Descargar Imprimir esta página

FALL SAFE FS236.01 Manual De Instrucciones página 13

Publicidad

para unificar as duas partes e certifique-se de que está bem fechado; Aperte as duas fivelas da
barra lateral do peito; DS19 - Por fim, aperte a alça da fivela da barra traseira; DS20 - Se precisar
separar as peças siga os passos conforme a imagem.
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: LEA TODA LA INFORMACIÓN CONTENIDA EN LAS DOS INSTRUCCIONES:
GENERAL Y ESPECÍFICA.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS
Antes de utilizar el Equipo de Protección Personal (EPP) debe leer atentamente y comprender
la información de seguridad descrita en las instrucciones generales y las instrucciones
específicas del equipo. ¡¡¡ATENCIÓN!!! Si tiene alguna duda sobre el producto, si necesita la
versión en otro idioma de las instrucciones de uso, las declaraciones de conformidad o cualquier
pregunta sobre el EPI, póngase en contacto con nosotros: www.fallsafe-online.com.
ATENCIÓN: El fabricante y el vendedor declinan cualquier responsabilidad en caso de uso
incorrecto, aplicación indebida o modificaciones/reparaciones por parte de personas no
autorizadas por FALL SAFE®. Consulte las imágenes en la sección "Colocación y configuración"
para conocer la forma correcta de ponerse el arnés. El arnés de cuerpo completo es el único
dispositivo aceptable de retención del cuerpo que se puede usar en un sistema de detención de
caídas. El arnés anticaídas solo debe utilizarse como sistema anticaídas personal de acuerdo
con EN363, como sistema anticaídas, sistema de retención, sistema de posicionamiento de
trabajo, sistema de rescate con los siguientes componentes probados y aprobados: dispositivos
de seguridad en altura de acuerdo con EN360; dispositivos móviles de detención de caídas
sobre guías móviles de acuerdo con EN353-2; elementos de amarre con frenos de caída de
correa de acuerdo con EN354/EN1496; cordón de acuerdo con EN354; Mosquetones según
EN362. El punto de anclaje en el que se colocará el equipo de protección por encima del usuario
si es posible y debe cumplir los requisitos especificados en EN795 (resistencia mínima de 12kN).
Los anillos en D dorsales/del pecho o los bucles de las correas dorsales/del pecho (puntos "A" o
puntos 1/2 + 1/2 A) deben estar conectados a un sistema de detención de caídas que cumpla
con los estándares actuales. Utilice únicamente el punto de fijación "A" para la conexión del
sistema de detención de caídas, por ejemplo, un dispositivo de detención de caídas móvil, un
absorbedor de energía. En caso de caída, la punta del accesorio de detención de caídas se
alarga aproximadamente 0,5 m. Este alargamiento debe tenerse en cuenta para el cálculo del
juego. Cuando está disponible, los puntos de sujeción ventral y lateral del cinturón de trabajo se
diseñaron para mantener al usuario en la posición de trabajo o para evitar que el usuario entre
en una zona de peligro. ATENCIÓN: El punto de fijación lateral no está diseñado para el uso de
detención de caídas. Utilice siempre los dos puntos de enganche laterales juntos, uniéndolos
con un elemento de amarre de posicionamiento de trabajo, para que la almohadilla de confort del
cinturón de trabajo lo sujete cómodamente.
ADVERTENCIA: el cinturón no es adecuado para la detención de caídas y no se debe usar un
cinturón si existe un riesgo previsible de que el usuario quede suspendido o expuesto a una
tensión no deseada por el cinturón. Advertencia: al usar un sistema de posicionamiento de
trabajo, es esencial considerar la necesidad de usar un respaldo, por ejemplo, un sistema de
detención de caídas.
ATENCIÓN: para el posicionamiento de trabajo, es fundamental para la seguridad utilizar un
punto de anclaje colocado por encima del nivel de la cintura. Para ajustar las eslingas de
posicionamiento de trabajo, debe conectar el conector del extremo de las eslingas al anillo en D
lateral de posicionamiento de su arnés. Pase la cuerda por un punto de anclaje fiable EN795.
Sujete el conector del otro extremo del cordón al anillo en D de posicionamiento. Puede fijar el
elemento de amarre de posicionamiento a un punto de anclaje de anillo.
ADVERTENCIA: La cuerda debe estar tensa para evitar accidentes. Nunca conecte los
elementos de amarre directamente a una estructura (cable, barra, etc.) que tenga una pendiente
superior a 15° porque la longitud de caída puede superar los 0,6 m.
ATENCIÓN: los mosquetones deben utilizarse siempre con la cancela cerrada y bloqueada.
Verifique sistemáticamente que la puerta esté bien cerrada presionándola con la mano. Evite el
contacto con superficies y objetos afilados o abrasivos. De acuerdo con EN358, tenga en cuenta
que es esencial verificar regularmente los elementos de ajuste y ajuste durante el uso.
ATENCIÓN: el cinturón, está aprobado para un usuario que incluye herramientas y equipos con
un peso de hasta 140 kg.
ATENCIÓN: un arnés de asiento no es adecuado para la detención de caídas. Los puntos de
sujeción del arnés de asiento (figura 1) se pueden utilizar para la restricción o el posicionamiento
en el trabajo. Para posicionamiento en el trabajo (1), conecte el conector del cordón de
posicionamiento en el trabajo al anillo de posicionamiento en el arnés de asiento, pase la cuerda
a través de un lugar seguro; asegúrese de que el cordón esté tenso y fíjelo al otro anillo lateral.
Para la restricción (2), sujete el conector del otro extremo de la cuerda de seguridad al anillo en
D de posicionamiento y sujete la cuerda de seguridad de posicionamiento a un punto de anclaje
fijo. De acuerdo con la norma EN813, es imprescindible comprobar periódicamente los
elementos de fijación y ajuste, así como comprobar periódicamente el arnés de cintura para
comprobar que no presente ningún daño. El material utilizado en el equipo, se menciona en
"NOMENCLATURA/ CAMPO DE APLICACIÓN". Por favor verifique el número que corresponde
a la parte respectiva. Estar alerta con las limitaciones de los materiales. La temperatura, el
efecto de los bordes afilados, los reactivos químicos, la conductividad eléctrica, el corte, la
abrasión, la degradación UV y otras condiciones climáticas pueden cambiar las propiedades del
material. Consulte las instrucciones generales y, en caso de dudas, contáctenos para obtener
información más específica y soporte detallado.
ATENCIÓN: antes y durante el uso, se debe considerar cómo se puede realizar cualquier
rescate de manera segura y eficiente. El producto solo debe ser utilizado por una persona
capacitada y/o competente, o el usuario debe estar bajo la supervisión directa de dicha persona.
En "INFORMACIÓN ADICIONAL" puede encontrar algunas instrucciones sobre el mantenimien-
to, pero recomendamos leer toda la información al respecto en las instrucciones generales.
Puede encontrar información sobre la vida útil del producto en las instrucciones generales.
Siempre que sea posible, conserve el equipo en el embalaje original. Al transportar, evite
superponer la carga y manténgala alejada de superficies calientes, altas temperaturas,
superficies afiladas o cualquier otro factor que comprometa la durabilidad y las condiciones de
uso. Puede encontrar el modelo/referencia en la etiqueta del producto respectivo. Si tiene alguna
duda sobre el significado de cualquier marca en el producto, contáctenos. Consulte la "NOMEN-
CLATURA / CAMPO DE APLICACIÓN" del estándar de equipo respectivo. ADVERTENCIA:
Cuando use el FS275, asegúrese de que la correa esté insertada en la posición correcta: ingrese
el anillo en D. ADVERTENCIA: El arnés de rescate, FS236 - carga máxima de 100 kg, no debe
utilizarse como dispositivo de sujeción del cuerpo en un sistema de detención de caídas.
ATENCIÓN: ¡La suspensión prolongada en caso de caída puede causar un traumatismo por
suspensión que puede provocar lesiones graves o la muerte! ¡Evite el trauma de suspensión! El
arnés de rescate está diseñado para usarse durante las actividades laborales normales, y debe
realizar una prueba de suspensión en un lugar seguro antes de usar el arnés de rescate por
primera vez. Para asegurarse de que es del tamaño correcto, tiene suficiente ajuste y tiene un
nivel de comodidad aceptable para el uso previsto.
INFORMACIÓN ADICIONAL
AI1 - Temperatura Aceptable; AI2 - Almacenamiento; AI3 - Inspección Anual; AI4 - Limpieza; AI5
EN
CS
HU
PL
RO
SK
SPECIFIC INSTRUCTIONS
s g
DA
NO
SV
FI
PT
ES
- Secado; AI6 - Peligros; AI7 - Riesgo de muerte; AI8 - Atención; AI9 - Derecha; AI10 - Incorrecto;
AI11 - Comprobar.
MARCADO/ ETIQUETAS
ML(A) - Número de serie; ML(B) - Número de referencia; ML(C) - Estándar; ML(D) - Fecha de
fabricación; ML(E) - Nombre comercial; ML(F) - Organismo notificado que lleva a cabo la gestión
de la calidad del producto; ML(G) - Instrucción; ML(H) - código QR; ML(I) - Marcado CE - cumple
con el reglamento (UE) 2016/425; ML(J)- Carga máxima; ML(K) - Tamaño; ML(L - Iconos de
ajuste.
REGISTRO DE EQUIPO
1-Producto; 2-Número de referencia; 3-Número de serie; 4-Fecha de Fabricación; 5-Fecha de
compra; 6-Fecha del primer uso; 7-Otra información relevante; 8-Fecha; 9-Motivo de entrada;
10-Defectos,Reparaciones,Etc.; 11-Nombre y Firma; 12-Próximo examen periódico
NOMENCLATURA/CAMPO DE APLICACIÓN
NFA1: anillo en D de aluminio/anillo de correa de PES: accesorio posterior (A); NFA2: anillo en
D de aluminio/bucle de cinta de PES: accesorio para el pecho (A); NFA3: anillo en D de
aluminio/bucle de cincha de PES: fijación ventral; NFA4 - Anillo en D de aluminio - Accesorio de
posicionamiento de trabajo; NFA5 - Retenedores de cordón; NFA6 - Hebilla rápida IZY - Hebilla
ajustable de aluminio; NFA7 - Acero/ Aluminio - Hebillas de barra; NFA8 - Portaherramientas;
NFA9 - FALL SAFE INSPECTOR® Listo; NFA10 - Retenedores de correas; NFA11 - Indicador de
detención de caídas; NFA12 - Acolchado COCODRILO; NFA13 - Mosquetón (EN361); NFA14 -
Kevlar® - Trabillas para asiento; NFA15 - Aluminio - Anillo en D de rescate (sin detención de
caídas); NFA16 - Poliéster - Cincha; NFA17- Nomex Kevlar® - Cincha; NFA18 - Poliéster/
Biotano - Tejido; NFA19 - Poliéster antiestático - Cinta; NFA20- Bucle de cinta PES (EN361) para
conexión de bloque (EN360).
COLOCACIÓN Y CONFIGURACIÓN
DS1 - Revisa tu equipo y abre todas las hebillas; DS2 - Colóquese el arnés de los hombros como
si se pusiera el chaleco; DS3 - Cierre la hebilla del pecho; DS4.1 | DS4.2 - Pase la correa entre
las piernas y cierre la hebilla. Después de cerrar, asegúrese de que esté apretado; DS5.1 |
DS5.2 - Listo para usar; DS6 - Revisa tu arnés y abre todas las hebillas; DS7 - Colóquese el
arnés de hombros como si se pusiera el chaleco; DS8 - Cierre la hebilla del pecho; DS9 - Cierre
la hebilla ventral; DS10 - Pase la correa entre las piernas y cierre la hebilla; DS11 - Después de
cerrar todas las hebillas, asegúrese de que todas estén apretadas; DS12 - Listo para usar DS13
- Revisa tu arnés; DS14 - Colóquese el arnés en la zona de la cintura y en la zona de las correas
de las piernas; DS15 - Cierre la hebilla de inserción de las piernas (¡clic!) y ajústela; DS16 -
Apriete/ajuste la hebilla de la barra en el área de la cintura y en las hebillas de las piernas; DS17
- Colóquese el arnés de los hombros como si se pusiera el chaleco. Cerró la hebilla de inserción
y apriétela; DS18 - Inserte el mosquetón (EN362) en el bucle ventral para unir las dos partes y
asegúrese de que esté bien cerrado; Apriete las dos hebillas laterales de la barra del pecho;
DS19 - Finalmente apriete la correa de la hebilla de la barra trasera; DS20: si necesita separar
las piezas, siga los pasos que se muestran en la imagen.
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : LISEZ TOUTES LES INFORMATIONS CONTENUES DANS LES DEUX
INSTRUCTIONS : GÉNÉRALES ET SPÉCIFIQUES.
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES
Avant d'utiliser l'équipement de protection individuelle (EPI), vous devez lire attentivement et
comprendre les informations de sécurité décrites dans les instructions générales et les
instructions spécifiques à l'équipement. ATTENTION!!! Si vous avez un doute sur le produit, si
vous avez besoin d'une version dans une autre langue des instructions d'utilisation, des
déclarations de conformité ou pour toute question concernant l'EPI, veuillez nous contacter :
www.fallsafe-online.com.
AVERTISSEMENT : Le fabricant et le vendeur déclinent toute responsabilité en cas d'utilisation
incorrecte, de mauvaise application ou de modifications/réparations par des personnes non
autorisées par FALL SAFE®. Vérifiez les images dans « Mise en place et configuration » pour
savoir comment mettre correctement le harnais. Le harnais complet est le seul dispositif de
retenue du corps acceptable pouvant être utilisé dans un système antichute. Le harnais
antichute doit être utilisé uniquement comme système antichute personnel conformément à la
norme EN363, comme système antichute, système de retenue, système de positionnement de
travail, système de sauvetage avec les composants testés et approuvés suivants : dispositifs de
sécurité en hauteur conformément à la norme EN360 ; dispositifs antichute mobiles sur guides
mobiles selon EN353-2 ; longes avec arrêt de chute de sangle conformément à EN354/EN1496 
; longe conforme à la norme EN354  ; Mousquetons conformes à la norme EN362. Le point
d'ancrage sur lequel l'équipement de protection doit être situé au-dessus de l'utilisateur si
possible et doit répondre aux exigences spécifiées dans la norme EN795 (résistance minimale
de 12kN). Les anneaux en D dorsaux/poitrine ou Les boucles de sangle dorsale/poitrine (points
« A » ou points 1/2 + 1/2 A) doivent être reliés à un système antichute conforme aux normes en
vigueur. Utilisez uniquement le point d'attache "A" pour la connexion du système antichute, par
exemple un antichute mobile, un absorbeur d'énergie. En cas de chute, la goupille de fixation
antichute s'allonge d'environ 0,5 m. Cet allongement doit être pris en compte pour le calcul du
jeu. Lorsqu'il est disponible, les points d'attache ventraux et latéraux de la ceinture de travail ont
été conçus soit pour maintenir l'utilisateur en position de travail, soit pour empêcher l'utilisateur
d'entrer dans une zone dangereuse. ATTENTION : Le point d'attache latéral n'est pas conçu pour
une utilisation antichute. Utilisez toujours les deux points d'attache latéraux ensemble, en les
reliant avec une longe de maintien au travail, afin d'être soutenu confortablement par le coussin
de confort de la ceinture de travail.
AVERTISSEMENT : la ceinture n'est pas adaptée à des fins antichute et qu'une ceinture ne doit
pas être utilisée s'il existe un risque prévisible que l'utilisateur soit suspendu ou exposé à une
tension involontaire de la ceinture. Avertissement : lors de l'utilisation d'un système de maintien
au travail, il est essentiel de considérer la nécessité d'utiliser un système de secours, par
exemple un système d'arrêt de chute.
ATTENTION : pour le maintien au travail, il est impératif pour la sécurité d'utiliser un point
d'ancrage positionné au-dessus du niveau de la taille. Pour ajuster les longes de maintien au
travail, vous devez attacher le connecteur de l'extrémité des longes à l'anneau en D côté
positionnement de votre harnais. Passez la corde à travers un point d'ancrage fiable EN795.
Fixez le connecteur de l'autre extrémité de la longe à l'anneau en D de positionnement. Vous
pouvez attacher la longe de positionnement à un point d'ancrage en anneau.
AVERTISSEMENT : La corde doit être tendue pour éviter les accidents. Ne raccordez jamais les
longes directement à une structure (câble, barre...) ayant une pente supérieure à 15° car la
longueur de chute peut alors dépasser 0,6 m.
ATTENTION : les mousquetons doivent toujours être utilisés avec le doigt fermé et verrouillé.
Vérifiez systématiquement que le portail est bien verrouillé en appuyant dessus avec la main.
Évitez tout contact avec des surfaces et des objets pointus ou abrasifs. Selon la norme EN358,
veuillez noter qu'il est essentiel de vérifier régulièrement les éléments de fixation et de réglage
pendant l'utilisation. ATTENTION : la ceinture, elle est homologuée pour un utilisateur
FR
IT
DE
NL
ET
LV
LT
RU
BG
EL
HR
MT
12
SL
AR

Publicidad

loading