6. Maintenance,
adjustment.
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstel.
lung• 6. Entretien,
r6glages.
6• Mantenimiento,
ajuste•
6• Manutenzione•
6• Onderhoud,
afstelling•
WARNING!
Before servicingthe engine or cutting unit the following
shallbe carried out:
•
Press down the clutch/brakepedal and engage the
parkingbrake lever.
•
Put gear leverin neutral.
•
Move connection/disconnection l ever to disengaged
position.
•
Switch offengine.
•
Removethe ignitioncablefrom the plug.
WARNUNG!
VorWartungsmaP, nahmenan MotoroderM_,haggregat sind
folgandeMaBnahmendurchzuf0hren:
•
Kupplungs-/Bremspedal durchtratan und Feststellb-
remse ansetzen.
•
Getriebeschalthebel a uf Leerlaufstellen.
•
Schalthebeldes M._haggregats in ausgekuppeite
SteUung stellen.
•
Motor abstellen.
•
Z0ndkabelvonder Z0ndkerzeabnehman.
A'I-FENTION!
Avanttouteintervention surle moteur ou le carterde coupe
suivreles instructions ci-dessous:
•
Enfoncerla pddale d'embrayage/frein pour verrouiller
le freinde stationnement.
•
Amener le levierde viteseeen position "Neutra"(point
mort).
•
Ddbrayerles lames.
•
Arr_ter le moteur.
•
D_'brancher l e c_ble d'anumagede la bougie.
_)
ADVERTENCIAI
Antesde procedera efectuarel servicioen el motoro en
el equipode corte,hay que hacer Io siguiente:
•
Apretarel pedal del embrague/freno y acoplar el
freno de estacionamiento.
•
Ponerla palancade cambiosen puntoneutro.
•
Porterla palancade embragueen posici6n
desembragada.
•
Parar el motor.
•
Quitarel cable de encendidode la bujfa.
(_
PERICOLO!
Primadi ogni interventoeffettuarequantosegue:
•
Premere !1pedalefreno/frizione • indserireil freno di
parchegglo.
•
Metterela levadel cambioin folle.
•
Disinserirsil tagliaerba.
•
Spengerail motore.
•
Staccarela candela.
(_
WAARSCHUWING!
Voordat s ervice-werkzaamheden aande motorofmaaikast
wordanverricht,dientmenher volgendete doen:
Drukde koppelings/rempedaal in en trek de parkeer-
remhendelaan.
•
Zet de versnellingshendel in neutralestand.
•
Breng de koppelingshendel in ontkoppelde stand.
•
Zet de motoraf.
•
Verwijderde ontstekJngskabel vande bougie.
(1) Hood
(2) Headlight wire connector
_)
(1) Motorhaube
(2) Scheinwerferanschlul3
(_(1)
Capot
(2) Connexiondes phares
47
Engine hood
•
Raise hood.
Unsnap headlight wire connector.
Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward
and lift off of tractor.
To reinstall,slidehoodpivotbracketsintoslotsin frame.
Reconnectheadlightwire connectorand close hood.
_)
Motorhaube
•
Motorhaube hochklappen.
•
ScheinwerferanschluB 16sen.
Vor den M&hertreten.Motorhaubean den Seiten
anfassen,nachvorn kippenund aus demM&her
herausheben.
BeimWiedereinsetzen die St,",tzstreben d er Motorhaube
in die Schlitzedes Rahmensschieban.
ScheinwerferanschluB w iederanschlieSenunddie
Motorhaube schliel3an.
(_
Capot
moteur
•
Relever le capot,
•
Ddbrancher les pharse,
•
Aprds s'_tre plac_ devant le tracteur, prendre le capot per
les c6tds, le faire basculer vers revant puts le soulever pour
Is libdrar des encoches qui le retiannent eu ch&ssis.
•
Pour le remettre en place, repositionner les ergots du capot
dans les encoches du ch&ssis.
•
Rebrancher les phares et refermer le capot.