition at the time of delivery. 1.2 The Guarantee Term for the Product is two (2) years from the time it is delivered to the purchaser. 1.3 In the event of any defect in the Product that is notified by the purchaser to the seller during the Guarantee Term, the seller will be obliged to repair or replace the Product, at his own cost and wherever he deems suitable, unless this is impossible or unreasonable.
Página 78
GARANTIEZERTIFIKAT 1 ALLGEMEINE GESICHTSPUNKTE 1.1 In Übereinstimmung mit diesen Verfügungen garantiert der Verkäufer, dass das Produkt dieser Garantie (“das Produkt”) entspricht und dass es im Moment der Übergabe in allen Punkten mit den Anforderungen übereinstimmt. 1.2 Der Garantiezeitraum für das Produkt beträgt zwei (2) Jahre und wird ab dem Augenblick der Lieferung an den Käufer gerechnet. 1.3 Falls ein Mangel am Produkt auftritt und der Käufer den Verkäufer innerhalb des Garantiezeitraums darüber unterrichtet, muss der Verkäufer das Produkt auf eigene Kosten dort reparieren oder ersetzen, wo es für ihn am günstigsten ist, es sei denn, dies ist unmöglich oder unverhältnismäßig.
Página 79
ANUFACTURED BY: CODES: 18546 27413 27416 22439 27414 METALAST, S.A.U 22440 27415 N.I.F.: A-08246274 EVIDENCE OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITÉ / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITA / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE -The products listed above are in compliance with the safety prescriptions: •...
Página 80
TECHNICAL CHARACTERISTICS CARACTERÍSTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNISCHE ANGABEN CARACTERISTICAS TECNICAS FILTERING SPECIFICATIONS/CARACTÉRISTIQUES DE FILTRATION/CARACTERÍSTICAS DE FILTRACIÓN/ CARATTERISTICHE DI FILTRAGGIO/FILTERDATEN/CARACTERÍSTICAS DE FILTRAÇÃO SAND/SABLE/ARENA/ Filtering system/Système de filtration/Sistema de filtración/Sistema di filtraggio/Filtersystem/Sistema de filtração SABBIA/SAND/AREIA Flow/Débit/Caudal/Portata/Durchflussmenge/Caudal 9.000 l/h Filtering surface area/Surface filtrante/Superficie filtrante/Superficie filtrante/Filterfläche/Superfície filtrante 0,196 m2 Filtering velocity/Vitesse de filtration/Velocidad de filtración/Velocità...